×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Tempo di caffè, Tempo di caffè 12: Inconvenienti estivi, Avatar Therapy e strano esperimento

Tempo di caffè 12: Inconvenienti estivi, Avatar Therapy e strano esperimento

Buongiorno a tutti, care ascoltatrici e cari ascoltatori.

Io sono Laura e anche oggi 16 settembre vi do un caldo benvenuto a questa nuova puntata di Tempo di Caffè. Oggi vorrei raccontarvi di un inconveniente che mi è capitato alla fine delle vacanze estive, proseguiremo parlando di una nuova particolarissima terapia, la Avatar Therapy, concluderemo infine con le avventure del condominio della Signora Vinciguerra. Buon ascolto! La scorsa puntata vi ho parlato di Ustica, del suo mare meraviglioso e della casa isolata in cui mi trovavo.

Stavolta invece vorrei raccontarvi della fase finale delle mie vacanze, che ho trascorso sempre in Sicilia, ma in un'altra località quasi sconosciuta. Sono capitata in questo posto per puro caso. Volevo infatti fermarmi a Cefalù, una bellissima cittadina vicino a Palermo, ma non c'era nessuna stanza d'albergo libera e così ho iniziato a cercare alloggio [1] qualche chilometro più in là. Vi avevo detto che Ustica è una piccola isola, ma questo paesino è addirittura minuscolo: sarà lungo non più di cinquanta metri, con una quarantina di case in tutto. Non c'è neanche un negozio. Di giorno non si vede nessuno, ma la sera il paese si popola: gli abitanti escono dalle loro abitazioni, si portano dietro la sedia, si mettono in cerchio e si intrattengono in lunghe vivacissime conversazioni, oppure giocano a carte. La sera in cui sono arrivata in questo posto ero distrutta. Avevo passato tutta la giornata a cercare inutilmente una sistemazione e ormai avevo perso le speranze. La mia amica ed io eravamo convinte di dover trascorrere la notte in macchina. Poi però abbiamo chiesto ad uno di quei signori seduti sulla sedia e così abbiamo finalmente trovato un'anziana signora che affittava un appartamento. Si trattava di un piccolo bilocale molto antiquato, ma pulitissimo. I mobili avevano l'età della sua proprietaria, una donna ultraottantenne ed erano tappezzati ovunque da centrini fatti all'uncinetto [2]. L'età media di ogni singolo oggetto era di cinquanta anni, forchette comprese. Le pareti erano piene di santini. Solo in camera da letto c'erano sei ritratti della madonna che ci fissavano. C'erano poi molte foto della proprietaria con inquadratura standard: lei davanti alla chiesa, lei dietro alla chiesa, lei inginocchiata davanti all'altare, di fianco all'altare e così via. Fin qui però niente di strano: il sud Italia è piena di gente molto devota. La cosa terrificante invece è stato il bagno: decrepito [3]. Dal rubinetto della vasca quasi centenaria usciva solo un filo d'acqua, mentre la doccia era inservibile. Per lavarsi i denti in tempi ragionevoli, bisognava andare in cucina perché il lavandino del bagno funzionava peggio di quello della vasca. Ovviamente anche in questo paese era difficile connettersi ad internet e per riuscire a parlare al cellulare con la signora abbiamo dovuto camminare per due chilometri. Ma cosa dire ad un'anziana signora ultraottantenne, per di più gentilissima e convintissima che il suo appartamento sia dotato di ogni genere di comfort? Siamo riuscite a farci fare lo sconto e siamo rientrate a Milano con due giorni di anticipo. In fondo questo inconveniente è stato divertente. Non ci siamo lavate per due giorni, ma fa niente. *

Adesso vorrei parlarvi di un argomento serio e cioè di una nuova terapia, la Avatar [4] Therapy, inventata da un famoso psichiatra, Julian Leff [5] per curare il problema delle voci immaginarie.

