×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Al Dente Podcast, 006 - Dog sitter, parcheggio, mattinieri o nottambuli (9 novembre 2012)

006 - Dog sitter, parcheggio, mattinieri o nottambuli (9 novembre 2012)

Salve a tutti da Francesca e benvenuti al podcast "Al dente". È il 9 novembre e, come vi avevo anticipato, oggi vi dirò qualcosa a proposito delle due settimane in cui ho fatto la dog sitter. Poi sarà la volta di una notizia che riguarda un politico italiano e per finire vi parlerò di tipi mattinieri e nottambuli. Curiosi? Allora cominciamo subito!

Care ascoltatrici e cari ascoltatori, eccomi qua, dopo due settimane passate con Giada e Abby, la border collie dei nostri amici svedesi che sono andati in vacanza negli Stati Uniti. Abby è molto carina: ha un occhio castano e uno azzurro. Nils ed Ellen ci hanno portato il loro cane venerdì mattina. Avevano due grandi buste contenenti il letto, il cibo, un pezzo di carne secca di renna (che a dire la verità sembrava quasi bresaola) e, importantissimo, una lista dettagliata con i comandi per il cane in svedese e inglese. Giada era felicissima. Sapeva che la presenza di Abby significava più divertimento, più gioco. Le ho subito portate fuori a passeggiare e poi a giocare con la palla. Il momento del pasto [1] però ha presentato qualche problema: Giada mangiava rapidissima, come un lupo, mentre Abby era molto lenta. Quindi Giada voleva mangiare anche la parte di Abby. Che però non era affatto d'accordo. Così hanno cominciato a litigare! Soluzione: pasti separati, Abby in cucina e Giada sul balcone. La prima sera, al momento di andare a letto, ho dato la buonanotte a mio figlio Luca e... zac! Abby è subito saltata sul suo letto. Luca, naturalmente, era felicissimo, io un po' meno. Giada guardava con occhi sbarrati [2], come dire: "Ma questa, cosa fa?! Non è permesso salire sui letti!" Quando ho provato a convincere Abby a scendere e andare a dormire sul suo letto, mi ha mostrato i denti! Lei, un cane docilissimo [3], era ben decisa a restare dov'era e non aveva la minima intenzione di scendere. Tra le grida di gioia di Luca. Morale della favola: Abby ha dormito con lui per tutte e due le settimane. Inutili i tentativi di farla scendere. Un altro piccolo problema era dato dal fatto che i border collie, cari amici, sono cani molto attivi. Ma io dovevo anche lavorare... Normalmente con Giada non è un problema: quando io sono occupata, lei di solito fa un pisolino [4] o sta a guardare sul balcone i cani di passaggio, tranquilla. Abby invece dopo un po' si annoiava e mi guardava insistentemente per giocare... Allora mi sono ricordata di quello che fa Nils: le accende la TV e le fa vedere un programma di sport. Non sto scherzando: Abby adora guardare le partite di tennis e di calcio, sia dal vivo che alla televisione. Siccome però a quell'ora non c'era nessun programma di sport, le ho messo un DVD di Lassie. Avreste dovuto vedere come seguiva il film. Saltava di qua, di là, voleva entrare nello schermo, abbaiava a Lassie. E chi riusciva a lavorare!? Lo stesso succedeva alla sera quando volevamo guardare noi un film. Impossibile vedere qualcosa. "Abby, basta! Sta' giù! Non si vede niente! Dai, non è una storia vera, è solo un film! " Lei un po' si calmava, ma poi ricominciava. "Ah sì, ti piace il cinema?" ho detto allora a Abby. "Vediamo se ti piace anche il computer." Così le ho mostrato dei filmati di cani e gatti su Youtube. Non ci crederete: era interessatissima anche a quello. Poi le ho mostrato il filmato di un cane husky, a cui i padroni hanno insegnato - pensate un po'- a ripetere delle parole. Per esempio "I love you". È buffissimo, il cane husky ulula [5] e sembra effettivamente che dica proprio quella frase. Bene... Abby ha cominciato a imitare l'husky! Come un lupo che ulula alla luna! Quando l'ho vista fare così, ho preso la videocamera e l'ho ripresa, sapendo che altrimenti nessuno mi avrebbe creduto. Le dicevo: "Abby, I love you!" e lei rispondeva con un suono molto simile. Mamma mia, questo non è un cane normale, mi sono detta. Come avrete capito, non ci siamo annoiati un solo momento!

*

Tra le tante notizie di malcostume [6] che riguardano purtroppo i politici italiani, ne ho trovata una che mi ha particolarmente colpito. Sentite un po'. Siamo a Lecco, una città vicino a Como. Qui un politico del Pdl [7], presidente dell'azienda per l'edilizia residenziale [8], è solito parcheggiare la sua auto davanti al palazzo dove lavora. Non importa se il posto che occupa è destinato ai portatori di handicap. Un giorno però, il nostro presidente riceve una brutta sorpresa: i vigili urbani, chiamati da un disabile [9] che non poteva parcheggiare nel posto a lui riservato, gli fanno una multa e lo obbligano a togliere la sua Jaguar. Il disabile può così finalmente parcheggiare. Bene, finita qui la storia? Nemmeno per sogno. Il nostro presidente si arrabbia molto per l'ingiustizia ricevuta e dopo un po' - zitto zitto - torna al parcheggio. E cosa fa? Taglia le gomme dell'auto del disabile. Incredibile. Solo che il furbetto non aveva pensato a una cosa: la zona era sorvegliata da videocamere, che hanno ripreso tutta la scena. Allora il politico - contro la sua volontà - è stato costretto a dare le dimissioni sia dal partito che dall'incarico di presidente. La sua ultima dichiarazione è stata: "Ho sbagliato e chiedo scusa. Ma c'è tanta gente che ha fatto cose peggiori di me e resta al suo posto. Non è giusto!" È roba da non credere, ma vi assicuro che, purtroppo, è tutto vero.

