×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Tempo di caffè, Tempo di caffè 5: Dieta primaverile, sbarco di profughi e nipoti irrequieti

Tempo di caffè 5: Dieta primaverile, sbarco di profughi e nipoti irrequieti

Buongiorno a tutti care ascoltatrici e cari ascoltatori.

Io sono Laura e oggi 6 maggio vi do un caldo benvenuto a questa quinta puntata di Tempo di Caffè. Oggi vi parlerò della mia ultima faticosissima dieta, degli sbarchi [1] dei profughi nordafricani sulle coste del Sud Italia e del nipote monello [2] della Signora Vinciguerra. Come vi ho detto mi sono messa a dieta.

Ma poi qualcosa non ha funzionato. Non ho perso neppure un etto. Eppure avevo iniziato benissimo. Un solo biscotto la mattina, una mela per merenda e quaranta grammi di riso a pranzo. Poi un'altra mela nel pomeriggio e per finire un bel finocchio con una fetta di pollo bollito per cena. Secondo i miei calcoli in dieci giorni al massimo avrei dovuto perdere quattro chili e tornare in perfetta forma. Volevo far morire d'invidia [3] una collega che avevo incontrato la settimana prima. Era dimagritissima ed era diventata davvero carina. Così per non essere da meno [4] mi ero messa a dieta anch'io. Se era riuscita a dimagrire lei, poteva farcela chiunque ed in minor tempo. Appena arrivata a casa avevo buttato nella spazzatura tutti i cibi super proibiti. Via il burro, via i salumi e tutte le confezione di formaggio formato famiglia. Erano veleno. E la scorta di dolcetti siciliani e di pasta che mi ero portata dall'Italia? Per non avere tentazioni le avevo chiuse a chiave in cantina. E la chiave della cantina? In macchina. E la macchina? Nel parcheggio a duecento metri da casa. Era un piano geniale. Praticamente impossibile infrangere [5] la dieta. Ma dopo due giorni avevo cominciato a non ragionare più bene e ad avere delle strane visioni. Una volta mentre stavo parlando con un cliente di una traduzione molto complicata, mi ero completamente distratta. Mi era sembrato di vedere una salsiccia volare davanti a me. Un'alta volta sul tram non avevo notato la mia fermata ed ero scesa quattro stazioni dopo. Stavo sognando di nuotare in un mare di panna montata e di addentare [6] un gigantesco cheeseburger pieno di maionese. Nella mia fantasia lo finivo in soli tre morsi. Purtroppo tre giorni dopo aver iniziato la dieta, mentre ero ad un pranzo di lavoro, per sbaglio nella mia insalata scondita è finita un'oliva.

Visto che era già là, perché non mordicchiarne un pezzo? Solo per sentirne il sapore. Poi l'avrei sputata subito. Ma quella maledetta oliva ha aperto una voragine [7] nel mio stomaco ed ha scatenato [8] una vera e propria reazione a catena. Come in trance sono entrata nel primo supermercato che ho trovato ed ho comprato un'enorme tavoletta di cioccolato. L'ho divorata in 30 secondi. La barretta però ha peggiorato le cose: a quel punto volevo mangiare furiosamente tutto quanto trovassi davanti a me. Così sono corsa a casa per prendere i dolcetti siciliani, ma siccome avevo prestato la macchina ad una mia amica, non potevo recuperare le chiavi della cantina. Con un cacciavite allora ho tentato di smontare la serratura della porta. Ci ho provato per mezz'ora, ma non ci sono riuscita. Che rabbia... Che fortuna però! Stavo quasi per rompere la dieta. Ora l'ho ripresa. Ogni tanto sgarro [9], però non posso proprio mollare. Sta arrivando l'estate e la prova bikini mi terrorizza. *

Ed ora parliamo di un tema molto più serio che ultimamente sta mettendo in difficoltà il nostro governo.

Da un paio di mesi sono ripresi gli sbarchi dei migranti nordafricani a Lampedusa e a Pantelleria, due isole della Sicilia molto vicine alla Tunisia. Finora sono arrivati quasi 30,000 immigrati, sfidando un viaggio a dir poco tremendo. Molte di queste persone sono dei profughi: provengono dalla Libia e fuggono dalla guerra che sta devastando il loro paese. Altri invece scappano dal loro mondo, dove parlare di miseria è forse sin troppo riduttivo. Spesso attraversano il mare su vecchi barconi, lunghi non più di dieci metri, con a bordo anche più di duecento persone. Tra di loro ci sono anche donne incinte e bambini. Purtroppo non sempre le imbarcazioni raggiungono la destinazione. I naufragi [10] sono molto frequenti, con decine e a volte centinaia di vittime. Loro viaggiano sempre e comunque, anche nel caso di mare in tempesta. Quando guardo queste persone al telegiornale provo sempre una grande pena. Si tratta soprattutto di gente disperata, che non ha una casa e nessun posto dove andare. Sono anche un po' preoccupata, perché l'integrazione di persone che provengono da culture diverse non è mai facile. Ma cosa pensano i nostri governanti di questa situazione?