Ho letto di questo argomento su un articolo pubblicato di recente sul sito del quotidiano La Repubblica e sono rimasta molto impressionata dall'entità del fenomeno: solo in Italia ne soffrono più di due milioni di persone e cioè il 4% della popolazione totale. Ma la cosa che mi ha sorpreso maggiormente è che molte di queste persone non sono affatto schizofreniche, ma sono persone assolutamente normali, che iniziano a sentire le voci generalmente dopo un lutto, dopo un trauma fisico-emotivo come il coma, oppure dopo un periodo di depressione. Il fenomeno procura in chi ne soffre una grandissima angoscia e depressione. Questo disturbo inoltre non è sempre presente: si può verificare una volta al mese, una volta a settimana, oppure in maniera del tutto episodica. E adesso parliamo di come funziona la nuova terapia.

Con un software il dottor Leff crea degli Avatar: dà cioè una rappresentazione virtuale alle varie voci, assegnandogli un volto [6] ed una personalità, a seconda delle indicazioni fornite [7] dai singoli pazienti. I pazienti poi durante la seduta psichiatrica parlano con l'Avatar attraverso uno schermo, mentre in un'altra stanza Leff detta le parole all'Avatar stesso. Lo scopo di questi dialoghi è abituare il paziente a combattere con le proprie voci interiori, cercando di sconfiggerle o di subirne sempre meno l'influenza. Se i pazienti non sanno cosa rispondere all'Avatar, possono chiedere aiuto allo psichiatra, che suggerisce [8] la risposta più adatta. Devo confessarvi che a me questo metodo sembra davvero surreale, ma pare che funzioni. In due casi le voci sarebbero addirittura scomparse. Leff ha raccontato che tra i suoi pazienti c'è stato un caso molto divertente: quello di un produttore cinematografico di settanta anni, che veniva disturbato ogni giorno alle quattro del mattino dalla voce di una dirigente che "faceva riunioni" in casa sua. L'uomo era assolutamente convinto che la donna fosse reale. Di fronte a questa convinzione lo psichiatra non ha mai osato controbattere [9]. Ha solo suggerito al paziente di far capire alla sua voce che non era per niente professionale tenere le riunioni alle 4 del mattino. Il metodo ha funzionato: adesso la dirigente si presenta in orari più umani. *

Ed ora come al solito concludiamo con la Signora Vinciguerra.

Dovete sapere che anche la mia vicina di casa da qualche tempo sente una strana voce. Compare sempre verso l'una del mattino e dura pochi minuti. Fortunatamente la Signora ha scoperto che esiste questa Avatar Therapy ed ora vorrebbe che io la aiutassi a metterla in pratica con lei. Io rimango perplessa, non so niente di psichiatria e poi non sono un'esperta d'informatica. Non saprei proprio come creare questo Avatar. Ma lei insiste e così riesce a convincermi. Inizio l'impresa facendomi raccontare che tono ha questa voce, che cosa dice e che volto potrebbe avere se fosse una persona reale. Decidiamo poi di dare alla voce il volto del Signor Pistoni. Sarà lui il nostro Avatar. Dopo averlo convinto a partecipare alla cura, facciamo sedere il nostro vicino di casa dietro ad una cornice di cartone, che servirà da finto schermo del computer. Gli facciamo poi mettere gli auricolari collegati al cellulare e gli diciamo di aspettare le mie istruzioni. Sarò io infatti a fare la parte del Professor Leff e dalla cucina della Signora Vinciguerra, con un altro cellulare, gli dirò le frasi che dovrà pronunciare. La Signora Vinciguerra sarà in soggiorno, seduta di fronte a lui e cercherà di ribattere [10]. Nel caso non sapesse cosa rispondere, verrà in cucina e chiederà il mio aiuto. Poi tornerà di nuovo in sala e continuerà la sua conversazione. Il piano sembra perfetto. Decidiamo di iniziare l'esperimento la sera tardi, così sarà tutto più realistico. Ma proprio nel mezzo della nostra seduta pseudo psichiatrica compare la voce vera. Sembra provenire da molto lontano. Parla con tono minaccioso e dice cose tremende: - Ti inseguirò ovunque col mio coltello affilato [11] e ti ammazzerò.