* Cari amici, avete notato come le giornate stanno diventando sempre più corte? Eh sì, tra poco più di un mese avremo il giorno più corto dell'anno... E la mattina, che fatica alzarsi... Anche per voi? Già: ma voi siete tipi mattinieri o nottambuli? I mattinieri, come dice la parola, sono persone a cui piace alzarsi presto la mattina e alle sei sono già pieni di energia. La sera invece sono stanchi e vanno a letto con i polli [10]. I nottambuli, al contrario, la mattina fanno una fatica ad alzarsi... e ci vuole un bel po' prima che siano svegli. La sera, invece, si sentono carichi di energie e danno il meglio di sé. Come forse molti di voi sanno, in Italia la vita è spostata di circa un'ora in avanti rispetto alla Svizzera. La scuola infatti comincia in genere alle otto e mezzo e finisce alle 12.30 o all'una e mezzo. Prima delle otto quasi nessuno va in ufficio. Quindi si mangia più tardi a pranzo; i negozi sono aperti fino alle sette e mezzo o alle otto di sera , e non si cena prima delle venti. Con le dovute differenze tra Nord e Sud, beninteso. Chiaramente anche in Italia ci sono tante persone che si alzano molto presto la mattina. Però, tutto sommato, le differenze fra la Svizzera e l'Italia sono evidenti. Tempo fa ho raccontato a Viviana, una mia amica italiana, che una volta alla settimana dovevo alzarmi alle sei per prendere il treno per Zurigo. Lei era molto meravigliata: "Oh, santo cielo, povera te! Io non potrei mai alzarmi prima delle sette!" Io allora le ho detto che in fondo si tratta di abitudine, dopo un po' diventa normale. Anche per me, che non sono per niente mattiniera. Ma la mia amica insisteva, dicendo che per lei sarebbe stato impossibile. Io ci ho pensato un po' e poi le ho detto: "Ma Viviana, ne sei proprio sicura? Guarda, che tu ti alzi alle sei per la maggior parte dell'anno." "Cosa? Non è vero" ha risposto lei. "Ma certo: è solo che non ci pensi. Da aprile a ottobre, con l'ora legale [11], ci alziamo tutti un'ora prima!" "Accidenti, hai ragione. Non ci avevo proprio pensato. " Beh, come avete capito, Viviana non è proprio un tipo mattiniero. Comunque anche a lei è successo qualcosa che ha cambiato le sue abitudini. Infatti da qualche anno ha preso un cane, un simpatico bassotto[12]. Ogni mattina, prima di andare al lavoro, lo porta a fare una bella passeggiata. E sapete a che ora si alza? Proprio alle sei!

* Bene, bene, siamo arrivati al termine di questa puntata. Ci ritroveremo fra due settimane e, tra le altre cose, vi parlerò di memoria. A proposito, com'è la vostra? Lasciate un commento sul sito www.podclub.ch! Un abbraccio e a presto!

1 il momento del pasto: momento in cui si mangia 2 sbarrati: spalancati, completamente aperti per la meraviglia 3 docilissimo: molto tranquillo, non aggressivo 4 fa un pisolino: dorme un po' 5 ulula: modo di comunicare dei lupi e di certi cani, del tipo: uuuuuhhhhh! 6 malcostume: comportamento disonesto e contrario alla morale 7 Pdl: Partito delle Libertà, fondato da Silvio Berlusconi 8 azienda per l'edilizia residenziale: istituzione che si occupa della regolamentazione della costruzione di abitazioni. 9 disabile: portatore di handicap 10 vanno a letto con i polli: vanno a dormire molto presto 11 ora legale: ora estiva, anticipata di un'ora rispetto a quella normale (detta ora solare), per sfruttare di più la luce del sole 12 bassotto: cane di piccola taglia, con le zampe corte

006 - Dog sitter, parcheggio, mattinieri o nottambuli (9 novembre 2012) 006 - Hundesitter, Parken, Frühaufsteher oder Nachtschwärmer (9. November 2012) 006 - Dog sitter, parking, early risers or night owls (9 November 2012) 006 - Cuidadores de perros, aparcamiento, madrugadores o noctámbulos (9 de noviembre de 2012) 006 - Gardiens de chiens, stationnement, lève-tôt ou couche-tard (9 novembre 2012) 006 - Hondenoppas, parkeren, vroege vogels of nachtbrakers (9 november 2012) 006 - Babás de cães, estacionamento, madrugadores ou noctívagos (9 de Novembro de 2012) 006 - Няни для собак, парковка, рано встающие или ночные совы (9 ноября 2012) 006 - Hundpassning, parkering, morgonpigga eller nattugglor (9 november 2012) 006 - Köpek bakıcıları, park yeri, erken kalkanlar veya gece kuşları (9 Kasım 2012) 006 - Собачники, паркування, ранні прокидаються або нічні сови (9 листопада 2012)

Salve a tutti da Francesca e benvenuti al podcast "Al dente". Hello everyone from Francesca and welcome to the "Al dente" podcast. È il 9 novembre e, come vi avevo anticipato, oggi vi dirò qualcosa a proposito delle due settimane in cui ho fatto la dog sitter. Es ist der 9. November und wie ich Ihnen schon sagte, werde ich Ihnen heute etwas über die zwei Wochen erzählen, in denen ich ein Hundesitter war. It's November 9th and, as I told you, I'll tell you something about the two weeks I was a dog sitter today. November 9-e van, és ahogy már korábban elmondtam nektek, ma el fogok mondani valamit arról a két hétről, amikor kutyagondozó voltam. Det er 9. november, og som jeg hadde forventet, i dag vil jeg fortelle deg noe om de to ukene jeg var hundepasser. Сегодня 9 ноября, и, как я и предполагал, сегодня я расскажу вам кое-что о двух неделях, которые я проработал собаководом. Poi sarà la volta di una notizia che riguarda un politico italiano e per finire vi parlerò di tipi mattinieri e nottambuli. Dann sind die Nachrichten an der Reihe, die einen italienischen Politiker betreffen, und zum Schluss werde ich über Morgentypen und Nachtschwärmer sprechen. Then it will be the turn of a news that concerns an Italian politician and finally I will talk about types of early risers and night owls. Akkor a hír fordul majd, amely egy olasz politikusra vonatkozik, és befejezésül a reggeli típusokról és az éjszakai baglyokról fogok beszélni. Så blir det nyheter om en italiensk politiker, og til slutt vil jeg snakke med deg om tidlige stigerør og nattugler. Затем наступит черед новостей об итальянском политике, а напоследок я расскажу вам о жаворонках и полуночниках. Curiosi? Curious? Любопытно? Allora cominciamo subito! Then let's start right away! Så la oss komme i gang med en gang!

