×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Al Dente Podcast, 010 - La zampa di Giada, felicità e uomini che non ascoltano (18 gennaio 2013)

010 - La zampa di Giada, felicità e uomini che non ascoltano (18 gennaio 2013)

Ciao a tutti da Francesca, oggi è il 18 gennaio e vi do il benvenuto alla prima puntata del 2013 del podcast "Al dente!" Come prima cosa oggi voglio fare le congratulazioni ad Alicia, che è arrivata alla centesima puntata del suo podcast di spagnolo "A mi aire"! Bravissima Alicia, ogni puntata è sempre interessante... sei mitica [1]! E... come si dice in Italia: cento di questi podcast! E voi avete cominciato bene il nuovo anno? Per noi questo periodo è stato un po' movimentato. Infatti Giada, il nostro cane, ha avuto un incidente e si è fatta male a una zampa... Poi sarà la volta di un tema molto importante: la felicità. E infine vi parlerò di una mia esperienza con... uomini che non ascoltano le donne. Buon ascolto!

Care ascoltatrici e cari ascoltatori, avere un cane è un po' come avere un bambino. Per me, almeno, è così. Giada è arrivata a casa nostra all'età di tre mesi e oggi è un membro della nostra famiglia a tutti gli effetti. Così, quando qualche settimana fa, giocando, si è fatta male alla zampa posteriore[2], tutti noi ci siamo preoccupati un po'. E che dire quando il veterinario ci ha detto che si trattava di una frattura al piede, con tanto di rottura del legamento[3]! Niente da fare: in questo caso bisogna operare. E così è stato. Una settimana dopo Giada è stata operata. L'operazione è durata due ore e per fortuna sembra che sia andata bene. Ma lei è dovuta restare in clinica durante la notte, mentre noi invece pensavamo di poterla riportare a casa subito dopo. Durante la notte, verso le 3 e mezza, io mi sono svegliata improvvisamente... Non riuscivo più a dormire, mi sentivo strana... Il giorno dopo siamo finalmente andati a prenderla e... Giada non aveva un filo di voce! Il veterinario, che abita proprio sopra lo studio, con un'aria stanchissima, ci dice: "Ha abbaiato tutta la notte. Il suo cane ha una resistenza incredibile, non si è zittato nemmeno un minuto. E siccome la nostra camera da letto è proprio sopra l'ambulatorio, a un certo punto per poter dormire abbiamo dovuto metterla in sala d'aspetto..." Oh-oh, poveraccio... Appena entrata in macchina, Giada è crollata [4] e si è subito addormentata. E poi è cominciata la convalescenza [5]... Nuove visite dal veterinario, nuove fasciature [6]... Adesso sta meglio e tra un mese potremo cominciare a camminare un po' di più. Ma... che stress!

*

Che cosa ci vuole, secondo voi, per essere felici? I soldi, dice un proverbio, non danno la felicità. E invece sembra di sì. Non troppi però. Gli studiosi di molte ricerche internazionali sostengono che c'è un numero "magico", una cifra di reddito sopra la quale è inutile andare: essere più ricchi non aumenta il grado di felicità. Per gli Stati Uniti sarebbe una cifra compresa fra i 50 e i 75mila dollari all'anno. E per l'Italia si parla di 3500 euro al mese per una famiglia di tre persone con casa di proprietà [7]. Una cifra non altissima, ma superiore al reddito considerato minimo, che per una famiglia di tre persone corrisponde a 2400 euro mensili. La ricetta della felicità consisterebbe quindi nell'essere benestanti, ma non ricchi. E sapete perché? Perché spesso chi è molto ricco pensa solo a come arricchirsi [8] ancora di più e non è mai contento di quello che ha. Infatti la ricerca di beni materiali non finisce mai. Le persone veramente felici, invece, dicono gli studi, sono quelle che mettono al primo posto non i soldi, la carriera, gli status symbol e il lusso, ma piuttosto l'amicizia e gli affetti [9]. Semplice. Che ne dite? Eh, pensandoci bene potrebbe essere vero. Vi confesso che io a una cena raffinata in un ristorante di lusso, dove devo sempre stare attenta all'etichetta, senza poter veramente gustare il cibo, preferisco decisamente un picnic in campagna insieme ai miei amici. E a una corsa su una lussuosa Ferrari... preferisco una passeggiata nel bosco insieme a Giada!

* * *

E adesso, per concludere, passiamo a una domanda fondamentale per affrontare meglio il nuovo anno. Qualcuno di voi mi sa dire perché gli uomini non ascoltano con attenzione quello che dicono le donne? Sentite che cosa mi è successo qualche tempo fa. Grazie alla mia amica Virginia, ho scoperto quant'è buono il Campari orange. Due terzi di succo di arancia e un terzo di Bitter Campari, un po' di ghiaccio... squisito. Siccome il mio compagno va spesso all'estero per lavoro, una volta gli chiedo di comprarmi il Campari al duty free. Bene, torna a casa la sera e mi dà una bottiglia. "Oh che bello, ti sei ricordato! Grazie!" gli dico. Sì. Apro la busta e che c'è dentro? Una bottiglia di Cinzano bianco. "Scusa, amore, ma questo non è Campari, è Cinzano." "E non è lo stesso?" mi risponde come un angioletto [10]. "Eh no, non è la stessa cosa. Il Campari è rosso!" Lui non è molto convinto, ma dice okay. Dice che si è confuso perché cominciano tutti e due con la lettera "c". Mah, vabbè... Dopo un mese, di ritorno da un altro viaggio, la sera mi porta di nuovo una bottiglia. Oh, che sorpresa, mi ero quasi dimenticata! Apro il sacchetto, contentissima, pensando di poter fare subito il mio cocktail preferito... Che strano, penso, che bottiglia enorme. Sarà una confezione speciale del duty free? Guardo meglio e... cosa vedo? Una bottiglia da un litro e mezzo di Martini rosso! "Senti, scusa, ma che cosa hai comprato?" gli dico "Questo è Martini!" "Ma non mi avevi detto che lo volevi rosso...? Adesso è rosso! " Non ci posso credere! Vai a spiegargli che non si tratta solo della marca, ma del tipo di liquore! "Mah, forse mi sono confuso con le pubblicità..." cerca di scusarsi. "No" gli dico "il problema è un altro. Quando un tuo amico ti chiede di portargli un certo vino o un whisky particolare, allora non sbagli mai. Il problema è che non mi ascolti con attenzione! Te l'ho detto non so quante volte... È così difficile comprare una bottiglia di bitter Campari?!" "Che ti devo dire... strano... È meglio se me lo scrivo... Campari, hai detto, eh?" "No, no, grazie, non importa. Domani vado a comprarlo io. Altrimenti ci riempiamo di vermouth [11] e possiamo aprire un bar!" Che pazienza, con gli uomini...! Non ascoltano!