La Lega, partito di destra della coalizione di governo, ritiene che tutte queste persone debbano andare via. Il ministro dell'Interno Maroni ha chiesto l'intervento dell'Unione Europea, ma quest'ultima ha risposto che non ci troviamo di fronte ad una situazione d'emergenza e non ha preso alcun provvedimento [11]. Non si tratta di un'invasione, ma di un'ondata migratoria per ora controllabile. Questa decisione ha fatto infuriare il Ministro Maroni, che ha minacciato di far uscire l'Italia dall'Europa. Il governo italiano ha quindi deciso di rimpatriare [12] gli immigrati che non hanno i requisiti per restare e di distribuire gli altri tra le sue regioni. Ora ci sono molte polemiche per i permessi provvisori che il nostro paese sta rilasciando a questi immigrati, permessi che consentono di circolare liberamente attraverso l'Unione Europea. La Francia non ha gradito per niente questi lasciapassare ed ha chiuso più volte i propri confini a Ventimiglia, bloccando i treni di passaggio. Io comunque credo che questa vicenda debba essere risolta con la cooperazione di tutti gli Stati. E' nostro dovere favorire l'integrazione di tutte quelle persone che nei loro paesi non godono [13] nemmeno dei diritti fondamentali. *

Ed ora per finire parliamo un po' della Signora Vinciguerra e di suo nipotino di quattro anni.

E' mai possibile che un bambino sia così monello? E la cosa surreale è che lei non se n'è accorta per tanto tempo. Una volta nel giardino del condominio, mentre stavo togliendo il lucchetto [14] dalla bicicletta, sono stata quasi colpita da una bistecca caduta dall'alto a grandissima velocità. Ho subito capito chi fosse il colpevole e sono andata a parlare con la Signora Vinciguerra. Ma lei mi ha risposto che era impossibile che fosse stato suo nipote. Era un bambino così bravo... Però nell'appartamento c'era odore di carne ai ferri e quel moccioso [15] aveva l'aria di chi aveva appena combinato un guaio [16]. La volta dopo invece solo per miracolo sono riuscita ad evitare una serie di pupazzetti e di macchinine gettate dal quinto piano. Ora le prove inchiodavano [17] chiaramente il bambino, ma la Signora continuava a negare l'evidenza. Una volta però è finita proprio lei nel tranello [18] ideato dal nipote. Eravamo davanti al portone di casa quando il bambino di nascosto ha lanciato delle biglie [19] a terra apposta per farmi cadere. Ma la nonna è tornata indietro per prendere il monopattino del nipotino, che si era spostato. Sopra le biglie ha inciampato lei! Poveretta, è caduta e si è rotta un braccio, ma almeno ha capito. *

Bene, care ascoltatrici e cari ascoltatori, siamo arrivati alla fine di questa puntata.

Ci risentiamo fra due settimane. Vi parlerò della paura dell'acqua, del nuovo film di Nanni Moretti e di un'altra avventura della Signora Vinciguerra. Vi aspetto con i vostri commenti sul sito www.podclub.ch. Ciao e a presto.

Tempo di caffè 5: Dieta primaverile, sbarco di profughi e nipoti irrequieti Kaffeezeit 5: Frühlingsdiät, Ausschiffung von Flüchtlingen und unruhigen Enkelkindern Coffee Time 5: Spring Diet, Disembarkation of Refugees and Restless Grandchildren La hora del café 5: Dieta de primavera, desembarco de refugiados y nietos inquietos Heure du café 5 : Régime de printemps, atterrissages de réfugiés et petits-enfants agités コーヒータイム5:春のダイエット、難民上陸、落ち着かない孫たち Koffietijd 5: Lentedieet, landingen van vluchtelingen en rusteloze kleinkinderen Coffee time 5: Wiosenna dieta, lądowanie uchodźców i niespokojne wnuki Hora do café 5: Dieta da Primavera, aterragem de refugiados e netos inquietos Время кофе 5: Весенняя диета, высадка беженцев и беспокойные внуки Fikastund 5: Vårkost, landstigning av flyktingar och rastlösa barnbarn Kahve zamanı 5: Bahar diyeti, mülteci inişleri ve huzursuz torunlar 咖啡时间 5:春季饮食、难民登陆和不安分的孙辈

Buongiorno a tutti care ascoltatrici e cari ascoltatori. Guten Morgen, liebe Hörerinnen und Hörer. Good morning to all dear listeners and dear listeners.

Io sono Laura e oggi 6 maggio vi do un caldo benvenuto a questa quinta puntata di Tempo di Caffè. Ich bin Laura und heiße Sie heute, am 6. Mai, herzlich willkommen zu dieser fünften Folge von Tempo di Caffè. My name is Laura and today, May 6, I warmly welcome you to this fifth episode of Tempo di Caffè. Je suis Laura et aujourd'hui, 6 mai, je vous souhaite la bienvenue à ce cinquième numéro de Tempo di Caffè. Jag heter Laura och idag den 6 maj hälsar jag dig varmt välkommen till detta femte avsnitt av Tempo di Caffè. Oggi vi parlerò della mia ultima faticosissima dieta, degli sbarchi [1] dei profughi nordafricani sulle coste del Sud Italia e del nipote monello [2] della Signora Vinciguerra. Heute erzähle ich Ihnen von meiner letzten anstrengenden Diät, von der Landung [1] nordafrikanischer Flüchtlinge an den Küsten Süditaliens und von Frau Vinciguerras ungezogenem Neffen [2]. Today I will tell you about my last very tiring diet, of the landings [1] of the North African refugees on the coasts of Southern Italy and of the grandson [2] of Mrs. Vinciguerra. Aujourd'hui, je vais vous parler de mon dernier régime épuisant, du débarquement [1] de réfugiés nord-africains sur les côtes du sud de l'Italie et du petit neveu de Mme Vinciguerra [2]. Hoje vou falar-vos da minha última dieta extenuante, dos desembarques [1] de refugiados norte-africanos nas costas do Sul de Itália e do sobrinho malcriado da Sra. Vinciguerra [2]. Idag ska jag berätta om min senaste utmattande diet, landgångarna [1] av nordafrikanska flyktingar vid södra Italiens kuster och den stygga brorsonen [2] till Signora Vinciguerra. Come vi ho detto mi sono messa a dieta. Wie gesagt, ich habe eine Diät gemacht. As I told you, I went on a diet. Comme je vous l'ai dit, j'ai suivi un régime. Как я уже говорил, я сел на диету. Som jag sa till dig gick jag på en diet.