Care ascoltatrici e cari ascoltatori, eccomi qua, dopo due settimane passate con Giada e Abby, la border collie dei nostri amici svedesi che sono andati in vacanza negli Stati Uniti. Liebe Zuhörer und liebe Zuhörer, hier bin ich, nach zwei Wochen mit Giada und Abby, der Border Collie unserer schwedischen Freunde, die in den Urlaub in die USA gefahren sind. Dear listeners and dear listeners, here I am, after two weeks spent with Giada and Abby, the border collie of our Swedish friends who went on vacation to the United States. Kjære lyttere og kjære lyttere, her er jeg, etter to uker tilbrakt med Giada og Abby, border collien til våre svenske venner som dro på ferie til USA. Abby è molto carina: ha un occhio castano e uno  azzurro. Abby ist sehr hübsch: Sie hat ein braunes und ein blaues Auge. Abby is very pretty: she has a brown eye and a blue one. Abby er veldig pen: hun har ett brunt øye og ett blått øye. Nils ed Ellen ci hanno portato il loro cane venerdì mattina. Nils und Ellen haben am Freitagmorgen ihren Hund mitgebracht. Nils and Ellen brought their dog on Friday morning. Nils og Ellen tok med seg hunden sin fredag morgen. Avevano due grandi buste contenenti il letto, il cibo, un pezzo di carne secca di renna (che a dire la verità sembrava quasi bresaola) e, importantissimo, una lista dettagliata con i comandi per il cane in svedese e inglese. Sie hatten zwei große Umschläge mit dem Bett, Futter, ein Stück getrocknetes Rentierfleisch (was ehrlich gesagt fast wie Bresaola aussah) und vor allem eine detaillierte Liste mit Befehlen für den Hund auf Schwedisch und Englisch. They had two large envelopes containing the bed, the food, a piece of reindeer dried meat (which actually seemed to be almost bresaola) and, very important, a detailed list with commands for the dog in Swedish and English. Két nagy borítékuk volt, amelyek tartalmazzák az ágyat, ételt, egy darab szárított rénszarvashúst (ami az igazat megvallva szinte bresaolanak látszott), és ami a legfontosabb, egy részletes listát a svéd és angol nyelvű parancsokkal a kutyának. De hadde to store konvolutter som inneholdt sengen, maten, et stykke tørket reinkjøtt (som faktisk så ut som bresaola) og, viktigst av alt, en detaljert liste med kommandoer til hunden på svensk og engelsk. У них было два больших конверта с кроватью, едой, куском вяленого оленьего мяса (который на самом деле выглядел почти как брезаола) и, самое главное, подробный список с командами для собаки на шведском и английском языках. Giada era felicissima. Jade war begeistert. Giada was very happy. Giada var fornøyd. Sapeva che la presenza di Abby significava più divertimento, più gioco. Er wusste, dass Abbys Anwesenheit mehr Spaß bedeutete, mehr Spiel. He knew Abby's presence meant more fun, more game. Han visste at Abbys tilstedeværelse betydde mer moro, mer lek. Le ho subito portate fuori a passeggiare e poi a giocare con la palla. Ich habe sie sofort spazieren geführt und dann mit dem Ball gespielt. I immediately took them out for a walk and then to play with the ball. Jeg tok dem med en gang og så for å leke med ballen. Il momento del pasto [1] però ha presentato qualche problema: Giada mangiava rapidissima, come un lupo, mentre Abby era molto lenta. Der Zeitpunkt des Essens [1] brachte jedoch einige Probleme mit sich: Giada aß sehr schnell wie ein Wolf, während Abby sehr langsam war. The meal time [1], however, presented some problems: Giada ate very fast, like a wolf, while Abby was very slow. Az étkezés pillanata [1] azonban néhány problémát okozott: Giada nagyon gyorsan evett, mint egy farkas, míg Abby nagyon lassú. Måltidstiden [1] ga imidlertid noen problemer: Jade spiste veldig raskt, som en ulv, mens Abby var veldig treg. Во время еды [1], однако, возникли некоторые проблемы: Джейд ела очень быстро, как волк, а Эбби - очень медленно. Quindi Giada voleva mangiare anche la parte di Abby. Also wollte Giada auch Abbys Teil essen. So Jade wanted to eat Abby's part too. Så Giada ville også spise Abbys del. Che però non era affatto d'accordo. Aber er stimmte überhaupt nicht zu. But that did not agree at all. Som imidlertid ikke var enig i det hele tatt. Который, однако, совсем не согласился. Così hanno cominciato a litigare! So they started fighting! Så de begynte å slåss! И они начали драться! Soluzione: pasti separati, Abby in cucina e Giada sul balcone. Solution: separate meals, Abby in the kitchen and Giada on the balcony. Megoldás: külön étkezés, Abby a konyhában és Giada az erkélyen. Løsning: separate måltider, Abby på kjøkkenet og Giada på balkongen. La prima sera, al momento di andare a letto, ho dato la buonanotte a mio figlio Luca e... zac! In der ersten Nacht, als ich ins Bett ging, verabschiedete ich mich von meinem Sohn Luca und ... zac! The first night, when I went to bed, I said goodnight to my son Luca and ... zac! Az első éjszaka, amikor lefekszem, jó éjszakát mondtam Luca fiamnak és ... zac! Den første natten, ved leggetid, sa jeg godnatt til sønnen min Luca og ... zac! В первый же вечер, ложась спать, я пожелала спокойной ночи своему сыну Луке и... Заку! Abby è subito saltata sul suo letto. Abby sprang sofort auf ihr Bett. Abby immediately jumped on her bed. Abby hoppet umiddelbart opp på sengen. Abby natychmiast wskoczyła na swoje łóżko. Luca, naturalmente, era felicissimo, io un po' meno. Luca, of course, was very happy, I was a little less so. Luca var selvfølgelig veldig fornøyd, jeg litt mindre. Giada guardava con occhi sbarrati [2], come dire: "Ma questa, cosa fa?! Jade sah mit großen Augen [2] aus, als wollte sie sagen: "Aber was macht das?! Jade looked with wide eyes [2], as if to say: "But this, what do you do ?! Jade tágra nyílt szemmel nézett [2], mintha azt mondaná: "De mit csinál ez ?! Giada så med store øyne [2], som