* * * Bene, eccoci qua, anche per oggi abbiamo finito. Io vi do appuntamento alla prossima puntata il 1° febbraio qui sul sito www.podclub.ch. Tra le altre cose vi parlerò di sprechi [12] alimentari. Sì, è un vero problema tutto il cibo che buttiamo via ogni giorno... Per adesso vi auguro una bella giornata e vi saluto: a presto!

1 mitica: come la protagonista di un mito, di una leggenda 2 la zampa posteriore: la zampa dietro 3 legamento: robusta struttura fibrosa che unisce due ossa 4 è crollata: è caduta improvvisamente addormentata 5 convalescenza: stato intermedio tra la malattia e la completa guarigione 6 fasciature: bende 7 con casa di proprietà: che possiede la casa in cui abita 8 arricchirsi: diventare più ricco 9 gli affetti: l'amore (riferito a un partner o ad altre persone a cui si vuole bene) 10 angioletto: piccolo angelo 11 vermuth: vino aromatizzato con erbe 12 spreco: consumo inutile o eccessivo di qualcosa

010 - La zampa di Giada, felicità e uomini che non ascoltano (18 gennaio 2013) 010 - Jadepfote, Glück und Männer, die nicht zuhören (18. Januar 2013) 010 - The paw of Jade, happiness and men who do not listen (January 18, 2013) 010 - La pata de Jade, la felicidad y los hombres que no escuchan (18 de enero de 2013) 010 - Patte de Jade, le bonheur et les hommes qui n'écoutent pas (18 janvier 2013) 010 - A pata de Jade, felicidade e homens que não escutam (18 de janeiro de 2013) 010 - Нефритовая Лапа, счастье и мужчины, которые не слушают (18 января 2013) 010 - Jades tass, lycka och män som inte lyssnar (18 januari 2013)

Ciao a tutti da Francesca, oggi è il 18 gennaio e vi do il benvenuto alla prima puntata del 2013 del podcast "Al dente!" Hallo allerseits von Francesca, heute ist der 18. Januar und ich begrüße euch zur ersten Folge von 2013 des Podcasts "Al dente!" Hello everyone from Francesca, today is January 18th and I welcome you to the first 2013 podcast episode "Al dente!" Bonjour à tous de Francesca, aujourd'hui c'est le 18 janvier et je vous souhaite la bienvenue au premier épisode de 2013 du podcast "Al dente!" Hei alle sammen fra Francesca, i dag er det 18. januar, og jeg ønsker deg velkommen til første episode av 2013 av podcasten "Al dente!" Olá a todos da Francesca, hoje é 18 de janeiro e dou as boas vindas ao primeiro episódio de 2013 do podcast "Al dente!" Come prima cosa oggi voglio fare le congratulazioni ad Alicia, che è arrivata alla centesima puntata del suo podcast di spagnolo "A mi aire"! Zunächst möchte ich heute Alicia gratulieren, die die hundertste Folge ihres spanischen Podcasts "A mi aire" erreicht hat! First of all, today I want to congratulate Alicia, who has reached the hundredth installment of her Spanish podcast "A mi aire"! Tout d'abord, aujourd'hui, je tiens à féliciter Alicia, qui a atteint le centième épisode de son podcast espagnol "A mi aire" ! Mindenekelőtt ma gratulálok Alicinak, aki elérte a spanyol podcast "A mi aire" századik epizódját! Først vil jeg i dag gratulere Alicia, som har nådd den hundre episoden av sin spanske podcast "A mi aire"! Em primeiro lugar, hoje quero parabenizar Alicia, que chegou ao centésimo episódio de seu podcast espanhol "A mi aire"! Прежде всего, сегодня я хочу поздравить Алисию, которая достигла 100-го выпуска своего испанского подкаста "A mi aire"! Bravissima Alicia, ogni puntata è sempre interessante... sei mitica [1]! Bravissima Alicia, jede Folge ist immer interessant ... du bist legendär [1]! Very good Alicia, every episode is always interesting ... you are legendary [1]! Talentueuse Alicia, chaque épisode est toujours intéressant... tu es légendaire [1] ! Bravissima Alicia, minden epizód mindig érdekes ... legendás vagy [1]! Talentfulle Alicia, hver episode er alltid interessant ... du er legendarisk [1]! Talentosa Alicia, cada episódio é sempre interessante... você é lendária [1]! E... come si dice in Italia: cento di questi podcast! Und ... wie man in Italien sagt: einhundert dieser Podcasts! And ... as they say in Italy: one hundred of these podcasts! Et... comme on dit en Italie : cent de ces podcasts ! És ... ahogy Olaszországban mondják: száz ilyen podcast! Og ... som de sier i Italia: hundre av disse podcastene! E... como dizem na Itália: cem desses podcasts! И... как говорят в Италии: сто таких подкастов! E voi avete cominciato bene il nuovo anno? Und bist du gut ins neue Jahr gestartet? And did you start the new year well? És jól kezdted az új évet? Per noi questo periodo è stato un po' movimentato. Diese Zeit war für uns etwas ereignisreich. For us this period has been a bit hectic. Számunkra ez az időszak kicsit eseménydús volt. For oss har denne perioden vært litt begivenhetsrik. Para nós, este período foi um pouco agitado. Этот период был для нас немного насыщен событиями. Infatti Giada, il nostro cane, ha avuto un incidente e si è fatta male a una zampa... Poi sarà la volta di un tema molto importante: la felicità. Tatsächlich hatte unser Hund Giada einen Unfall und verletzte sich die Pfote ... Dann ist ein sehr wichtiges Thema an der Reihe: Glück. In fact Giada, our dog, had an accident and hurt a leg ... Then it will be the turn of a very important theme: happiness. En effet, Giada, notre chienne, a eu un accident et s'est blessée à la jambe... Ensuite ce sera au tour d'un sujet très important : le bonheur. Valójában kutyánk Giada balesetet szenvedett és megsértette a mancsát ... Akkor ez egy nagyon fontos téma fordul: a boldogság. Faktisk hadde Giada, hunden vår, en ulykke og skadet labben ... Så blir det et veldig viktig tema: lykke. Na verdade Giada, nossa cachorra, sofreu um acidente e machucou uma pata... Então será a vez de um tema muito importante: a felicidade. E infine vi parlerò di una mia esperienza con... uomini che non ascoltano le donne. Und zum Schluss erzähle ich Ihnen von meinen Erfahrungen mit ... Männern, die nicht auf Frauen hören. And finally I will tell you about my experience with ... men who do not listen to women. Et enfin je vais vous parler de mon expérience avec... des hommes qui n'écoutent pas les femmes. És végül elmondom nekem a tapasztalataimat ... azokkal a férfiakkal, akik nem hallgatnak nőkre. Og til slutt skal jeg fortelle deg om min erfaring med ... menn som ikke hører på kvinner. Buon ascolto! Have a good listening!