Ma poi qualcosa non ha funzionato. Aber dann hat etwas nicht funktioniert. But then something went wrong. Mais quelque chose n'a pas fonctionné. Men sedan gick något fel. Non ho perso neppure un etto. Ich habe kein einziges Pfund verloren. I haven't lost even a pound. No he perdido ni un gramo. Je n'ai pas perdu un gramme. Não perdi um grama. Jag har inte gått ner ett enda kilo. Eppure avevo iniziato benissimo. Dabei hatte ich sehr gut angefangen. Yet I had started very well. Sin embargo, había tenido un gran comienzo. Pourtant, j'avais pris un bon départ. Ändå hade jag börjat väldigt bra. Un solo biscotto la mattina, una mela per merenda e quaranta grammi di riso a pranzo. Ein einziger Keks am Morgen, ein Apfel als Zwischenmahlzeit und vierzig Gramm Reis zum Mittagessen. A single biscuit in the morning, an apple for snack and forty grams of rice for lunch. Un seul biscuit le matin, une pomme au goûter et quarante grammes de riz au déjeuner. Bara ett kex på morgonen, ett äpple till mellanmål och fyrtio gram ris till lunch. Poi un’altra mela nel pomeriggio e per finire un bel finocchio con una fetta di pollo bollito per cena. Nachmittags dann noch ein Apfel und zum Abendbrot zum Schluss ein schöner Fenchel mit einer Scheibe gekochtem Hähnchen. Then another apple in the afternoon and finally a nice fennel with a slice of boiled chicken for dinner. Puis une autre pomme dans l'après-midi et pour finir un bon fenouil avec une tranche de poulet bouilli pour le dîner. Depois, outra maçã à tarde e, para terminar, um belo funcho com uma fatia de frango cozido ao jantar. Sedan ett äpple till på eftermiddagen och till sist en fin fänkål med en skiva kokt kyckling till middag. Secondo i miei calcoli in dieci giorni al massimo avrei dovuto perdere quattro chili e tornare in perfetta forma. Nach meinen Berechnungen hätte ich in höchstens zehn Tagen vier Kilo abnehmen und wieder in Topform kommen sollen. According to my calculations, in ten days at most I would have had to lose four kilos and get back in perfect shape. D'après mes calculs, en dix jours au maximum, je devrais avoir perdu quatre kilos et retrouvé une forme parfaite. Enligt mina beräkningar skulle jag på högst tio dagar ha gått ner fyra kilo och kommit tillbaka i perfekt form. Volevo far morire d’invidia [3] una collega che avevo incontrato la settimana prima. Ich wollte einen Kollegen, den ich in der Woche zuvor kennengelernt hatte, vor Neid sterben lassen [3]. I wanted to make a colleague die that I had met the week before. Je voulais faire mourir d'envie un collègue que j'avais rencontré la semaine précédente [3]. Jag ville få en kollega jag träffade veckan innan att dö av avund [3]. Era dimagritissima ed era diventata davvero carina. Sie war sehr dünn und wirklich hübsch geworden. She was very thin and had become really pretty. Elle avait perdu du poids et était devenue très jolie. Hon var väldigt smal och hade blivit riktigt snygg. Così per non essere da meno [4] mi ero messa a dieta anch’io. A tak, abych se nenechal předběhnout [4], jsem sám držel dietu. Also, um nicht übertroffen zu werden [4], machte ich auch eine Diät. So not to be outdone [4] I had put myself on a diet. Alors, pour ne pas être en reste [4], j'ai moi-même suivi un régime. Så, för att inte bli överträffad [4], gick jag också på en diet. Se era riuscita a dimagrire lei, poteva farcela chiunque ed in minor tempo. Wenn sie in der Lage war, Gewicht zu verlieren, konnte es jeder und in kürzerer Zeit. If she had managed to lose weight, she could do it anyway and in less time. Si elle a réussi à perdre du poids, n'importe qui aurait pu le faire en moins de temps. Om hon kunde gå ner i vikt kunde vem som helst göra det och på kortare tid. Appena arrivata a casa avevo buttato nella spazzatura tutti i cibi super proibiti. Sobald ich nach Hause kam, habe ich alle verbotenen Lebensmittel in den Müll geworfen. As soon as I got home I had thrown all the super forbidden foods in the trash. Dès mon retour à la maison, j'ai jeté à la poubelle tous les aliments super interdits. Så fort jag kom hem slängde jag all superförbjuden mat i papperskorgen. Via il burro, via i salumi e tutte le confezione di formaggio formato famiglia. Pryč s máslem, pryč s uzeninami a všemi baleními sýrů rodinné velikosti. Weg mit der Butter, weg mit den Wurstwaren und den ganzen Käsepackungen in Familiengröße. Via the butter, via the salami and all the packs of cheese formed by the family. Fini le beurre, fini la