om han ville si: "Men dette, hva gjør hun?! Джада вытаращил глаза [2], как бы говоря: «Но что делает этот?! Non è permesso salire sui letti!" Auf die Betten darf man nicht steigen! " It is not allowed to get on the beds! " Det er ikke lov å komme på sengene! " Залезать на кровати запрещено!" Quando ho provato a convincere Abby a scendere e andare a dormire sul suo letto, mi ha mostrato i denti! Als ich versuchte, Abby dazu zu bringen, sich auf ihr Bett zu legen, zeigte sie mir ihre Zähne! When I tried to convince Abby to get off and go to sleep on her bed, she showed me her teeth! Da jeg prøvde å få Abby til å gå av og sove på sengen hennes, bar hun tennene! Когда я пытался уговорить Эбби спуститься и лечь спать на свою кровать, она оскалила зубы! Lei, un cane docilissimo [3], era ben decisa a restare dov'era e non aveva la minima intenzione di scendere. Sie, eine sehr gelehrige Hündin [3], war fest entschlossen zu bleiben, wo sie war, und hatte nicht die Absicht, hinunterzugehen. She, a very docile dog [3], was very determined to stay where she was and had no intention of going down. Ő, egy nagyon tanuló kutya [3], eltökélt szándéka, hogy ott maradjon, ahol nem volt, és nem akarta lemenni. Hun, en veldig føyelig hund [3], var fast bestemt på å holde seg der hun var og hadde ikke tenkt å gå ned. Она, очень послушная собака [3], была полна решимости оставаться на месте и не собиралась спускаться. Tra le grida di gioia di Luca. Unter den Freudenschreien von Luca. Among the shouts of joy of Luca. Között Luca örömének kiáltása. Midt i Lukas rop av glede. Среди криков радости Люка. Morale della favola: Abby ha dormito con lui per tutte e due le settimane. Moral der Geschichte: Abby hat die zwei Wochen mit ihm geschlafen. Moral of the story: Abby has stayed with him for both weeks. A történet morálja: Abby mindkét héten aludt vele. Historisk moral: Abby sov med ham alle to ukene. Мораль этой истории: Эбби спала с ним все две недели. Inutili i tentativi di farla scendere. Versuche, es herunterzubringen, sind vergeblich. Unnecessary attempts to make it go down. Hiábavalók a próbálkozások ezt lecsökkentni. Ubrukelige forsøk på å få det ned. Бесполезные попытки его сбить. Un altro piccolo problema era dato dal fatto che i border collie, cari amici, sono cani molto attivi. Ein weiteres kleines Problem war, dass Border Collies, liebe Freunde, sehr aktive Hunde sind. Another small problem was the fact that border collies, dear friends, are very active dogs. Egy másik kis probléma az volt, hogy a border collie-ok, kedves barátaim, nagyon aktív kutyák. Et annet lite problem var at border collies, kjære venner, er veldig aktive hunder. Еще одна небольшая проблема заключалась в том, что бордер-колли, дорогие друзья, - очень активные собаки. Ma io dovevo anche lavorare... Normalmente con Giada non è un problema: quando io sono occupata, lei di solito fa un pisolino [4] o sta a guardare sul balcone i cani di passaggio, tranquilla. Aber ich musste auch arbeiten ... Normalerweise ist es mit Giada kein Problem: Wenn ich beschäftigt bin, macht sie normalerweise ein Nickerchen [4] oder schaut leise auf die vorbeikommenden Hunde auf dem Balkon. But I also had to work ... Normally with Giada it's not a problem: when I'm busy, she usually takes a nap [4] or is watching the dogs passing by on the balcony, quiet. De dolgoznom kellett is ... Általában a Giada-val ez nem jelent problémát: ha elfoglalt vagyok, általában bepólyázik [4], vagy csendesen nézi az erkélyen az elhaladó kutyákat. Men jeg måtte også jobbe ... Normalt med Giada er det ikke noe problem: når jeg er opptatt, tar hun vanligvis en lur [4] eller ser på hundene som går forbi på balkongen, stille. Но я также должен был работать... Обычно с Джадой это не проблема: когда я занят, она обычно дремлет [4] или спокойно наблюдает за проходящими мимо собаками на балконе. Abby invece dopo un po' si annoiava e mi guardava insistentemente per giocare... Allora mi sono ricordata di quello che fa Nils: le accende la TV e le fa vedere un programma di sport. Abby hingegen wurde nach einer Weile langweilig und sah mich eindringlich an, um zu spielen... Da fiel mir ein, was Nils macht: Er schaltet den Fernseher ein und zeigt ihr eine Sportsendung. Abby, on the other hand, got bored and looked at me insistently to play ... Then I remembered what Nils is doing: he turns on the TV and shows her a sports program. Abby viszont egy idő után unatkozni kezdett, és kitartóan rám nézett, hogy játsszon. Tehát eszembe jutott, amit Nils csinál: bekapcsolja a tévét, és megmutatja neki egy sportműsorot. Abby derimot, etter en stund kjedet hun seg og så på meg insisterende for å spille ... Så jeg husket hva Nils gjør: han slår på TV-en og viser henne et sportsprogram. Non sto scherzando: Abby adora guardare le partite di tennis e di calcio, sia dal vivo che alla televisione. Ich mache keine Witze: Abby schaut gerne Tennis- und Fußballspiele, sowohl live als auch im Fernsehen. I'm not kidding: Abby loves watching tennis and soccer games, both live and on television. Jeg tuller ikke: Abby elsker å se tennis og fotballkamper, både live og på TV. Я не шучу: Эбби любит смотреть теннисные и футбольные матчи, как в прямом эфире, так и по телевизору. Siccome però a quell'ora non c'era nessun programma di sport, le ho messo un DVD di Lassie. Da es zu diesem Zeitpunkt kein Sportprogramm gab, legte ich ihr eine DVD mit Lassie über. But since there was no sports program at that time, I put a Lassie DVD on it. Men siden det ikke var noe sportsprogram den gangen, la jeg henne en DVD av Lassie. Но так как спортивной программы в то время не было, я поставил на нее DVD Лесси. Avreste dovuto vedere come seguiva il film. Sie sollten gesehen haben, wie der Film folgte. You should have seen how the