Care ascoltatrici e cari ascoltatori, avere un cane è un po' come avere un bambino. Liebe Zuhörer und liebe Zuhörer, einen Hund zu haben ist ein bisschen wie ein Baby zu haben. Dear listeners and dear listeners, having a dog is a bit like having a baby. Kjære lyttere og lyttere, å ha hund er litt som å få en baby. Дорогие слушатели, завести собаку — это как завести ребенка. Per me, almeno, è così. For me, at least, it is so. Pour moi, du moins, ça l'est. Legalább számomra így van. Giada è arrivata a casa nostra all'età di tre mesi e oggi è un membro della nostra famiglia a tutti gli effetti. Giada kam im Alter von drei Monaten in unser Haus und ist nun ein vollwertiges Mitglied unserer Familie. Giada arrived at our home at the age of three months and today is a member of our family in all respects. Giada est arrivée chez nous à l'âge de trois mois et aujourd'hui elle fait partie à part entière de notre famille. Giada három hónapos korban érkezett házunkba, és most családunk teljes jogú tagja. Giada ankom hjemmet vårt i en alder av tre måneder, og i dag er hun et fullverdig medlem av familien vår. A Giada chegou à nossa casa com três meses de idade e hoje é membro pleno da nossa família. Джада приехала к нам в трехмесячном возрасте и на сегодняшний день является полноправным членом нашей семьи. Così, quando qualche settimana fa, giocando, si è fatta male alla zampa posteriore[2], tutti noi ci siamo preoccupati un po'. Als es also vor ein paar Wochen beim Spielen das Hinterbein verletzte [2], machten wir uns alle ein wenig Sorgen. So when a few weeks ago, while playing, it hurt the hind leg [2], we all worried a little. Alors quand il y a quelques semaines en jouant, elle s'est blessée à la patte arrière[2], on s'est tous un peu inquiétés. Tehát amikor néhány héttel ezelőtt játék közben fáj a hátsó lábad [2], mindannyian kissé aggódtak. Så da hun skadet bakbenet for noen uker siden mens hun spilte [2], ble vi alle litt bekymret. E che dire quando il veterinario ci ha detto che  si trattava di una frattura al piede, con tanto di rottura del legamento[3]! Und wie war es, als der Tierarzt uns sagte, dass es sich um eine Fußfraktur mit einem Bandriss handelte [3]? And what to say when the vet told us that it was a fractured foot, with a ligament rupture [3]! Et qu'en est-il lorsque le vétérinaire nous a dit qu'il s'agissait d'un pied fracturé, avec un ligament cassé [3] ! És mi lenne, amikor az állatorvos azt mondta nekünk, hogy a lábtörés a ligamentum törése [3]! Og hva med da veterinæren fortalte oss at det var en brukket fot, komplett med leddbrudd [3]! Niente da fare: in questo caso bisogna operare. Nichts zu tun: In diesem Fall müssen wir operieren. Nothing to do: in this case we must operate. Rien à faire : dans ce cas il faut opérer. Nincs tennivaló: ebben az esetben működnünk kell. Ingenting å gjøre: i dette tilfellet må du operere. E così è stato. Und so war es. And so it was. Et c'était ainsi. És így volt. Og slik var det. Так оно и было. Una settimana dopo Giada è stata operata. Eine Woche später wurde Giada operiert. A week later, Jade was operated on. L'operazione è durata due ore e per fortuna sembra che sia andata bene. The operation lasted two hours and fortunately it seems to have gone well. Operasjonen varte i to timer, og heldigvis ser det ut til å ha gått bra. Ma lei è dovuta restare in clinica durante la notte, mentre noi invece pensavamo di poterla riportare a casa subito dopo. Aber sie musste über Nacht in der Klinik bleiben, während wir dachten, wir könnten sie sofort nach Hause bringen. But she had to stay in the clinic during the night, while we thought we could take her home soon after. Mais elle a dû rester à la clinique pour la nuit, alors que nous pensions pouvoir la ramener chez elle immédiatement après. Men hun måtte bli på klinikken over natten, mens vi trodde vi kunne få henne hjem kort tid etter. Но ей пришлось остаться в клинике на ночь, а мы думали, что сразу после этого заберем ее домой. Durante la notte, verso le 3 e mezza, io mi sono svegliata improvvisamente... Non riuscivo più a dormire, mi sentivo strana... Il giorno dopo siamo finalmente andati a prenderla e... Giada non aveva un filo di voce! In der Nacht, gegen halb vier, bin ich plötzlich aufgewacht ... Ich konnte nicht mehr schlafen, ich fühlte mich seltsam ... Am nächsten Tag gingen wir endlich, um sie zu holen und ... Giada hatte keine Stimme! During