charcuterie et tous les paquets de fromage familiaux. Bort med smöret, bort med chark och alla ostpaket i familjestorlek. Erano veleno. Sie waren Gift. They were poison. De var gift. E la scorta di dolcetti siciliani e di pasta che mi ero portata dall’Italia? Und der Vorrat an sizilianischen Süßigkeiten und Nudeln, den ich aus Italien mitgebracht hatte? And the supply of Sicilian sweets and pasta that I had brought from Italy? Och det sicilianska godis och pasta jag hade tagit med mig från Italien? Per non avere tentazioni le avevo chiuse a chiave in cantina. Um nicht in Versuchung zu kommen, hatte ich sie in den Keller gesperrt. In order not to have temptations I had locked them in the cellar. Pour éviter la tentation, je les avais enfermés dans la cave. För att inte få frestelser hade jag stängt in dem i källaren. E la chiave della cantina? Und der Kellerschlüssel? What about the cellar key? Et la clé de la cave ? Och nyckeln till källaren? In macchina. Im Auto. Driving. Dans la voiture. I bilen. E la macchina? Und das Auto? What about the car? Och bilen? Nel parcheggio a duecento metri da casa. Auf dem Parkplatz zweihundert Meter vom Haus entfernt. In the parking lot two hundred meters from the house. På parkeringen två hundra meter från huset. Era un piano geniale. Es war ein brillanter Plan. It was a brilliant plan. Fue un plan brillante. Det var en lysande plan. Praticamente impossibile infrangere [5] la dieta. Praktisch unmöglich, die Diät zu brechen [5]. Virtually impossible to break the diet [5]. Praktiskt taget omöjligt att bryta [5] kosten. Ma dopo due giorni avevo cominciato a non ragionare più bene e ad avere delle strane visioni. Aber nach zwei Tagen fing ich an, nicht mehr gut zu denken und seltsame Visionen zu haben. But after two days I had begun to no longer think well and to have strange visions. Men efter två dagar hade jag börjat inte längre tänka bra och få konstiga syner. Una volta mentre stavo parlando con un cliente di una traduzione molto complicata, mi ero completamente distratta. Když jsem jednou mluvil s klientem o velmi složitém překladu, úplně jsem se rozptýlil. Als ich einmal mit einem Kunden über eine sehr komplizierte Übersetzung sprach, war ich völlig abgelenkt. Once while I was talking to a client about a very complicated translation, I got completely distracted. En gång när jag pratade med en klient om en mycket komplicerad översättning blev jag helt distraherad. Mi era sembrato di vedere una salsiccia volare davanti a me. Ich dachte, ich hätte eine Wurstfliege vor mir gesehen. I thought I saw a sausage fly in front of me. Jag tyckte att jag såg en korvfluga framför mig. Un’alta volta sul tram non avevo notato la mia fermata ed ero scesa quattro stazioni dopo. Jindy jsem si v tramvaji nevšiml své zastávky a vystoupil jsem o čtyři stanice později. Ein anderes Mal hatte ich in der Straßenbahn meine Haltestelle nicht bemerkt und stieg vier Stationen später aus. Once on the tram I hadn't noticed my stop and got off four stations later. Väl på spårvagnen hade jag inte märkt mitt stopp och klev av fyra stationer senare. Stavo sognando di nuotare in un mare di panna montata e di addentare [6] un gigantesco cheeseburger pieno di maionese. Ich träumte davon, in einem Meer aus Schlagsahne zu schwimmen und in einen riesigen, mit Mayonnaise gefüllten Cheeseburger zu beißen [6]. I was dreaming of swimming in a sea of whipped cream and biting [6] a giant cheeseburger full of mayonnaise. Jag drömde om att simma i ett hav av vispgrädde och bita [6] i en gigantisk cheeseburgare fylld med majonnäs. Nella mia fantasia lo finivo in soli tre morsi. In meiner Fantasie habe ich es in nur drei Bissen beendet. In my imagination I finished it in just three bites. I min fantasi avslutade jag den på bara tre tuggor. Purtroppo tre giorni dopo aver iniziato la dieta, mentre ero ad un pranzo di lavoro, per sbaglio nella mia insalata scondita è finita un’oliva. Leider landete drei Tage nach Beginn der Diät bei einem Geschäftsessen versehentlich eine Olive in meinem ungewürzten Salat. Unfortunately, three days after starting the diet, while I was at a business lunch, an olive is over by mistake. Malheureusement, trois jours après avoir commencé le régime, alors que j'étais à un déjeuner d'affaires, par erreur, une olive s'est retrouvée dans ma salade ordinaire. Tyvärr, tre dagar efter att ha börjat dieten, medan jag var på en affärslunch, hamnade en olivolja av misstag i min okryddade sallad.