Ci sarà sangue ovunque... La Signora Vinciguerra comincia a tremare di paura, mentre io mi nascondo sotto il tavolo. Il Signor Pistoni invece si alza dalla sedia, mette la cornice di cartone a terra e appoggia l'orecchio ad una parete della sala. Poi dice: - Ma è lo scrittore che abita nel palazzo di fianco! Sta rileggendo le bozze [12] del suo manoscritto. Voi due siete matte da legare [13]! e se ne va senza più dire nessun'altra parola. *

Bene, care ascoltatrici e cari ascoltatori, siamo arrivati alla fine di questa puntata.

Ci risentiamo il 30 settembre sul sito www.podclub.ch. Vi racconterò di un'amica dal carattere molto particolare, parleremo poi di un po' di attualità e infine della Signora Vinciguerra. Ciao e a presto.

Tempo di caffè 12: Inconvenienti estivi, Avatar Therapy e strano esperimento Kaffeezeit 12: Sommerliche Unannehmlichkeiten, Avatar-Therapie und ein seltsames Experiment Coffee Time 12: Summer Troubles, Avatar Therapy, and Strange Experiment La hora del café 12: Inconvenientes del verano, terapia avatar y extraño experimento Heure du café 12 : Inconvénients de l'été, thérapie par avatar et expérience étrange Koffietijd 12: Zomer Ongemakken, Avatar Therapie en Vreemd Experiment Coffee Time 12: Letnie niedogodności, terapia awatarem i dziwny eksperyment Hora do Café 12: Inconveniências de verão, Terapia Avatar e Experiência Estranha Coffee Time 12: летние неудобства, аватаротерапия и странный эксперимент Kaffestund 12: Sommar olägenheter, avatarterapi och konstiga experiment Kahve Zamanı 12: Yaz Rahatsızlıkları, Avatar Terapisi ve Garip Deney 咖啡时间 12:夏日烦恼、阿凡达疗法和奇怪的实验

Buongiorno a tutti, care ascoltatrici e cari ascoltatori. Guten Morgen, liebe Hörerinnen und Hörer. Good morning everyone, dear listeners and dear listeners.

Io sono Laura e anche oggi 16 settembre vi do un caldo benvenuto a questa nuova puntata di Tempo di Caffè. Ich bin Laura und heiße Sie heute, am 16. September, herzlich willkommen zu dieser neuen Folge von Tempo di Caffè. I am Laura and also today, September 16th, I warmly welcome you to this new episode of Tempo di Caffè. Jag heter Laura och i dag, den 16 september, välkomnar jag er varmt till detta nya avsnitt av Tempo di Caffè. Oggi vorrei raccontarvi di un inconveniente che mi è capitato alla fine delle vacanze estive, proseguiremo parlando di una nuova particolarissima terapia, la Avatar Therapy, concluderemo infine con le avventure del condominio della Signora Vinciguerra. Heute möchte ich Ihnen von einer Unannehmlichkeit erzählen, die mir am Ende der Sommerferien passiert ist, dann geht es weiter mit einer ganz besonderen neuen Therapie, der Avatar-Therapie, und zum Schluss kommen wir zu den Abenteuern in der Wohnung von Frau Vinciguerra. Today I would like to tell you about an inconvenience that happened to me at the end of the summer holidays, we will continue talking about a new very special therapy, the Avatar Therapy, we will finally conclude with the adventures of the condominium of Mrs. Vinciguerra. I dag vill jag berätta om en olägenhet som hände mig i slutet av sommarlovet, vi fortsätter med att tala om en mycket speciell ny terapi, Avatarterapin, och slutligen avslutar vi med äventyren i fru Vinciguerras lägenhet. Buon ascolto! Gutes Zuhören! Happy listening! La scorsa puntata vi ho parlato di Ustica, del suo mare meraviglioso e della casa isolata in cui mi trovavo. In der letzten Folge habe ich Ihnen von Ustica, seinem wunderschönen Meer und dem abgelegenen Haus, in dem ich wohnte, erzählt. Last episode I told you about Ustica, its wonderful sea and the isolated house I was in. I förra avsnittet berättade jag om Ustica, det vackra havet och det isolerade huset jag bodde i. Geçen bölümde size Ustica'dan, güzel denizinden ve içinde bulunduğum izole evden bahsetmiştim.