the night, around 3:30, I suddenly woke up ... I could no longer sleep, I felt strange ... The next day we finally went to get her and ... Jade didn't have a whisper! Dans la nuit, vers 3h30, je me suis réveillé d'un coup... je n'arrivais plus à dormir, je me sentais bizarre... Le lendemain on est finalement allé la chercher et... Giada n'avait pas une voix faible ! I løpet av natten, rundt 3:30 våknet jeg plutselig ... Jeg kunne ikke sove lenger, jeg følte meg rart ... Neste dag gikk vi endelig for å hente henne og ... Giada hadde ingen svak stemme ! Ночью, около 3 с половиной, я внезапно проснулась... Я больше не могла спать, чувствовала себя странно... На следующий день мы, наконец, пошли за ней и... У Джиады не было голоса. ! Il veterinario, che abita proprio sopra lo studio, con un'aria stanchissima, ci dice: "Ha abbaiato tutta la notte. Der Tierarzt, der direkt über dem Arbeitszimmer wohnt, sieht sehr müde aus und sagt: "Er hat die ganze Nacht gebellt. The vet, who lives just above the study, looks very tired, tells us: "He barked all night. Le vétérinaire, qui habite juste au-dessus du bureau, l'air très fatigué, nous raconte : « Il a aboyé toute la nuit. Az állatorvos, aki éppen a vizsgálat felett él, nagyon fáradtnak látszik, azt mondja: "Egész éjszaka ugatott. Veterinæren, som bor rett over kontoret og ser veldig sliten ut, forteller oss: "Han bjeffet hele natten. Il suo cane ha una resistenza incredibile, non si è zittato nemmeno un minuto. Sein Hund hat unglaubliche Ausdauer, er hat keine Minute lang die Klappe gehalten. His dog has incredible resistance, he didn't shut off even a minute. Son chien a une endurance incroyable, il ne s'est pas tu même une minute. Hunden hans har utrolig utholdenhet, han holdt ikke kjeft i et eneste minutt. E siccome la nostra camera da letto è proprio sopra l'ambulatorio, a un certo punto per poter dormire abbiamo dovuto metterla in sala d'aspetto..." Oh-oh, poveraccio... Appena entrata in macchina, Giada è crollata [4] e si è subito addormentata. Und da unser Schlafzimmer direkt über der Praxis liegt, mussten wir es irgendwann zum Schlafen ins Wartezimmer stellen ... "Oh-oh, armes Ding ... Sobald ich ins Auto stieg, brach Giada 4] und schlief sofort ein. And since our bedroom is right above the surgery, at some point, in order to sleep, we had to put it in the waiting room ... "Oh-oh, poor guy ... As soon as I got into the car, Giada collapsed [ 4] and immediately fell asleep. Et comme notre chambre est juste au-dessus du cabinet, à un moment donné pour dormir, nous avons dû la mettre dans la salle d'attente... "Oh-oh, le pauvre... Dès qu'elle est montée dans la voiture, Giada s'est effondrée [ 4] et s'endormit aussitôt. És mivel a hálószobánk közvetlenül a műtét fölött van, valamikor az alváshoz a várakozási helyiségbe kellett helyeznünk ... "Ó, ó, rossz dolgom ... Amint beléptem a kocsiba, Giada összeomlott [ 4] és azonnal elaludt. Og siden soverommet vårt ligger rett over operasjonen, måtte vi legge det på venterommet på et eller annet tidspunkt for å sove ... "Åh-å, stakkar ... Så snart hun satte seg i bilen, kollapset Giada [4] og sovnet umiddelbart. А так как наша спальня находится прямо над операционной, в какой-то момент нам пришлось поставить ее в приемную, чтобы поспать..." О-о, бедняга... Едва она села в машину, как Джада рухнула. [ 4 ] и сразу уснул. E poi è cominciata la convalescenza [5]... Nuove visite dal veterinario, nuove fasciature [6]... Adesso sta meglio e tra un mese potremo cominciare a camminare un po' di più. Und dann begann die Genesung [5] ... Neue Besuche beim Tierarzt, neue Bandagen [6] ... Es geht ihm jetzt besser und in einem Monat können wir ein bisschen mehr laufen. And then the convalescence began [5] ... New visits to the vet, new bandages [6] ... Now he is better and in a month we can start to walk a little more. Et puis la convalescence a commencé [5]... Nouvelles visites chez le vétérinaire, nouveaux pansements [6]... Maintenant elle va mieux et dans un mois on pourra recommencer à marcher un peu plus. Og så begynte rekonvalesensen [5] ... Nye veterinærbesøk, nye bandasjer [6] ... Nå er hun bedre og om en måned kan vi begynne å gå litt mer. E aí começou a convalescença [5] ... Novas visitas ao veterinário, novos curativos [6] ... Agora ela está melhor e em um mês poderemos começar a andar um pouco mais. Ma... che stress! But ... what a stress! Mas... que estresse!