Visto che era già là, perché non mordicchiarne un pezzo? Da es schon da war, warum nicht an einem Stück knabbern? Since it was already there, why not chew a piece? Eftersom den redan fanns där, varför inte knapra på en bit? Solo per sentirne il sapore. Nur um es zu probieren. Just to feel the flavor. Bara för att smaka. Poi l’avrei sputata subito. Dann hätte ich es sofort ausgespuckt. Then I would spit it out right away. Ensuite, je l'aurais craché tout de suite. Då hade jag spottat ut det direkt. Ma quella maledetta oliva ha aperto una voragine [7] nel mio stomaco ed ha scatenato [8] una vera e propria reazione a catena. Aber diese verdammte Olive öffnete einen Abgrund [7] in meinem Magen und löste [8] eine echte Kettenreaktion aus. But that damn olive has opened a chasm [7] in my stomach and has triggered [8] a real chain reaction. Men den där förbannade olivoljan öppnade ett hål [7] i min mage och utlöste [8] en riktig kedjereaktion. Come in trance sono entrata nel primo supermercato che ho trovato ed ho comprato un’enorme tavoletta di cioccolato. Wie in Trance ging ich in den ersten Supermarkt, den ich finden konnte, und kaufte eine große Tafel Schokolade. As if in a trance I entered the first supermarket I found and I bought a huge chocolate bar. Som i trans gick jag in i den första stormarknaden jag hittade och köpte en enorm chokladkaka. L’ho divorata in 30 secondi. Ich habe es in 30 Sekunden verschlungen. I devoured it in 30 seconds. Jag slukade det på 30 sekunder. La barretta però ha peggiorato le cose: a quel punto volevo mangiare furiosamente tutto quanto trovassi davanti a me. Aber die Bar machte alles noch schlimmer: Ich wollte zu diesem Zeitpunkt wie wild alles essen, was ich vor mir fand. But the bar has made things worse: at that point I wanted to eat furiously everything I found in front of me. Men baren gjorde saken värre: vid den tidpunkten ville jag rasande äta allt jag hittade framför mig. Così sono corsa a casa per prendere i dolcetti siciliani, ma siccome avevo prestato la macchina ad una mia amica, non potevo recuperare le chiavi della cantina. Also rannte ich nach Hause, um die sizilianischen Süßigkeiten zu holen, aber da ich das Auto einem Freund von mir geliehen hatte, konnte ich die Schlüssel für den Keller nicht bekommen. So I ran home to get the Sicilian sweets, but since I had lent the car to a friend of mine, I could not recover the keys to the cellar. Så jag sprang hem för att hämta det sicilianska godiset, men eftersom jag hade lånat ut bilen till en kompis till mig kunde jag inte få nycklarna till källaren. Con un cacciavite allora ho tentato di smontare la serratura della porta. Mit einem Schraubendreher habe ich dann versucht das Türschloss zu demontieren. With a screwdriver, I then tried to remove the door lock. Med en skruvmejsel försökte jag sedan ta isär dörrlåset. Ci ho provato per mezz’ora, ma non ci sono riuscita. Ich habe es eine halbe Stunde lang versucht, aber ich konnte nicht. I tried for half an hour, but I couldn't. Jag försökte i en halvtimme, men det gick inte. Che rabbia... Che fortuna però! Wie wütend ... Aber wie viel Glück! What anger ... How lucky, though! Hur arg... Vilken tur dock! Stavo quasi per rompere la dieta. Ich hätte beinahe meine Diät abgebrochen. I was about to break the diet. Jag höll på att bryta dieten. Ora l’ho ripresa. Jetzt habe ich es zurückgenommen. Now I got it back. Nu har jag tagit tillbaka det. Ogni tanto sgarro [9], però non posso proprio mollare. Manchmal rutsche ich aus [9], aber ich kann einfach nicht aufgeben. Every now and then I steal [9], but I can not give up. De temps en temps, je triche [9], mais je ne peux tout simplement pas abandonner. Ibland halkar jag [9], men jag kan bara inte ge upp. Sta arrivando l’estate e la prova bikini mi terrorizza. Der Sommer kommt und der Bikinitest macht mir Angst. Summer is coming and the bikini test terrifies me. Sommaren kommer och bikinitestet skrämmer mig. *** *