movie followed. Látnia kellett volna a film követését. Du burde ha sett hvordan filmen fulgte. Вы бы видели, как он следил за фильмом. Saltava di qua, di là, voleva entrare nello schermo, abbaiava a Lassie. Er sprang hier hin, er wollte den Bildschirm betreten, er bellte Lassie an. He jumped this way, from there, he wanted to enter the screen, he barked at Lassie. Ide ugrott, ott akart belépni a képernyőre, és ugatott Lassie-ra. Han ville hoppe denne veien, at der, han ønsket å komme inn på skjermen, bjeffet han på Lassie. E chi riusciva a lavorare!? Und wer könnte arbeiten! And who could work !? És ki tudna dolgozni !? Og hvem kunne jobbe!? А кто мог работать!? Lo stesso succedeva alla sera quando volevamo guardare noi un film. Das gleiche passierte am Abend, als wir einen Film sehen wollten. The same happened in the evening when we wanted to watch a movie. Ugyanez történt este, amikor filmet akartunk nézni. Det samme skjedde om kvelden da vi ønsket å se en film. То же самое произошло вечером, когда мы хотели посмотреть фильм. Impossibile vedere qualcosa. Unmöglich etwas zu sehen. Impossible to see anything. Umulig å se noe. Невозможно ничего разглядеть. "Abby, basta! "Abby, that's enough! Sta' giù! Geh runter! Get down! Maradj le! Legg deg ned! Ложись! Non si vede niente! Nichts ist zu sehen! Can not see anything! Kan ikke se noe! Dai, non è una storia vera, è solo un film! Komm schon, es ist keine wahre Geschichte, es ist nur ein Film! Come on, it's not a true story, it's just a movie! Kom igjen, det er ikke en sann historie, det er bare en film! Да ладно, это не правдивая история, это просто фильм! "  Lei un po' si calmava, ma poi ricominciava. "Sie beruhigte sich ein wenig, fing dann aber wieder an. "She calmed down a little, but then started again. "Hun roet seg litt, men så begynte hun igjen. "Ah sì, ti piace il cinema?" „Ah ja, tun Sie wie Filme?“ "Ah yes, do you like cinema?" "Ah ja, liker du kino?" "О да, вы любите кино?" ho detto allora a Abby. Ich sagte dann zu Abby. I said to Abby then. "Vediamo se ti piace anche il computer." "Mal sehen, ob du auch Computer magst." "Let's see if you also like the computer." "La oss se om du også liker datamaskinen." "Посмотрим, понравится ли тебе компьютер". Così le ho mostrato dei filmati di cani e gatti su Youtube. Also habe ich ihre Videos von Hunden und Katzen auf Youtube gezeigt. So I showed her videos of dogs and cats on Youtube. Så jeg viste henne videoer av katter og hunder på Youtube. Non ci crederete: era interessatissima anche a quello. Sie werden es nicht glauben: Das hat sie auch sehr interessiert. You will not believe it: it was very interested in that too. Du vil ikke tro det: hun var veldig interessert i det også. Вы не поверите: ее это тоже заинтересовало. Poi le ho mostrato il filmato di un cane husky, a cui i padroni hanno insegnato - pensate un po'- a ripetere delle parole. Dann zeigte ich ihr das Video eines heiseren Hundes, das die Besitzer - denken Sie ein wenig - beigebracht hatten, Worte zu wiederholen. Then I showed her the footage of a husky dog, to whom the masters taught - think a little bit - repeating words. Så viste jeg henne videoen av en husky hund, som eierne lærte - bare tenk - å gjenta ord. Потом я показал ей видео с собакой хаски, хозяева которой научили - вдумайтесь - повторять слова. Per esempio "I love you". For example "I love you". Например, "Я люблю тебя". È buffissimo, il cane husky ulula [5] e sembra effettivamente che dica proprio quella frase. Es ist sehr lustig, der heisere Hund heult und scheint genau diesen Satz zu sagen. It's very funny, the husky dog ​​howls [5] and actually seems to say that phrase. Nagyon vicces, hogy a husky kutya üvölt [5], és úgy tűnik, hogy pontosan ezt mondja. Det er så morsomt, den husky hunden uler [5] og ser ut til å si den setningen. Это очень забавно, хаски воет [5] и, кажется, действительно произносит эту фразу. Bene... Abby ha cominciato a imitare l'husky! Nun ... Abby fing an, Husky zu imitieren! Well ... Abby started to imitate the husky! Abby begynte å etterligne husky! Come un lupo che ulula alla luna! Wie ein Wolf, der den Mond anheult! Like a wolf howling at the moon! Som en ulv som hyler mot månen! Quando l'ho vista fare così, ho preso la videocamera e l'ho ripresa, sapendo che altrimenti nessuno mi avrebbe creduto. Als ich sah, dass sie das tat, nahm ich die Kamera und schoss sie, wissend, dass mir niemand anders glauben würde. When I saw her do it, I took the camera and picked it up, knowing that otherwise no one would believe me. Amikor láttam, hogy ezt csinálja, elvettem a kamerát, és lelőttem, tudva, hogy különben senki sem fog hinni engem. Da jeg så henne gjøre dette, tok jeg kameraet og tok det tilbake, og visste at ellers ville ingen tro meg. Le dicevo: "Abby, I love you!" Ich sagte zu ihr: "Abby, ich liebe dich!" I said to her: "Abby, I love you!" Я сказал ей: "Эбби, я люблю тебя!" e lei rispondeva con un suono molto simile. and she answered with a very similar sound. és nagyon hasonló hangon válaszolt. og hun svarte med en veldig lik lyd. и она ответила очень похожим звуком. Mamma mia, questo non è un cane normale, mi sono detta. Mama Mia, das ist kein normaler Hund, sagte ich mir. Mamma mia, this is not a normal dog, I told myself. Mamma mia, ez nem egy normál kutya, mondtam magamnak. Mamma mia, dette er ingen vanlig hund, sa jeg til meg selv. Come avrete capito, non ci siamo annoiati un solo momento! Wie Sie vielleicht schon erraten haben, haben wir uns keinen einzigen Moment gelangweilt! As you may have guessed, we did not get bored for a single moment! Amint talán kitaláltad, egyetlen pillanat sem volt unatkozni! Som du kanskje har gjettet, kjedet vi oss ikke et eneste øyeblikk! Как вы уже догадались, мы не скучали ни минуты!