Stavolta invece vorrei raccontarvi della fase finale delle mie vacanze, che ho trascorso sempre in Sicilia, ma in un’altra località quasi sconosciuta. Diesmal möchte ich Ihnen von der letzten Phase meines Urlaubs berichten, den ich wieder in Sizilien verbracht habe, allerdings an einem anderen, fast unbekannten Ort. Instead, this time I would like to tell you about the final phase of my holidays, which I have always spent in Sicily, but in another almost unknown place. Den här gången vill jag berätta om slutfasen av min semester, som jag återigen tillbringade på Sicilien, men på en annan nästan okänd plats. Sono capitata in questo posto per puro caso. Ich bin rein zufällig auf diesen Ort gestoßen. I happened in this place by chance. Jag råkade hitta det här stället av en ren slump. Volevo infatti fermarmi a Cefalù, una bellissima cittadina vicino a Palermo, ma non c’era nessuna stanza d’albergo libera e così ho iniziato a cercare alloggio [1] qualche chilometro più in là. Ich wollte in Cefalù, einer schönen Stadt in der Nähe von Palermo, einen Zwischenstopp einlegen, aber es gab kein freies Hotelzimmer, also suchte ich ein paar Kilometer weiter nach einer Unterkunft [1]. I wanted to stop in Cefalù, a beautiful town near Palermo, but there was no free hotel room and so I started looking for accommodation [1] a few miles away. Jag ville stanna i Cefalù, en vacker stad nära Palermo, men det fanns inget ledigt hotellrum så jag började leta efter ett boende [1] några kilometer längre bort. Vi avevo detto che Ustica è una piccola isola, ma questo paesino è addirittura minuscolo: sarà lungo non più di cinquanta metri, con una quarantina di case in tutto. I told you that Ustica is a small island, but this village is even tiny: it will be no more than fifty meters long, with about forty houses in all. Jag har berättat att Ustica är en liten ö, men den här byn är ännu mindre: den är inte mer än femtio meter lång och har ett fyrtiotal hus. Non c’è neanche un negozio. There is not even a shop. Det finns inte ens en butik. Di giorno non si vede nessuno, ma la sera il paese si popola: gli abitanti escono dalle loro abitazioni, si portano dietro la sedia, si mettono in cerchio e si intrattengono in lunghe vivacissime conversazioni, oppure giocano a carte. By day you can not see anyone, but in the evening the town is populated: the inhabitants come out of their homes, carry the chair behind them, put themselves in a circle and entertain themselves in long, lively conversations, or play cards. Under dagen syns ingen, men på kvällen blir byn befolkad: invånarna kommer ut ur sina hem, tar med sig sina stolar, ställer sig i en cirkel och för långa, livliga samtal eller spelar kort. La sera in cui sono arrivata in questo posto ero distrutta. In der Nacht, als ich an diesem Ort ankam, war ich am Boden zerstört. The night I arrived at this place I was destroyed. När jag kom hit var jag förkrossad den kvällen. Avevo passato tutta la giornata a cercare inutilmente una sistemazione e ormai avevo perso le speranze. I had spent the whole day looking for an arrangement in vain and now I had lost hope. Jag hade tillbringat hela dagen med att fruktlöst leta efter ett boende och vid det laget hade jag gett upp hoppet. La mia amica ed io eravamo convinte di dover trascorrere la notte in macchina. My friend and I were convinced we had to spend the night in the car. Min vän och jag var övertygade om att vi måste tillbringa natten i bilen. Poi però abbiamo chiesto ad uno di quei signori seduti sulla sedia e così abbiamo finalmente trovato un’anziana signora che affittava un appartamento. But then we asked one of those gentlemen sitting on the chair and so we finally found an elderly lady who rented an apartment. Men sedan frågade vi en av herrarna som satt på stolen och hittade till slut en gammal dam som hyrde en lägenhet. Si trattava di un piccolo bilocale molto antiquato, ma pulitissimo. It was a small two-room apartment very old-fashioned, but very clean. Det var en liten lägenhet med två rum, mycket gammaldags, men mycket ren. I mobili avevano l’età della sua proprietaria, una donna ultraottantenne ed erano tappezzati ovunque da centrini fatti all’uncinetto [2]. The furniture was the age of its owner, an over eighty-year-old woman and was hung everywhere from crochet doilies [2]. A mobília tinha a idade de seu dono, uma mulher de mais de oitenta anos e estava pendurada em todos os lugares a partir de paninhos de crochê [2]. Möblerna var lika gamla som ägaren, en kvinna i 