***

Che cosa ci vuole, secondo voi, per essere felici? Was braucht es deiner Meinung nach, um glücklich zu sein? What do you think it takes to be happy? Que penses-tu qu'il faut pour être heureux? Hva tror du skal til for å være lykkelig? Как вы думаете, что нужно для счастья? I soldi, dice un proverbio, non danno la felicità. Money, says a proverb, does not bring happiness. A közmondás szerint a pénz nem hoz boldogságot. Dinheiro, diz o ditado, não traz felicidade. E invece sembra di sì. Stattdessen scheint es so. And instead it seems so. Et au contraire, il semble que oui. Ehelyett úgy tűnik. Men det virker slik. Но это так. Non troppi però. Allerdings nicht zu viele. Not too many though. Pas trop cependant. De nem túl sok. Ikke for mange skjønt. Хотя не слишком много. Gli studiosi di molte ricerche internazionali sostengono che c'è un numero "magico", una cifra di reddito sopra la quale è inutile andare: essere più ricchi non aumenta il grado di felicità. Die Gelehrten vieler internationaler Forschungen behaupten, dass es eine "magische" Zahl gibt, eine Einkommenszahl, über die es sinnlos ist, zu gehen: Reicher zu sein, erhöht nicht den Grad des Glücks. Scholars of many international researches claim that there is a "magic" number, an income figure above which it is useless to go: being richer does not increase the degree of happiness. Les chercheurs de nombreuses recherches internationales soutiennent qu'il existe un nombre « magique », un chiffre de revenu au-dessus duquel il est inutile de dépasser : être plus riche n'augmente pas le degré de bonheur. Számos nemzetközi kutatás tudósai azt állítják, hogy létezik egy "varázslatos" szám, a jövedelemszám, amely felett haszontalan lenni: a gazdagabbság nem növeli a boldogság mértékét. Forskere fra mange internasjonale undersøkelser hevder at det er et "magisk" tall, et inntektstall som det er ubrukelig å gå over: å være rikere øker ikke graden av lykke. Ученые многих зарубежных исследований утверждают, что существует «волшебное» число, цифра дохода, выше которой подниматься бесполезно: богатство не увеличивает степень счастья. Per gli Stati Uniti sarebbe una cifra compresa fra i 50 e i 75mila dollari all'anno. Für die Vereinigten Staaten wären es zwischen 50 und 75 Tausend Dollar pro Jahr. For the United States it would be between 50 and 75 thousand dollars a year. For USA ville det være mellom 50 og 75 tusen dollar i året. Для Соединенных Штатов это будет от 50 до 75 тысяч долларов в год. E per l'Italia si parla di 3500 euro al mese per una famiglia di tre persone con casa di proprietà [7]. Und für Italien wird von 3500 Euro pro Monat für eine dreiköpfige Familie mit Wohneigentum gesprochen [7]. And for Italy there is talk of 3500 euros a month for a family of three with a house of property [7]. Og for Italia snakker vi om 3500 euro per måned for en familie på tre med eget hjem [7]. Una cifra non altissima, ma superiore al reddito considerato minimo, che per una famiglia di tre persone corrisponde a 2400 euro mensili. Ein Wert, der nicht sehr hoch ist, aber über dem als Minimum geltenden Einkommen liegt, was für eine dreiköpfige Familie 2400 Euro pro Monat entspricht. A figure not very high, but higher than the minimum income, which for a family of three corresponds to 2400 euros per month. Nem túl magas, de magasabb a minimumnak tekintett jövedelemnél, amely egy három család számára havonta 2400 eurónak felel meg. Et tall ikke veldig høyt, men høyere enn minimumsinntekten, som for en familie på tre tilsvarer 2400 euro per måned. Не очень высокая цифра, но выше считающегося минимальным дохода, который для семьи из трех человек соответствует 2400 евро в месяц. La ricetta della felicità consisterebbe quindi nell'essere benestanti, ma non ricchi. Das Rezept für Glück würde daher darin bestehen, reich, aber nicht reich zu sein. The recipe for happiness would therefore consist in being wealthy, but not rich. La recette du bonheur consisterait donc à être riche, mais pas riche. A boldogság receptje tehát az lenne, hogy gazdag, de nem gazdag. Oppskriften på lykke vil derfor bestå i å være velstående, men ikke rik. Таким образом, рецепт счастья состоит в том, чтобы быть богатым, но не богатым. E sapete perché? Und weißt du warum? And do you know why? Og vet du hvorfor? Perché spesso chi è molto ricco pensa solo a come arricchirsi [8] ancora di più e non è mai contento di quello che ha. Denn oft denken diejenigen, die sehr reich sind, nur darüber nach, wie sie noch mehr reich werden können [8] und sind nie zufrieden mit dem, was sie haben. Because often those who are very rich think only of how to get rich [8] even more and are never happy with what they have. Parce que souvent ceux qui sont très riches ne pensent qu'à devenir encore plus riches [8] et ne sont jamais contents de ce qu'ils ont. Mivel a nagyon gazdagok gyakran csak arra gondolnak, hogyan válhatnak még gazdagabbá [8], és soha nem elégedettek azzal, amit megkaptak. For ofte tenker de som er veldig rike bare på hvordan man kan bli rik [8] enda mer og aldri er fornøyd med det de har. Infatti la ricerca di beni materiali non finisce mai. Tatsächlich endet die Suche nach materiellen Gütern nie. In fact, the search for material goods never ends. Valójában az anyagi javak keresése soha nem ér véget. Faktisk slutter søket etter materielle varer aldri. На самом деле поиск материальных благ никогда не заканчивается. Le persone veramente felici, invece, dicono gli studi, sono quelle che mettono al primo posto non i soldi, la carriera, gli status symbol e il lusso, ma piuttosto l'amicizia e gli affetti [9]. Wirklich glückliche Menschen, sagen die Studien, sind diejenigen, bei denen Geld, Karriere, Statussymbole und Luxus an erster Stelle stehen, aber eher Freundschaft und Zuneigung. [9] The truly happy people, instead, the studies say, are those that put in the first place not money, career, status symbol and luxury, but rather friendship and affections [9]. Les personnes vraiment heureuses, en revanche, selon les études, sont celles qui privilégient non pas l'argent, la carrière, les symboles de statut social et le luxe, mais plutôt l'amitié et l'affection [9]. Ugyanakkor az igazán boldog emberek, mondják a tanulmányok, azok, akik a pénzt, a karriert, a státusszimbólumokat és a luxust, hanem a barátságot és az érzelmeket helyezik előtérbe [9]. De virkelig glade menneskene er derimot ifølge studiene de som ikke setter penger, karriere, statussymboler og luksus, men snarere vennskap og hengivenhet [9]. Semplice. Simple. Che ne dite? Was sagst du How about? Que diriez-vous? Eh, pensandoci bene potrebbe essere vero. Wenn ich darüber nachdenke, könnte es wahr sein. Eh, thinking about it might be true. Hát, gondolkodva ez igaz lehet. Tenk på det kan være sant. Эх, если подумать, это может быть правдой. Vi confesso che io a una cena raffinata in un ristorante di lusso, dove devo sempre stare attenta all'etichetta, senza poter veramente gustare il cibo, preferisco decisamente un picnic in campagna insieme ai miei amici. Ich gebe zu, dass ich bei einem raffinierten Abendessen in einem Luxusrestaurant, wo ich immer auf das Etikett achten muss, ohne das Essen wirklich schmecken zu können, auf jeden Fall ein Picknick auf dem Land mit meinen Freunden bevorzuge. I confess that I at a fine dinner in a luxury restaurant, where I always have to pay attention to the label, without really being able to taste the food, I definitely prefer a picnic in the countryside with my friends. J'avoue qu'à un dîner raffiné dans un restaurant de luxe, où je dois toujours faire attention à l'étiquette, sans pouvoir vraiment apprécier la nourriture, je préfère définitivement un pique-nique à la campagne avec mes amis. Bevallom, hogy finomított vacsorán egy luxus étteremben, ahol mindig vigyáznom kell a címkére, anélkül, hogy igazán megkóstolhatnám az ételeket, határozottan inkább vidéki piknikre vágyom, a barátaimmal. Jeg innrømmer at til en raffinert middag i en luksuriøs restaurant, hvor jeg alltid må ta hensyn til etiketten, uten å kunne nyte maten, foretrekker jeg definitivt en piknik på landsbygda med vennene mine. Признаюсь, изысканному ужину в роскошном ресторане, где всегда приходится соблюдать этикет, не имея возможности по-настоящему насладиться едой, я определенно предпочитаю пикник на природе с друзьями. E a una corsa su una lussuosa Ferrari... preferisco una passeggiata nel bosco insieme a Giada! Und zu einer Fahrt mit einem Luxus-Ferrari ... Ich bevorzuge einen Spaziergang im Wald mit Giada! And in a race on a luxurious Ferrari ... I prefer a walk in the woods with Giada! Et à une balade dans une luxueuse Ferrari... Je préfère une balade dans les bois avec Giada ! Og til en tur i en luksuriøs Ferrari ... Jeg foretrekker en tur i skogen med Giada! И прокатиться на роскошном Феррари... Я предпочитаю прогулку по лесу с Джадой!