Ed ora parliamo di un tema molto più serio che ultimamente sta mettendo in difficoltà il nostro governo. Lassen Sie uns nun über ein viel ernsteres Problem sprechen, das unsere Regierung in letzter Zeit in Schwierigkeiten gebracht hat. And now let's talk about a much more serious issue that has lately been hampering our government. Och låt oss nu prata om en mycket allvarligare fråga som har försatt vår regering i svårigheter på sistone.

Da un paio di mesi sono ripresi gli sbarchi dei migranti nordafricani a Lampedusa e a Pantelleria, due isole della Sicilia molto vicine alla Tunisia. Vor einigen Monaten wurden die Anlandungen nordafrikanischer Migranten auf Lampedusa und Pantelleria, zwei sizilianischen Inseln in unmittelbarer Nähe zu Tunesien, wieder aufgenommen. For a couple of months the landings of North African migrants in Lampedusa and Pantelleria, two islands in Sicily very close to Tunisia, have resumed. Under ett par månader har landningarna av nordafrikanska migranter på Lampedusa och Pantelleria, två sicilianska öar mycket nära Tunisien, återupptagits. Finora sono arrivati quasi 30,000 immigrati, sfidando un viaggio a dir poco tremendo. Fast 30.000 Einwanderer sind bisher angekommen und haben, gelinde gesagt, eine enorme Reise hinter sich. So far, almost 30,000 immigrants have arrived, challenging a trip that is nothing short of tremendous. Près de 30 000 immigrants sont arrivés jusqu'à présent, défiant un voyage qui est tout simplement terrible. Nästan 30 000 invandrare har hittills anlänt och trotsat en minst sagt fantastisk resa. Molte di queste persone sono dei profughi: provengono dalla Libia e fuggono dalla guerra che sta devastando il loro paese. Viele dieser Menschen sind Flüchtlinge: Sie kommen aus Libyen und sind auf der Flucht vor dem Krieg, der ihr Land verwüstet. Many of these people are refugees: they come from Libya and flee the war that is devastating their country. Många av dessa människor är flyktingar: de kommer från Libyen och flyr kriget som härjar deras land. Altri invece scappano dal loro mondo, dove parlare di miseria è forse sin troppo riduttivo. Andere dagegen laufen vor ihrer Welt davon, wo es vielleicht zu einfach ist, von Elend zu sprechen. Others, however, run away from their world, where talking about poverty is perhaps too simplistic. D'autres, en revanche, fuient leur monde, où parler de misère est peut-être trop réducteur. Andra å andra sidan flyr från sin värld, där det kanske är för förenklat att tala om elände. Spesso attraversano il mare su vecchi barconi, lunghi non più di dieci metri, con a bordo anche più di duecento persone. Sie überqueren das Meer oft in alten Kähnen, die nicht länger als zehn Meter sind, mit mehr als zweihundert Menschen an Bord. They often cross the sea on old boats, no more than ten meters long, with more than two hundred people on board. De korsar ofta havet på gamla pråmar, högst tio meter långa, med mer än tvåhundra personer ombord. Tra di loro ci sono anche donne incinte e bambini. Darunter sind auch schwangere Frauen und Kinder. Among them are also pregnant women and children. Bland dem finns också gravida kvinnor och barn. Purtroppo non sempre le imbarcazioni raggiungono la destinazione. Leider erreichen die Boote nicht immer ihr Ziel. Unfortunately, boats do not always reach their destination. Tyvärr når båtarna inte alltid fram. I naufragi [10] sono molto frequenti, con decine e a volte centinaia di vittime. Schiffbrüche [10] sind sehr häufig, mit Dutzenden und manchmal Hunderten von Opfern. Shipwrecks [10] are very frequent, with tens and sometimes hundreds of victims. Skeppsvrak [10] är mycket frekventa, med dussintals och ibland hundratals offer. Loro viaggiano sempre e comunque, anche nel caso di mare in tempesta. Sie reisen immer und auf jeden Fall auch bei stürmischer See. They always travel anyway, even in the case of stormy seas. Ils voyagent toujours, même en cas de tempête. De reser alltid och i alla fall även vid stormiga hav. Quando guardo queste persone al telegiornale provo sempre una grande pena. Wenn ich diese Menschen in den Nachrichten sehe, empfinde ich immer eine große Trauer. When I look at these people on the news, I always feel a great pain. När jag tittar på dessa människor på nyheterna känner jag alltid stor smärta. Si tratta soprattutto di gente disperata, che non ha una casa e nessun posto dove andare. Es handelt sich meist um verzweifelte Menschen, die kein Zuhause haben und nirgendwo hin können. These are mainly desperate people who have no home and nowhere to go. Il s'agit le plus souvent de personnes désespérées, qui n'ont ni maison ni endroit où aller. Det här är mestadels desperata människor som inte har något hem och ingenstans att ta vägen. Sono anche un po' preoccupata, perché l’integrazione di persone che provengono da culture diverse non è mai facile. Ich bin auch ein wenig besorgt, denn die Integration von Menschen aus verschiedenen Kulturen ist nie einfach. I am also a little worried, because the integration of people who come from different cultures is never easy. Jag är också lite orolig, för att integrera människor från olika kulturer är aldrig lätt. Ma cosa pensano i nostri governanti di questa situazione? Aber was denken unsere Regierenden über diese Situation? But what do our rulers think of this situation? Men vad tycker våra makthavare om denna situation?