80-årsåldern, och var överallt täckta med virkade dukar [2]. L’età media di ogni singolo oggetto era di cinquanta anni, forchette comprese. The average age of each individual object was fifty years, including forks. Den genomsnittliga åldern för varje föremål var 50 år, inklusive gafflar. Le pareti erano piene di santini. The walls were full of santini. Väggarna var fulla av heliga bilder. Solo in camera da letto c’erano sei ritratti della madonna che ci fissavano. Only in the bedroom were six portraits of the Madonna staring at us. Bara i sovrummet fanns sex porträtt av madonnan som stirrade tillbaka på oss. C’erano poi molte foto della proprietaria con inquadratura standard: lei davanti alla chiesa, lei dietro alla chiesa, lei inginocchiata davanti all’altare, di fianco all’altare e così via. Then there were many photos of the owner with a standard frame: she in front of the church, she behind the church, she knelt before the altar, next to the altar and so on. Ensuite, il y avait beaucoup de photos de la propriétaire avec un cadrage standard: elle devant l'église, elle derrière l'église, elle agenouillée devant l'autel, à côté de l'autel et ainsi de suite. Det fanns också många foton av ägaren med standardinramning: hon framför kyrkan, hon bakom kyrkan, hon knäböjer framför altaret, bredvid altaret och så vidare. Fin qui però niente di strano: il sud Italia è piena di gente molto devota. So far, however, nothing strange: southern Italy is full of very devout people. Pour l'instant, rien d'étrange: le sud de l'Italie regorge de gens très pieux. Än så länge är det dock inget konstigt: södra Italien är fullt av mycket troende människor. La cosa terrificante invece è stato il bagno: decrepito [3]. The terrifying thing instead was the bathroom: decrepit [3]. La chose terrifiante était la salle de bain: décrépit [3]. Det mest skrämmande var dock badrummet: det var förfallet [3]. Ancak korkunç olan şey banyoydu: eskimiş [3]. Dal rubinetto della vasca quasi centenaria usciva solo un filo d’acqua, mentre la doccia era inservibile. Only a trickle of water came out of the faucet of the nearly centenarian bath, while the shower was useless. Seul un filet d'eau sortait du robinet de la baignoire presque centenaire, tandis que la douche était inutile. Det kom bara en rännil vatten ur kranen i det nästan hundra år gamla badkaret, medan duschen var oanvändbar. Per lavarsi i denti in tempi ragionevoli, bisognava andare in cucina perché il lavandino del bagno funzionava peggio di quello della vasca. To brush your teeth in a reasonable time, you had to go to the kitchen because the bathroom sink worked worse than the bathtub. För att borsta tänderna på en rimlig tid var man tvungen att gå till köket, eftersom badrumsbänken fungerade sämre än badkarbänken. Ovviamente anche in questo paese era difficile connettersi ad internet e per riuscire a parlare al cellulare con la signora abbiamo dovuto camminare per due chilometri. Obviously even in this country it was difficult to connect to the internet and to be able to talk on the phone with the lady we had to walk for two kilometers. Naturligtvis var det svårt att få tillgång till internet även i denna by och vi var tvungna att gå två kilometer för att kunna prata i mobiltelefon med damen. Ma cosa dire ad un’anziana signora ultraottantenne, per di più gentilissima e convintissima che il suo appartamento sia dotato di ogni genere di comfort? But what to say to an elderly lady over eighty, moreover very kind and convinced that his apartment is equipped with all kinds of comfort? Men vad ska man säga till en äldre dam i 80-årsåldern, som dessutom är mycket snäll och övertygad om att hennes lägenhet är utrustad med all komfort? Ama seksenli yaşlarında, üstelik çok nazik ve dairesinin her türlü konforla donatılmış olduğuna inanan yaşlı bir bayana ne söyleyebilirsiniz? Siamo riuscite a farci fare lo sconto e siamo rientrate a Milano con due giorni di anticipo. We managed to get the discount and returned to Milan two days in advance. Nous avons réussi à obtenir la réduction et sommes rentrés à Milan deux jours plus tôt. Vi lyckades få rabatten och återvände till Milano två dagar tidigare. In fondo questo inconveniente è stato divertente. After all this inconvenience was fun. När allt kommer omkring var denna olägenhet rolig. Non ci siamo lavate per due giorni, ma fa niente. We did not wash for two days, but do nothing. Vi tvättade oss inte på två dagar, men det är okej. İki gün boyunca yıkanmadık ama sorun değil. ***