* * *

E adesso, per concludere, passiamo a una domanda fondamentale per affrontare meglio il nuovo anno. Lassen Sie uns abschließend zu einer grundlegenden Frage übergehen, um dem neuen Jahr besser ins Auge zu sehen. And now, to conclude, let's move on to a fundamental question to better face the new year. És most befejezésül térjünk tovább egy alapvető kérdéshez, hogy jobban szembesüljünk az új évvel. Og nå, for å avslutte, la oss gå videre til et grunnleggende spørsmål for bedre å møte det nye året. Qualcuno di voi mi sa dire perché gli uomini non ascoltano con attenzione quello che dicono le donne? Can any of you tell me why men don't listen carefully to what women say? L'un d'entre vous peut-il me dire pourquoi les hommes n'écoutent pas attentivement ce que disent les femmes ? Kan noen av dere fortelle meg hvorfor menn ikke lytter nøye til hva kvinner sier? Sentite che cosa mi è successo qualche tempo fa. Hören Sie, was mir vor einer Weile passiert ist. Feel what happened to me some time ago. Écoutez ce qui m'est arrivé il y a quelque temps. Hør på hva som skjedde med meg for en stund siden. Grazie alla mia amica Virginia, ho scoperto quant'è buono il Campari orange. Dank meiner Freundin Virginia habe ich entdeckt, wie gut Campari-Orange ist. Thanks to my friend Virginia, I discovered how good Campari orange is. Grâce à mon amie Virginia, j'ai découvert à quel point l'orange Campari est bonne. Virginia barátomnak köszönhetően rájöttem, milyen jó a Campari narancs. Takket være venninnen Virginia oppdaget jeg hvor god Campari-appelsin er. Благодаря моей подруге Вирджинии я узнал, насколько хорош апельсин Кампари. Due terzi di succo di arancia e un terzo di  Bitter Campari, un po' di ghiaccio... squisito. Zwei Drittel Orangensaft und ein Drittel Bitter Campari, etwas Eis ... lecker. Two thirds of orange juice and a third of Bitter Campari, a little ice ... delicious. Deux tiers de jus d'orange et un tiers de Bitter Campari, quelques glaçons... délicieux. Kétharmad narancslé és egyharmad Bitter Campari, némi jég ... finom. To tredjedeler av appelsinjuice og en tredjedel av Bitter Campari, noe is ... deilig. Siccome il mio compagno va spesso all'estero per lavoro, una volta gli chiedo di comprarmi il Campari al duty free. Da mein Partner oft zur Arbeit ins Ausland geht, bitte ich ihn, mir den Campari zollfrei zu kaufen. Since my partner often goes abroad for work, once I ask him to buy me Campari at duty free. Étant donné que mon partenaire se rend souvent à l'étranger pour le travail, je lui demande une fois de m'acheter Campari en franchise de droits. Siden partneren min ofte drar til utlandet for å jobbe, ber jeg ham en gang om å kjøpe en Campari til tollfri. Поскольку мой партнер часто ездит по работе за границу, я как-то попросил его купить мне Кампари в дьюти-фри. Bene, torna a casa la sera e mi dà una bottiglia. Nun, er kommt abends nach Hause und gibt mir eine Flasche. Well, he comes home in the evening and gives me a bottle. Nos, este jön haza és ad nekem egy üveg. Vel, han kommer hjem om kvelden og gir meg en flaske. "Oh che bello, ti sei ricordato! "Oh wie schön, du erinnerst dich! "Oh how nice, you remembered! Grazie!" gli dico. Ich sage es ihm. Sì. Apro la busta e che c'è dentro? Ich öffne den Umschlag und was ist drin? I open the envelope and what's inside? J'ouvre l'enveloppe et qu'est-ce qu'il y a dedans ? Jeg åpner konvolutten og hva er der inne? Una bottiglia di Cinzano bianco. Eine Flasche weißer Cinzano. A bottle of white Cinzano. "Scusa, amore, ma questo non è Campari, è Cinzano." "Tut mir leid, Liebes, aber das ist nicht Campari, sondern Cinzano." "Sorry, love, but this isn't Campari, it's Cinzano." "E non è lo stesso?" "Und ist es nicht dasselbe?" "And isn't it the same?" mi risponde come un angioletto [10]. er antwortet mir wie ein Engel. he answers me like a little angel [10]. úgy válaszol, mint egy angyal [10]. svarer han meg som en liten engel [10]. "Eh no, non è la stessa cosa. "Eh no, it's not the same thing. Il Campari è rosso!" Campari is red! " Lui non è molto convinto, ma dice okay. He is not very convinced, but says okay. Han er ikke veldig overbevist, men han sier ok. Dice che si è confuso perché cominciano tutti e due con la lettera "c". Er sagt, er sei verwirrt, weil beide mit dem Buchstaben "c" beginnen. He says he got confused because they both start with the letter "c". Azt mondja, hogy összezavarodott, mert mindkettő "c" betűvel kezdődik. Han sier at han ble forvirret fordi de begge begynner med bokstaven "c". Mah, vabbè... Dopo un mese, di ritorno da un altro viaggio, la sera mi porta di nuovo una bottiglia. Well, oh well ... After a month, returning from another trip, in the evening he brings me a bottle again. Vel, åja ... Etter en måned, tilbake fra en annen tur, om kvelden bringer han meg en flaske igjen. Oh, che sorpresa, mi ero quasi dimenticata! Oh, was für eine Überraschung, ich hatte es fast vergessen! Oh, what a surprise, I almost forgot! Oh, quelle surprise, j'ai failli oublier ! Å, for en overraskelse, jeg glemte nesten! Apro il sacchetto, contentissima, pensando di poter fare subito il mio cocktail preferito... Che strano, penso, che bottiglia enorme. Ich öffne entzückt die Tüte und denke, ich kann