La Lega, partito di destra della coalizione di governo, ritiene che tutte queste persone debbano andare via. Die Lega, eine rechte Partei in der Regierungskoalition, glaubt, dass all diese Leute gehen müssen. The Lega, right-wing party of the ruling coalition, believes that all these people must go away. Ligan, ett högerparti i regeringskoalitionen, anser att alla dessa människor måste gå. Il ministro dell’Interno Maroni ha chiesto l’intervento dell’Unione Europea, ma quest’ultima ha risposto che non ci troviamo di fronte ad una situazione d’emergenza e non ha preso alcun provvedimento [11]. Innenminister Maroni bat um die Intervention der Europäischen Union, aber letztere antwortete, dass wir es nicht mit einer Notsituation zu tun hätten und keine Maßnahmen ergriffen habe [11]. Interior Minister Maroni has requested the intervention of the European Union, but the latter has replied that we are not faced with an emergency situation and has not taken any action [11]. Inrikesminister Maroni bad om ingripande från Europeiska unionen, men den senare svarade att vi inte har att göra med en nödsituation och inte vidtog några åtgärder [11]. Non si tratta di un’invasione, ma di un’ondata migratoria per ora controllabile. Es handelt sich nicht um eine Invasion, sondern um eine Migrationswelle, die vorerst kontrolliert werden kann. This is not an invasion, but a wave of migration for now controllable. Detta är inte en invasion, utan en migrationsvåg som nu kan kontrolleras. Questa decisione ha fatto infuriare il Ministro Maroni, che ha minacciato di far uscire l’Italia dall’Europa. Diese Entscheidung machte Minister Maroni wütend, der damit drohte, Italien aus Europa zu drängen. This decision infuriated Minister Maroni, who threatened to bring Italy out of Europe. Detta beslut gjorde minister Maroni upprörd, som hotade att tvinga Italien ut ur Europa. Il governo italiano ha quindi deciso di rimpatriare [12] gli immigrati che non hanno i requisiti per restare e di distribuire gli altri tra le sue regioni. Die italienische Regierung hat daher beschlossen, die nicht bleibeberechtigten Einwanderer zu repatriieren [12] und die anderen auf ihre Regionen zu verteilen. The Italian government has therefore decided to repatriate [12] immigrants who do not have the qualifications to stay and to distribute others among their regions. Le gouvernement italien a donc décidé de rapatrier [12] les immigrés qui ne remplissaient pas les conditions pour rester et de répartir les autres entre ses régions. Den italienska regeringen har därför beslutat att repatriera [12] de invandrare som inte är berättigade att stanna och att fördela de andra mellan sina regioner. Ora ci sono molte polemiche per i permessi provvisori che il nostro paese sta rilasciando a questi immigrati, permessi che consentono di circolare liberamente attraverso l’Unione Europea. Es gibt jetzt viele Kontroversen über die befristeten Genehmigungen, die unser Land diesen Einwanderern ausstellt, Genehmigungen, die es ihnen ermöglichen, sich frei durch die Europäische Union zu bewegen. Now there are many controversies for temporary permits that our country is releasing to these immigrants, permits that allow free movement through the European Union. Il y a maintenant beaucoup de controverse sur les permis provisoires que notre pays délivre à ces immigrants, des permis qui leur permettent de circuler librement à travers l'Union européenne. Det finns nu många kontroverser om de tillfälliga tillstånd som vårt land utfärdar till dessa invandrare, tillstånd som tillåter dem att röra sig fritt genom Europeiska unionen. Şu anda ülkemizin bu göçmenlere verdiği geçici izinler, yani Avrupa Birliği'nde serbestçe dolaşmalarını sağlayan izinler konusunda çok fazla tartışma var. 关于我国向这些移民发放的临时许可证,允许他们在欧盟自由流动的许可证,现在存在许多争议。 La Francia non ha gradito per niente questi lasciapassare ed ha chiuso più volte i propri confini a Ventimiglia, bloccando i treni di passaggio. Frankreich mochte diese Pässe überhaupt nicht und schloss mehrmals seine Grenzen in Ventimiglia und blockierte vorbeifahrende Züge. France did not like these passages at all and closed their borders several times in Ventimiglia, blocking the passing trains. La France n'aimait pas du tout ces cols et a fermé ses frontières à plusieurs reprises à Vintimille, bloquant les trains qui passaient. Frankrike gillade inte alls dessa pass och stängde sina gränser i Ventimiglia flera gånger och blockerade passerande tåg. 法国根本不喜欢这些通行证,并多次关闭文蒂米利亚的边界,阻止过往的火车。 Io comunque credo che questa vicenda debba essere risolta con la cooperazione di tutti gli Stati. Domnívám se však, že tuto záležitost je třeba řešit ve spolupráci všech států. Ich glaube jedoch, dass diese Angelegenheit in Zusammenarbeit aller Staaten gelöst werden muss. However, I believe that this affair must be resolved with the cooperation of all states. Jag anser dock att denna fråga måste lösas i samarbete med alla stater. Ancak bu meselenin tüm devletlerin işbirliğiyle çözülmesi gerektiğine inanıyorum. 但是,我认为这件事必须在所有国家的合作下得到解决。 E' nostro dovere favorire l’integrazione di tutte quelle persone che nei loro paesi non godono [13] nemmeno dei diritti fondamentali. Es ist unsere Pflicht, die Integration all jener Menschen zu fördern, die in ihren Ländern nicht einmal Grundrechte genießen [13]. It is our duty to promote the integration of all those people who do not even enjoy fundamental rights in their countries [13]. Det är vår plikt att främja integrationen av alla de människor som inte ens åtnjuter grundläggande rättigheter i sina länder [13]. 我们有责任促进所有在其国家甚至不享有基本权利的人的融合[13]。 ***

Ed ora per finire parliamo un po' della Signora Vinciguerra e di suo nipotino di quattro anni. Lassen Sie uns nun endlich ein wenig über Signora Vinciguerra und ihren vierjährigen Enkel sprechen. And now, finally, let's talk a little about Signora Vinciguerra and her four-year-old grandson. Och nu ska vi äntligen prata lite om Signora Vinciguerra och hennes fyraåriga barnbarn.