Adesso vorrei parlarvi di un argomento serio e cioè di una nuova terapia, la Avatar [4] Therapy, inventata da un famoso psichiatra, Julian Leff [5] per curare il problema delle voci immaginarie. Now I would like to talk to you about a serious topic, namely a new therapy, the Avatar [4] Therapy, invented by a famous psychiatrist, Julian Leff [5] to treat the problem of imaginary voices. Nu vill jag tala med dig om ett allvarligt ämne, nämligen en ny terapi, Avatar [4] Therapy, som uppfanns av en berömd psykiater, Julian Leff [5], för att behandla problemet med imaginära röster. Şimdi sizinle ciddi bir konu hakkında konuşmak istiyorum ve bu da ünlü bir psikiyatrist olan Julian Leff [5] tarafından hayali sesler sorununu tedavi etmek için icat edilen yeni bir terapi olan Avatar [4] Terapisi.

Ho letto di questo argomento su un articolo pubblicato di recente sul sito del quotidiano La Repubblica e sono rimasta molto impressionata dall’entità del fenomeno: solo in Italia ne soffrono più di due milioni di persone e cioè il 4% della popolazione totale. I read this topic on an article published recently on the website of the newspaper La Repubblica and I was very impressed by the extent of the phenomenon: only in Italy suffer more than two million people, that is 4% of the total population. J'ai lu à ce sujet dans un article récemment publié sur le site du journal La Repubblica et j'ai été très impressionné par l'ampleur du phénomène: rien qu'en Italie, plus de deux millions de personnes en souffrent, soit 4% de la population totale . Jag läste om detta ämne i en artikel som nyligen publicerades på tidningen La Repubblicas webbplats och jag blev mycket imponerad av fenomenets omfattning: bara i Italien lider mer än två miljoner människor av det, dvs. 4 procent av den totala befolkningen. Ma la cosa che mi ha sorpreso maggiormente è che molte di queste persone non sono affatto schizofreniche, ma sono persone assolutamente normali, che iniziano a sentire le voci generalmente dopo un lutto, dopo un trauma fisico-emotivo come il coma, oppure dopo un periodo di depressione. But the thing that surprised me most is that many of these people are not schizophrenic at all, but they are absolutely normal people, starting to hear voices generally after a bereavement, after a physical-emotional trauma like a coma, or after a period of depression. Men det som förvånade mig mest är att många av dessa människor inte alls är schizofrena, utan är helt normala människor, som i allmänhet börjar höra röster efter ett dödsfall, efter ett fysiskt och känslomässigt trauma som koma, eller efter en period av depression. Ancak beni en çok şaşırtan şey, bu insanların çoğunun şizofren olmayıp, genellikle bir yas, koma gibi fiziksel-duygusal bir travma veya bir depresyon döneminden sonra sesler duymaya başlayan tamamen normal insanlar olmasıydı. Il fenomeno procura in chi ne soffre una grandissima angoscia e depressione. The phenomenon procures in those who suffer a great anguish and depression. Fenomenet orsakar den drabbade stor ångest och depression. Bu fenomen, hastada büyük bir anksiyete ve depresyona neden olur. Questo disturbo inoltre non è sempre presente: si può verificare una volta al mese, una volta a settimana, oppure in maniera del tutto episodica. This disorder is also not always present: it may occur once a month, once a week, or in a completely episodic manner. De plus, ce trouble n'est pas toujours présent : il peut survenir une fois par mois, une fois par semaine ou de manière totalement épisodique. Dessutom är sjukdomen inte alltid närvarande: den kan förekomma en gång i månaden, en gång i veckan eller helt episodiskt. E adesso parliamo di come funziona la nuova terapia. And now let's talk about how the new therapy works. Nu ska vi tala om hur den nya behandlingen fungerar.