***

Tra le tante notizie di malcostume [6] che riguardano purtroppo i politici italiani, ne ho trovata una che mi ha particolarmente colpito. Unter den vielen Berichten über Verfehlungen [6], die leider italienische Politiker betreffen, fand ich eine, die mich besonders beeindruckte. Among the many reports of malpractice [6] that unfortunately affect Italian politicians, I found one that particularly impressed me. A visszaélésekről szóló sok jelentés között [6], amely sajnos az olasz politikusokat érinti, találtam egy olyan jelentést, amely különösen engem sújtott. Blant de mange rapporter om feilbehandling [6] som dessverre gjelder italienske politikere, fant jeg en som spesielt slo meg. Среди множества сообщений о злоупотреблениях служебным положением [6], которые, к сожалению, касаются итальянских политиков, я нашел одно, которое меня особенно поразило. Sentite un po'. Feel a little. Siamo a Lecco, una città vicino a Como. We are in Lecco, a city near Como. Lecco-ban vagyunk, egy város Como közelében. Мы в Лекко, городе недалеко от Комо. Qui un politico del Pdl [7], presidente dell'azienda per l'edilizia residenziale [8], è solito parcheggiare la sua auto davanti al palazzo dove lavora. Hier parkt ein PDL-Politiker [7], Präsident der Wohnungsbaugesellschaft [8], sein Auto meist vor dem Gebäude, in dem er arbeitet. Here a politician of the PDL [7], president of the company for residential construction [8], is usually to park his car in front of the building where he works. Her parkerer vanligvis en PDL-politiker [7], president for boligbyggefirmaet [8], bilen sin foran bygningen der han jobber. Здесь политик PDL [7], президент компании по строительству жилых домов [8], обычно паркует свою машину перед зданием, где он работает. Non importa se il posto che occupa è destinato ai portatori di handicap. Dabei spielt es keine Rolle, ob der Platz, den es einnimmt, behindertengerecht ist. It does not matter if the place it occupies is intended for the disabled. Nem számít, ha az általuk elfoglalt hely fogyatékkal élők számára készült-e. Det spiller ingen rolle om stillingen den inntar er ment for funksjonshemmede. Неважно, что место, которое он занимает, предназначено для инвалидов. Un giorno però, il nostro presidente riceve una brutta sorpresa: i vigili urbani, chiamati da un disabile [9] che non poteva parcheggiare nel posto a lui riservato, gli fanno una multa e lo obbligano a togliere la sua Jaguar. Eines Tages erlebt unser Präsident jedoch eine böse Überraschung: Die Verkehrspolizei, die von einem Behinderten [9] gerufen wird, der nicht auf dem für ihn reservierten Parkplatz parken konnte, verhängt eine Geldstrafe und zwingt ihn, seinen Jaguar zu entfernen. One day, however, our president receives a nasty surprise: the traffic wardens, called by a disabled person [9] who could not park in the place reserved for him, make him a fine and oblige him to remove his Jaguar. Egy napon azonban elnökén egy csúnya meglepetés érkezik: a fogyatékossággal élők, akiket egy fogyatékossággal élő személy hívott fel [9], aki nem tudott parkolni a számára fenntartott helyre, pénzbírságot fizet és kényszeríti rá, hogy távolítsa el Jaguárját. En dag mottar imidlertid vår president en stygg overraskelse: trafikkpolitiet, ringt av en funksjonshemmet person [9] som ikke kunne parkere på stedet som er reservert for ham, gir ham en bot og tvinger ham til å fjerne Jaguaren. Однако однажды наш президент получает неприятный сюрприз: ГАИ, вызванная инвалидом [9], который не смог припарковаться на отведенном для него месте, штрафует его и заставляет убрать свой «ягуар». Il disabile può così finalmente parcheggiare. Endlich kann der Behinderte einparken. The disabled person can then finally park. Uføre kan dermed endelig parkere. Bene, finita qui la storia? Nun, das ist das Ende der Geschichte? Well, the story over here? Nemmeno per sogno. Not a chance. Ikke en sjanse. Не шанс. Il nostro presidente si arrabbia molto per l'ingiustizia ricevuta e dopo un po' - zitto zitto - torna al parcheggio. Unser Präsident wird sehr wütend über das ihm zugefügte Unrecht und geht nach einer Weile - hush hush - zurück zum Parkplatz. Our president gets very angry at the injustice he received and after a while - shut up - he returns to the parking lot. Az elnökünk nagyon dühös a kapott igazságtalanság miatt, és egy idő után - zárjon be becsukást - visszatér a parkolóba. Presidenten vår blir veldig sint på urettferdigheten han fikk, og etter en stund - hold kjeft - går han tilbake til parkeringsplassen. Наш президент очень злится на несправедливость, которую он получил, и через некоторое время - тише, тише - он возвращается на стоянку. E cosa fa? Und was macht es? And what does it do? Taglia le gomme dell'auto del disabile. Schneiden Sie die Reifen des behinderten Autos. Cut the car tires of the disabled person. Vágja le a fogyatékkal élő személy személygépkocsiának a gumiabroncsait. Klipp dekkene til den funksjonshemmede personens bil. Przeciąć opony samochodu osoby niepełnosprawnej. Разрежьте шины автомобиля-инвалида. Incredibile. Unbelievable. Solo che il furbetto non aveva pensato a una cosa: la zona era sorvegliata da videocamere, che hanno ripreso tutta la scena. Only the clever had not thought of one thing: the area was guarded by video cameras, which have taken over the whole scene. Kivéve, hogy a ravasz ember egyetlen dologra sem gondolt: a területet videokamerák figyelik, amelyek az egész jelenetet felvették. Bortsett fra at den lure ikke hadde tenkt på en ting: området ble bevoktet av videokameraer, som filmet hele scenen. Allora il politico - contro la sua volontà - è stato costretto a dare le dimissioni sia dal partito che dall'incarico di presidente. Then the politician - against his will - was forced to resign both from the party and from the office of president. Aztán a politikus - akarata ellenére - kénytelen volt lemondni mind a pártról, mind az elnök posztjáról. Da ble politikeren - mot sin vilje - tvunget til å trekke seg fra både partiet og posten som president. Тогда политик против своей воли был вынужден уйти и из партии, и с поста президента. La sua ultima dichiarazione è stata: "Ho sbagliato e chiedo scusa. Seine letzte Aussage war: „Ich habe einen Fehler gemacht und ich entschuldige mich. His last statement was: "I was wrong and I apologize. Utolsó kijelentése: "Tévedtem és elnézést kérek. Hans siste uttalelse var: "Jeg tok feil og beklager. Его последним заявлением было: «Я сделал ошибку и приношу свои извинения. Ma c'è tanta gente che ha fatto cose peggiori di me e resta al suo posto. But there are so many people who have done things worse than me and stay in place. Men det er mange mennesker som har gjort verre ting enn meg og forblir på plass. Но есть много людей, которые сделали хуже меня и остались на месте. Non è giusto!" It's not right!" Это несправедливо!" È roba da non credere, ma vi assicuro che, purtroppo, è tutto vero. Es ist unglaubliches Zeug, aber ich versichere Ihnen, dass es leider alles wahr ist. It's unbelievable, but I assure you that, unfortunately, it's all true. Ez hihetetlen dolog, de biztosíthatom önöket, hogy sajnos minden igaz. Det er utrolige ting, men jeg forsikrer deg dessverre om at alt er sant. Это невероятные вещи, но уверяю вас, что, к сожалению, все это правда.