gleich meinen Lieblingscocktail zubereiten ... Wie seltsam, denke ich, was für eine riesige Flasche. I open the bag, very happy, thinking I can immediately make my favorite cocktail ... How strange, I think, what a huge bottle. J'ouvre le sachet, ravie, pensant pouvoir faire mon cocktail préféré tout de suite... Comme c'est étrange, je trouve, quelle énorme bouteille. Jeg åpner posen med glede og tenker at jeg kan lage favorittcocktailen min med en gang ... Hvor rart, tenker jeg, for en enorm flaske. Sarà una confezione speciale del duty free? Wird es ein spezielles Duty-Free-Paket sein? Will it be a special duty free package? Guardo meglio e... cosa vedo? Ich sehe besser aus und ... was sehe ich? I look better and ... what do I see? Una bottiglia da un litro e mezzo di Martini rosso! Eineinhalb Liter Flasche roten Martini! One and a half liter bottle of Martini Rosso! "Senti, scusa, ma che cosa hai comprato?" "Hör zu, sorry, aber was hast du gekauft?" "Listen, sorry, but what did you buy?" « Écoute, désolé, mais qu'est-ce que tu as acheté ? » "Nézd, sajnálom, de mit vásároltál?" gli dico "Questo è Martini!" Ich sage ihm "Das ist Martini!" I say "This is Martini!" "Ma non mi avevi detto che lo volevi rosso...? "Aber hast du mir nicht gesagt, dass du ihn rot haben willst? "But you didn't tell me you wanted it red ...? "Men sa du ikke at du ville ha det rødt ...? "Но разве ты не говорил мне, что хочешь красный...? Adesso è rosso! Jetzt ist es rot! Now it's red! Теперь он красный! "  Non ci posso credere! "Ich kann es nicht glauben! " I can not believe it! "Nem tudom elhinni! Vai a spiegargli che non si tratta solo della marca, ma del tipo di liquore! Erklären Sie ihm, dass es nicht nur um die Marke geht, sondern auch um die Art der Spirituose! Go and explain to him that it's not just the brand, but the type of liquor! Allez lui expliquer qu'il ne s'agit pas seulement de la marque, mais du type d'alcool ! Gå og forklar ham at det ikke bare handler om merkevaren, men om typen brennevin! "Mah, forse mi sono confuso con le pubblicità..." cerca di scusarsi. "Nun, vielleicht bin ich mit der Werbung verwechselt worden ..." versucht sich zu entschuldigen. "Well, maybe I got confused with the ads ..." he tries to apologize. "Nos, talán összezavarodtam a reklámokkal ..." megpróbál bocsánatot kérni. "Vel, kanskje jeg ble forvirret med reklamene ..." prøver han å beklage. "Ну, может быть, я запутался с рекламой..." он пытается извиниться. "No" gli dico "il problema è un altro. "Nein", sage ich ihm, "das Problem ist ein anderes. "No" I tell him "the problem is another. Quando un tuo amico ti chiede di portargli un certo vino o un whisky particolare, allora non sbagli mai. Wenn Sie ein Freund bittet, ihm einen bestimmten Wein oder einen bestimmten Whisky mitzubringen, liegen Sie nie falsch. When a friend of yours asks you to bring him a certain wine or a particular whiskey, then you are never wrong. Når en venn av deg ber deg om å gi ham en bestemt vin eller en bestemt whisky, så tar du aldri feil. Il problema è che non mi ascolti con attenzione! Das Problem ist, du hörst mir nicht genau zu! The problem is that you don't listen to me carefully! A probléma az, hogy nem figyel figyelmesen rám! Te l'ho detto non so quante volte... È così difficile comprare una bottiglia di bitter Campari?!" Ich habe es dir, ich weiß nicht wie oft, schon gesagt... Ist es so schwierig, eine Flasche Campari-Bitter zu kaufen?!" I told you I don't know how many times ... Is it so hard to buy a bottle of Campari bitters ?! " Mondtam, hogy nem tudom hányszor ... Olyan nehéz vásárolni egy üveg Campari keserűt ?! " Jeg sa at jeg ikke vet hvor mange ganger ... Er det så vanskelig å kjøpe en flaske Campari-bitter?! " "Che ti devo dire... strano... È meglio se me lo scrivo... Campari, hai detto, eh?" "Was soll ich sagen ... seltsam ... Es ist besser, wenn ich es dir schreibe ... Campari, hast du gesagt, was?" "What can I say ... strange ... It's better if I write it ... Campari, you said, eh?" "Qu'est-ce que je peux te dire... étrange... C'est mieux si je l'écris... Campari, tu as dit, hein ?" "Mit kellene mondanom ... furcsa ... Jobb, ha azt írom ... Campari, mondtad, mi?" "Hva kan jeg si deg ... rart ... Det er bedre hvis jeg skriver det ... Campari, sa du, ikke sant?" - Что я могу тебе сказать... странно... Лучше я напишу... Кампари, ты сказал, а? "No, no, grazie, non importa. "No, no, thanks, it doesn't matter. "Nei, nei, takk, det gjør ikke noe. Domani vado a comprarlo io. Ich werde es morgen kaufen. I'm going to buy it tomorrow. Altrimenti ci riempiamo di vermouth [11] e possiamo aprire un bar!" Sonst füllen wir uns mit Wermut [11] und können eine Bar aufmachen!" Otherwise we fill ourselves with vermouth [11] and we can open a bar! " Sinon on fait le plein de vermouth [11] et on peut ouvrir un bar !" Egyébként vermuttal töltjük meg magunkat [11] és kinyithatunk egy bárot! " Caso contrário, enchemos de vermute [11] e podemos abrir um bar!" В противном случае мы напьемся вермута [11] и сможем открыть бар!» Che pazienza, con gli uomini...! Welche Geduld mit Männern ...! What patience with men ...! For tålmodighet med menn ...! Non ascoltano! Sie hören nicht zu! They don't listen! Nem figyelnek!