Con un software il dottor Leff crea degli Avatar: dà cioè una rappresentazione virtuale alle varie voci, assegnandogli un volto [6] ed una personalità, a seconda delle indicazioni fornite [7] dai singoli pazienti. With software, Dr. Leff creates avatars: that is, he gives a virtual representation to the various voices, assigning him a face [6] and a personality, according to the indications given [7] by the individual patients. À l'aide d'un logiciel, le Dr Leff crée des avatars, c'est-à-dire qu'il donne une représentation virtuelle aux différentes voix, en leur attribuant un visage [6] et une personnalité, en fonction des indications fournies [7] par les différents patients. Med hjälp av mjukvara skapar dr Leff avatarer, dvs. han ger en virtuell representation av de olika rösterna och ger dem ett ansikte [6] och en personlighet, beroende på de indikationer som ges [7] av de enskilda patienterna. I pazienti poi durante la seduta psichiatrica parlano con l’Avatar attraverso uno schermo, mentre in un’altra stanza Leff detta le parole all’Avatar stesso. The patients then during the psychiatric session talk to the Avatar through a screen, while in another room Leff dictates the words to the Avatar himself. Patienterna pratar sedan med Avataren via en skärm under den psykiatriska sessionen, medan Leff i ett annat rum dikterar orden till Avataren själv. Lo scopo di questi dialoghi è abituare il paziente a combattere con le proprie voci interiori, cercando di sconfiggerle o di subirne sempre meno l’influenza. The purpose of these dialogues is to accustom the patient to fight with his own inner voices, trying to defeat them or undergo their influence less and less. L'objectif de ces dialogues est d'habituer le patient à lutter contre ses voix intérieures, en essayant de les vaincre ou d'être de moins en moins influencé par elles. Syftet med dessa dialoger är att vänja patienten vid att kämpa med sina inre röster och försöka besegra dem eller bli mindre och mindre påverkad av dem. Se i pazienti non sanno cosa rispondere all’Avatar, possono chiedere aiuto allo psichiatra, che suggerisce [8] la risposta più adatta. If patients do not know what to respond to the Avatar, they can ask the psychiatrist for help, which suggests [8] the most suitable answer. Om patienterna inte vet vad de ska svara Avataren kan de be psykiatern om hjälp, som föreslår [8] det lämpligaste svaret. Devo confessarvi che a me questo metodo sembra davvero surreale, ma pare che funzioni. I must confess to you that this method seems really surreal, but it seems that it works. Jag måste erkänna att denna metod verkar väldigt surrealistisk för mig, men den verkar fungera. In due casi le voci sarebbero addirittura scomparse. In two cases the rumors would have even disappeared. I två fall försvann ryktena till och med. Leff ha raccontato che tra i suoi pazienti c’è stato un caso molto divertente: quello di un produttore cinematografico di settanta anni, che veniva disturbato ogni giorno alle quattro del mattino dalla voce di una dirigente che "faceva riunioni" in casa sua. Leff said that among his patients there was a very funny case: that of a seventy-year-old film producer, who was disturbed every day at four in the morning by the voice of a manager who "held meetings" in his house. Leff a dit que parmi ses patients il y avait un cas très drôle: celui d'un producteur de cinéma de 70 ans, qui était dérangé tous les jours à quatre heures du matin par la voix d'un cadre qui "tenait des réunions" chez lui. Leff berättade att det bland hans patienter fanns ett mycket roligt fall: en 70-årig filmproducent som varje dag klockan fyra på morgonen stördes av rösten från en chef som "höll möten" i hans hus. L’uomo era assolutamente convinto che la donna fosse reale. The man was absolutely convinced that the woman was real. Mannen var helt övertygad om att kvinnan var verklig. Di fronte a questa convinzione lo psichiatra non ha mai osato controbattere [9]. Faced with this conviction, the psychiatrist has never dared to counter [9]. Psykiatrin har aldrig vågat bemöta denna övertygelse [9]. Ha solo suggerito al paziente di far capire alla sua voce che non era per niente professionale tenere le riunioni alle 4 del mattino. He only suggested to the patient to make clear to his voice that it was not professional at all to hold the meetings at 4am. Han föreslog bara för patienten att det var oprofessionellt att hålla möten klockan fyra på morgonen. Il metodo ha funzionato: adesso la dirigente si presenta in orari più umani. The method worked: now the manager shows up at more humane times. Metoden fungerade: nu dyker chefen upp på mer mänskliga tider. ***