*** Cari amici, avete notato come le giornate stanno diventando sempre più corte? * Dear friends, have you noticed how the days are getting shorter and shorter? *** Kjære venner, har dere lagt merke til hvordan dagene blir kortere og kortere? * Дорогие друзья, вы заметили, как дни становятся все короче и короче? Eh sì, tra poco più di un mese avremo il giorno più corto dell'anno... E la mattina, che fatica alzarsi... Anche per voi? Liebe Freunde, habt ihr bemerkt, wie die Tage immer kürzer werden? Dear friends, have you noticed how the days are becoming shorter and shorter? Kedves barátaim, észrevetted, hogy egyre rövidebbek a napok? Å ja, om litt over en måned vil vi ha den korteste dagen i året ... Og om morgenen, hva et forsøk på å stå opp ... Selv for deg? О да, чуть больше месяца у нас будет самый короткий день в году... И как тяжело вставать по утрам... Даже для вас? Già: ma voi siete tipi mattinieri o nottambuli? Ja, in etwas mehr als einem Monat haben wir den kürzesten Tag des Jahres ... Und am Morgen, wie schwer ist es aufzustehen ... Auch für Sie? Oh yes, in just over a month we will have the shortest day of the year ... And in the morning, what a struggle to get up ... For you too? Ó, igen, valamivel több mint egy hónap alatt az év legrövidebb napja lesz ... És reggel milyen nehéz felkelni ... Te is? Ja: men er du de tidlige stigerørene eller nattuglene? I mattinieri, come dice la parola, sono persone a cui piace alzarsi presto la mattina e alle sei sono già pieni di energia. Frühaufsteher sind, wie das Wort sagt, Menschen, die morgens gerne früh aufstehen und um sechs schon voller Energie sind. Yeah: but are you early risers or night owls? Igen, de te srácok vagy korai felszállók vagy éjszakai baglyok? Tidlige stigerør, som ordet antyder, er mennesker som liker å stå opp tidlig om morgenen og allerede er fulle av energi innen seks. La sera invece sono stanchi e vanno a letto con i polli [10]. Abends sind sie jedoch müde und gehen mit den Hühnern ins Bett [10]. Early risers, as the word says, are people who like to get up early in the morning and at six are already full of energy. Om kvelden er de imidlertid slitne og legger seg med kyllingene [10]. Но к вечеру они устают и ложатся спать с курами [10]. I nottambuli, al contrario, la mattina fanno una fatica ad alzarsi... e ci vuole un bel po' prima che siano svegli. Nachteulen hingegen fällt es schwer, morgens aufzustehen … und es dauert eine Weile, bis sie wach sind. In the evening they are tired and go to bed with chickens [10]. Nattugler har derimot vanskelig for å stå opp om morgenen ... og det tar lang tid før de våkner. Ночные совы, с другой стороны, с трудом встают по утрам... и им требуется некоторое время, прежде чем они проснутся. La sera, invece, si sentono carichi di energie e danno il meglio di sé. Abends hingegen fühlen sie sich voller Energie und geben ihr Bestes. The night owls, on the contrary, in the morning have a hard time getting up ... and it takes a while before they are awake. Az éjszakai baglyoknak éppen ellenkezőleg, nehezen tudnak felkelni reggel ... és sokáig tart, amíg ébren vannak. Om kvelden føler de seg imidlertid fulle av energi og gir det beste av seg selv. Однако вечером они чувствуют себя энергичными и работают с максимальной отдачей. Come forse molti di voi sanno, in Italia la vita è spostata di circa un'ora in avanti rispetto alla Svizzera. Wie viele von Ihnen vielleicht wissen, ist das Leben in Italien dem der Schweiz etwa eine Stunde voraus. In the evening, however, they feel full of energy and give their best. Este azonban energiát éreznek, és adnak minden tőle telhetőt. Som mange av dere kanskje vet, er livet i Italia omtrent en time foran Sveits. Как многие из вас, возможно, знают, жизнь в Италии опережает Швейцарию примерно на час. La scuola infatti comincia in genere alle otto e mezzo e finisce alle 12.30 o all'una e mezzo. Tatsächlich beginnt die Schule im Allgemeinen um halb neun und endet um 12.30 oder halb eins. As perhaps many of you know, life in Italy has moved about an hour ahead of Switzerland. Mint sokan közületek tudják, az olaszországi élet körülbelül egy órával előrehaladt Svájc előtt. Faktisk starter skolen vanligvis klokka halv åtte og slutter klokka 12.30 eller halv ett. Prima delle otto quasi nessuno va in ufficio. The school usually starts at half past eight and ends at 12.30 or half past one. Før åtte går nesten ingen på kontoret. До восьми мало кто ходит в офис. Quindi si mangia più tardi a pranzo; i negozi sono aperti fino alle sette e mezzo o alle otto di sera , e non si cena prima delle venti. Essen Sie dann später zu Mittag; die Läden haben bis halb sieben oder acht Uhr abends geöffnet, und kein Abendessen vor zwanzig. Almost no one goes to the office before eight. Så vi spiser senere til lunsj; butikkene er åpne til halv åtte eller åtte på kvelden, og du spiser ikke middag før tjue. Затем ешьте позже на обед; магазины открыты до половины седьмого или восьми вечера, а ужина нет раньше двадцати. Con le dovute differenze tra Nord e Sud, beninteso. Natürlich mit den gebührenden Unterschieden zwischen Nord und Süd. So we eat later for lunch; the shops are open until half past seven or eight in the evening, and do not have dinner before the twenties. Tehát később ebédelünk; az üzletek este hét vagy nyolc óráig nyitva tartanak, húsz előtt pedig nincs vacsora. Med de grunnleggende forskjellene mellom Nord og Sør, selvfølgelig. Конечно, с учетом различий между Севером и Югом. Chiaramente anche in Italia ci sono tante persone che si alzano molto presto la mattina. Mit den nötigen Unterschieden zwischen Nord und Süd natürlich. With the due differences between North and South, of course. Det er klart at også i Italia er det mange mennesker som står opp veldig tidlig om morgenen. Però, tutto sommato, le differenze fra la Svizzera e l'Italia sono evidenti. Insgesamt sind jedoch die Unterschiede zwischen der Schweiz und Italien deutlich. Of course there are also many people in Italy who get up very early in the morning. Alt i alt er imidlertid forskjellene mellom Sveits og Italia tydelige. Tempo fa ho raccontato a Viviana, una mia amica italiana, che una volta alla settimana dovevo alzarmi alle sei per prendere il treno per Zurigo. Vor einiger Zeit habe ich Viviana, einer italienischen Freundin von mir, gesagt, dass ich einmal in der Woche um sechs aufstehen muss, um mit dem Zug nach Zürich zu fahren. However, all in all, the differences between Switzerland and Italy are evident. For en tid siden fortalte jeg Viviana, en italiensk venninne av meg, at jeg en gang i uken måtte stå opp klokka seks for å ta toget til Zürich. Lei era molto meravigliata: "Oh, santo cielo, povera te! Sie war sehr erstaunt: „Oh mein Gott, armer Du! Some time ago I told Viviana, an Italian friend of mine, that once a week I had to get up at six to catch the train to Zurich. Hun ble veldig overrasket: "Å, herregud, stakkars deg! Io non potrei mai alzarmi prima delle sette!" Ich könnte nie vor sieben aufstehen!" She was very amazed: "Oh, my goodness, poor you! Jeg kunne aldri stå opp før sju! " Я никогда не мог встать раньше семи!" Io allora le ho detto che in fondo si tratta di abitudine, dopo un po' diventa normale. Also habe ich ihr gesagt, dass es im Grunde eine Sache der Gewohnheit ist, nach einer Weile wird es normal. I could never get up before seven o'clock! " Soha nem tudtam felkelni hét előtt! " Jeg sa da til henne at det tross alt er et spørsmål om vane, etter en stund blir det normalt. Anche per me, che non sono per niente mattiniera. Auch für mich bin ich überhaupt kein Frühaufsteher. I then told her that basically it is a matter of habit, after a while it becomes normal. Aztán mondtam neki, hogy alapvetően szokás, egy idő után normálissá válik. Selv for meg, som ikke er en tidlig stiger i det hele tatt. Ma la mia amica insisteva, dicendo che per lei sarebbe stato impossibile. Even for me, I'm not an early riser. Még nekem is, aki nem korai felemelkedő. Men venninnen min insisterte og sa at det ville være umulig for henne. Io ci ho pensato un po' e poi le ho detto: "Ma Viviana, ne sei proprio sicura? Ich habe kurz überlegt und dann zu ihr gesagt: „Aber Viviana, bist du dir wirklich sicher? But my friend insisted, saying it would be impossible for her. De a barátom ragaszkodott hozzá, mondván, hogy lehetetlen lesz neki. Jeg tenkte på det en stund, og så sa jeg til henne: "Men Viviana, er du virkelig sikker? Guarda, che tu ti alzi alle sei per la maggior parte dell'anno." Schau, du stehst die meiste Zeit des Jahres um sechs auf.“ I thought about it for a while and then I told her: "But Viviana, are you really sure? Egy kicsit gondolkodtam, aztán azt mondtam neki: „De Viviana, biztos vagy benne? Du står opp klokka seks det meste av året. " Слушай, ты встаешь в шесть большую часть года». "Cosa? Look, you get up at six for most of the year. " Non è vero" ha risposto lei. Das stimmt nicht“, antwortete sie. "Thing? "Ma certo: è solo che non ci pensi. „Natürlich: Man denkt einfach nicht darüber nach. It's not true, "she replied. Da aprile a ottobre, con l'ora legale [11], ci alziamo tutti un'ora prima!" Von April bis Oktober stehen wir mit der Sommerzeit [11] alle eine Stunde früher auf!" "Of course: it's just that you do not think about it. "Természetesen: csak nem gondolsz rá. Fra april til oktober, med sommertid [11], står vi alle opp en time tidligere! " "Accidenti, hai ragione. „Verdammt, du hast recht. From April to October, with the summer time [11], we get up all an hour before! " Áprilistól októberig, nyári időszámítással [11], mindannyian egy órával korábban kelünk fel! " "Damn, du har rett. Non ci avevo proprio pensato. Ich hatte nicht wirklich darüber nachgedacht. "Damn, you're right. Jeg hadde egentlig ikke tenkt på det. "  Beh, come avete capito, Viviana non è proprio un tipo mattiniero. I hadn't really thought about it. Nem igazán gondolkodtam rajta. "Vel, som du forstår, er Viviana ikke akkurat en tidlig stigerør. Comunque anche a lei è successo qualcosa che ha cambiato le sue abitudini. Allerdings passierte auch ihr etwas, das ihre Gewohnheiten veränderte. "Well, as you understand, Viviana is not really an early riser. "Nos, ahogy érti, Viviana nem pontosan egy korai felemelkedő. Imidlertid skjedde det også noe med henne som endret vanene hennes. Infatti da qualche anno ha preso un cane, un simpatico bassotto[12]. Tatsächlich hat er sich vor ein paar Jahren einen Hund zugelegt, einen hübschen Dackel [12]. However, something happened to her that changed her habits. De vele történt valami, ami megváltoztatta szokásait. Faktisk, for noen år siden tok han en hund, en fin dachshund [12]. На самом деле, вот уже несколько лет у него есть собака, милая такса[12]. Ogni mattina, prima di andare al lavoro, lo porta a fare una bella passeggiata. Jeden Morgen, bevor sie zur Arbeit geht, macht sie mit ihm einen schönen Spaziergang. In fact, for some years he has taken a dog, a nice dachshund [12]. Valójában néhány éve kutyát vitt, egy kedves tacskót [12]. Hver morgen, før hun går på jobb, tar hun ham med på en fin tur. E sapete a che ora si alza? Every morning, before going to work, he takes him for a nice walk. Minden reggel, mielőtt dolgozik, elviszi egy kellemes sétára. Proprio alle sei! And do you know what time he gets up? Ровно в шесть!