* * * Bene, eccoci qua, anche per oggi abbiamo finito. * * * Well, here we are, we are done for today as well. * * * Eh bien, nous y sommes, nous avons fini pour aujourd'hui aussi. * * * Vel, her er vi, vi er ferdige også i dag. * * * Bem, aqui estamos, terminamos por hoje também. Io vi do appuntamento alla prossima puntata il 1° febbraio qui sul sito www.podclub.ch. I give you the next installment on February 1 here at www.podclub.ch. Jeg gir deg en avtale for neste episode 1. februar her på nettstedet www.podclub.ch. Tra le altre cose vi parlerò di sprechi [12] alimentari. Among other things, I will tell you about food waste [12]. Entre autres, je parlerai du gaspillage alimentaire [12]. Entre outras coisas, falarei sobre o desperdício de alimentos [12]. Sì, è un vero problema tutto il cibo che buttiamo via ogni giorno... Per adesso vi auguro una bella giornata e vi saluto: a presto! Among other things I will talk about food waste [12]. Oui, toute la nourriture que nous jetons chaque jour est un vrai problème... Pour l'instant je vous souhaite une bonne journée et vous salue : à bientôt !

1    mitica: come la protagonista di un mito, di una leggenda 2    la zampa posteriore: la zampa dietro 3    legamento: robusta struttura fibrosa che unisce due ossa 4    è crollata: è caduta improvvisamente addormentata 5    convalescenza: stato intermedio tra la malattia e la completa guarigione 6    fasciature: bende  7    con casa di proprietà: che possiede la casa in cui abita 8    arricchirsi: diventare più ricco 9    gli affetti: l'amore (riferito a un partner o ad altre persone a cui si vuole bene) 10  angioletto: piccolo angelo 11  vermuth: vino aromatizzato con erbe 12  spreco: consumo inutile o eccessivo di qualcosa Ja, es ist ein echtes Problem, all das Essen, das wir jeden Tag wegwerfen ... Im Moment wünsche ich Ihnen einen schönen Tag und grüße Sie: Bis bald! Yes, it is a real problem all the food we throw away every day ... For now I wish you a nice day and I greet you: see you soon!