E' mai possibile che un bambino sia così monello? Kann ein Kind so unartig sein? Is it possible that a child is so naughty? Är det möjligt för ett barn att vara så stygg? 孩子能这么调皮吗? E la cosa surreale è che lei non se n’è accorta per tanto tempo. A neskutečné je, že si to tak dlouho neuvědomovala. Und das Surreale ist, dass sie es so lange nicht bemerkt hat. And the surreal thing is that she did not notice it for so long. Et ce qui est surréaliste, c'est qu'elle ne l'ait pas remarqué pendant si longtemps. Och det overkliga är att hon inte har märkt det så länge. Ve gerçeküstü olan şey, bunu uzun süre fark etmemiş olması. 超现实的是,她已经很久没有注意到了。 Una volta nel giardino del condominio, mentre stavo togliendo il lucchetto [14] dalla bicicletta, sono stata quasi colpita da una bistecca caduta dall’alto a grandissima velocità. Einmal wurde ich im Garten des Wohnhauses, als ich das Schloss [14] von meinem Fahrrad entfernte, fast von einem Steak getroffen, das mit großer Geschwindigkeit von oben herabfiel. Once in the garden of the condominium, while I was removing the padlock [14] from the bicycle, I was almost hit by a steak falling from above at great speed. Väl framme i bostadsrättens trädgård, medan jag tog bort hänglåset [14] från cykeln, träffades jag nästan av en biff som föll från höjd i mycket hög hastighet. Bir keresinde apartmanın bahçesinde bisikletimin kilidini [14] çıkarırken, yukarıdan büyük bir hızla düşen bir biftek neredeyse bana çarpıyordu. Ho subito capito chi fosse il colpevole e sono andata a parlare con la Signora Vinciguerra. Ich erkannte sofort, wer der Täter war, und ging zu Frau Vinciguerra, um mit ihr zu sprechen. I immediately understood who the culprit was and I went to speak with Signora Vinciguerra. Jag förstod direkt vem som var skyldig och gick för att prata med Signora Vinciguerra. Ma lei mi ha risposto che era impossibile che fosse stato suo nipote. Aber sie antwortete, dass es unmöglich ihr Enkel sein könne. But she replied that it was impossible that it had been her nephew. Men hon svarade att det var omöjligt att det var hennes brorson. Era un bambino così bravo... Però nell’appartamento c’era odore di carne ai ferri e quel moccioso [15] aveva l’aria di chi aveva appena combinato un guaio [16]. Er war so ein braver Junge... Aber in der Wohnung roch es nach gegrilltem Fleisch und dieser Bengel [15] sah aus wie jemand, der gerade eine Sauerei angerichtet hatte [16]. He was such a good boy ... But in the apartment there was the smell of grilled meat and that brat was like someone who had just broken up. [16] Han var en så duktig pojke... Men i lägenheten luktade det grillat kött och den där ungen [15] hade luften av någon som nyss hade gjort oreda [16]. O kadar iyi bir çocuktu ki... Ama daire ızgara et kokuyordu ve o velet [15] ortalığı dağıtmış gibi görünüyordu [16]. 他真是个好孩子……但是公寓里有烤肉的味道,那个小子[15]有一种刚刚把事情弄得一团糟[16]的感觉。 La volta dopo invece solo per miracolo sono riuscita ad evitare una serie di pupazzetti e di macchinine gettate dal quinto piano. Beim nächsten Mal gelang es mir stattdessen nur durch ein Wunder, einer Reihe von Puppen und Spielzeugautos auszuweichen, die aus dem fünften Stock geschleudert wurden. The next time, however, only by miracle I managed to avoid a series of puppets and cars thrown from the fifth floor. Nästa gång i stället lyckades jag bara genom ett mirakel undvika en serie dockor och leksaksbilar som kastades från femte våningen. 下一次,我却奇迹般地避开了从五楼扔来的一系列木偶和玩具车。 Ora le prove inchiodavano [17] chiaramente il bambino, ma la Signora  continuava a negare l’evidenza. Nun nagelten die Beweise [17] eindeutig das Kind fest, aber die Dame leugnete weiterhin die Beweise. Now the evidence was clearly nailing the child [17], but the Lady continued to deny the evidence. Nu spikade bevisen [17] tydligt på barnet, men damen fortsatte att förneka bevisen. 现在证据[17] 清楚地钉死了孩子,但夫人继续否认证据。 Una volta però è finita proprio lei nel tranello [18] ideato dal nipote. Einmal jedoch geriet sie in die Falle [18], die ihr Neffe aufgestellt hatte. Once, however, she ended up in the trap [18] created by her nephew. En gång hamnade hon dock i fällan [18] som hennes brorson satte upp. 然而,有一次,她落入了她侄子设下的圈套[18]。 Eravamo davanti al portone di casa quando il bambino di nascosto ha lanciato delle biglie [19] a terra apposta per farmi cadere. Wir standen vor der Haustür, als das Kind heimlich Murmeln [19] auf den Boden warf, um mich zu Fall zu bringen. We were standing in front of the door of the house when the child secretly threw marbles [19] on the ground on purpose to make me fall. Vi stod framför ytterdörren när barnet i smyg kastade kulor [19] på marken för att få mig att falla. Ma la nonna è tornata indietro per prendere il monopattino del nipotino, che si era spostato. Aber die Großmutter ging zurück, um den Roller des Enkels zu holen, der sich bewegt hatte. But her grandmother came back to get her grandchild's scooter, which had moved. Men mormodern gick tillbaka för att hämta barnbarnets skoter, som hade flyttat. 但是祖母回去拿了孙子的滑板车,它已经动了。 Sopra le biglie ha inciampato lei! Sie ist über die Murmeln gestolpert! Over the marbles she stumbled! Hon snubblade över kulorna! 她被大理石绊倒了! Poveretta, è caduta e si è rotta un braccio, ma almeno ha capito. Armes Ding, sie ist hingefallen und hat sich den Arm gebrochen, aber wenigstens hat sie es verstanden. Poveretta, she fell and broke her arm, but at least she understood. Stackarn, hon ramlade och bröt armen, men hon förstod i alla fall. 可怜的东西,她摔断了胳膊,但至少她明白了。 ***

Bene, care ascoltatrici e cari ascoltatori, siamo arrivati alla fine di questa puntata. Nun, liebe Hörerinnen und Hörer, sind wir am Ende dieser Folge angelangt. Well, dear listeners and dear listeners, we have reached the end of this episode.

Ci risentiamo fra due settimane. Wir sprechen uns in vierzehn Tagen wieder. I'll talk to you again in two weeks. Vi parlerò della paura dell’acqua, del nuovo film di Nanni Moretti e di un’altra avventura della Signora Vinciguerra. Ich werde über die Angst vor Wasser, den neuen Film von Nanni Moretti und ein weiteres Abenteuer von Frau Vinciguerra sprechen. I will tell you about the fear of water, Nanni Moretti's new film, and another adventure of Mrs. Vinciguerra. Jag kommer att berätta om rädslan för vatten, den nya filmen av Nanni Moretti och ett annat äventyr av Signora Vinciguerra. Vi aspetto con i vostri commenti sul sito www.podclub.ch. Ich freue mich auf Ihre Kommentare unter www.podclub.ch. I look forward to your comments at www.podclub.ch. Ciao e a presto. Auf Wiedersehen und bis bald. Bye and see you soon.