*** Bene, bene, siamo arrivati al termine di questa puntata. Just at six! *** Vel, vel, vi har kommet til slutten av denne episoden. Ci ritroveremo fra due settimane e, tra le altre cose, vi parlerò di memoria. *** Vi møtes igjen om to uker, og blant annet vil jeg snakke med deg om hukommelse. A proposito, com'è la vostra? Well, well, we arrived at the end of this episode. Forresten, hvordan har du det? Кстати, как твой? Lasciate un commento sul sito www.podclub.ch! We will meet again in two weeks and, among other things, I will talk about memory. Legg igjen en kommentar på www.podclub.ch! Un abbraccio e a presto! By the way, how's yours? Mellesleg, hogy van a tiéd? En klem og vi sees snart!

1     il momento del pasto: momento in cui si mangia 2     sbarrati: spalancati, completamente aperti per la meraviglia 3     docilissimo: molto tranquillo, non aggressivo 4     fa un pisolino: dorme un po' 5     ulula: modo di comunicare dei lupi e di certi cani, del tipo: uuuuuhhhhh! Leave a comment on the website www.podclub.ch! 1 måltidstid: tid for å spise 2 sperret: vidåpent, helt åpen for undring 3 veldig føyelig: veldig stille, ikke aggressiv 4 tar en lur: sover litt 5 ul: hvordan ulver og visse hunder kommuniserer, som: uuuuuhhhhh! 6     malcostume: comportamento disonesto e contrario alla morale 7     Pdl: Partito delle Libertà, fondato da Silvio Berlusconi 8     azienda per l'edilizia residenziale: istituzione che si occupa della regolamentazione         della costruzione di abitazioni. 6 feilbehandling: uærlig oppførsel og i strid med moral 7 PDL: Party of Freedom, grunnlagt av Silvio Berlusconi 8 firma for boligbygging: institusjon som arbeider med regulering av boligbygging. 9     disabile: portatore di handicap 10   vanno a letto con i polli: vanno a dormire molto presto 11   ora legale: ora estiva, anticipata di un'ora rispetto a quella normale (detta ora solare),         per sfruttare di più la luce del sole 12   bassotto: cane di piccola taglia, con le zampe corte 9 disabled: handicapped 10 go to bed with chickens: go to sleep very early 11 summer time: summer time, one hour earlier than normal (called solar time), to make more use of the sunlight 12 dachshund: small dog with short legs 9 funksjonshemmede: handikappede 10 legger seg med kyllinger: sovner veldig tidlig 11 sommertid: sommertid, en time tidligere enn normalt (kalt soltid), for å gjøre mer bruk av sollyset 12 dachshund: liten hund med korte ben