Ed ora come al solito concludiamo con la Signora Vinciguerra. And now as usual we conclude with Mrs. Vinciguerra. Och nu avslutar vi som vanligt med fru Vinciguerra.

Dovete sapere che anche la mia vicina di casa da qualche tempo sente una strana voce. You must know that my neighbor has also been hearing a strange voice for some time. Du bör veta att min granne också har hört en konstig röst under en tid. Compare sempre verso l’una del mattino e dura pochi minuti. It always appears around one in the morning and lasts a few minutes. Den dyker alltid upp vid ett på morgonen och varar några minuter. Fortunatamente la Signora ha scoperto che esiste questa Avatar Therapy ed ora vorrebbe che io la aiutassi a metterla in pratica con lei. Fortunately, the Lady found out that this Avatar Therapy exists and now she would like me to help you apply it to her. Lyckligtvis upptäckte kvinnan att Avatarterapin finns och nu vill hon att jag ska hjälpa henne att tillämpa den i praktiken hos henne. Io rimango perplessa, non so niente di psichiatria e poi non sono un’esperta d’informatica. I'm perplexed, I do not know anything about psychiatry and then I'm not an expert in computer science. Jag förblir förbryllad, jag vet ingenting om psykiatri och jag är inte heller någon datorexpert. Non saprei proprio come creare questo Avatar. I would not know how to create this Avatar. Jag vet verkligen inte hur jag ska skapa denna avatar. Ma lei insiste e così riesce a convincermi. But she insists and thus manages to convince me. Men hon insisterar och lyckas övertyga mig. Inizio l’impresa facendomi raccontare che tono ha questa voce, che cosa dice e che volto potrebbe avere se fosse una persona reale. Zu Beginn der Aufgabe wird mir gesagt, welchen Tonfall diese Stimme hat, was sie sagt und wie sie aussehen könnte, wenn sie eine echte Person wäre. Start the business by telling me what tone this voice has, what it says and what face it could have if it were a real person. Je commence la tâche en me faisant expliquer le ton de cette voix, ce qu'elle dit et à quoi elle pourrait ressembler s'il s'agissait d'une personne réelle. Jag börjar uppgiften med att få veta vilken ton den här rösten har, vad den säger och hur den skulle kunna se ut om det var en riktig person. Decidiamo poi di dare alla voce il volto del Signor Pistoni. We then decide to give the voice the face of Mr. Pistoni. Vi bestämde oss sedan för att ge rösten Pistonis ansikte. Sarà lui il nostro Avatar. He will be our Avatar. Han kommer att bli vår Avatar. Dopo averlo convinto a partecipare alla cura, facciamo sedere il nostro vicino di casa dietro ad una cornice di cartone, che servirà da finto schermo del computer. After persuading him to take part in the treatment, we place our neighbor next to a cardboard frame, which will serve as a fake computer screen. Efter att ha övertalat honom att delta i behandlingen sätter vi grannen bakom en kartongram som ska fungera som en falsk datorskärm. Gli facciamo poi mettere gli auricolari collegati al cellulare e gli diciamo di aspettare le mie istruzioni. We then put the earphones connected to the phone and tell him to wait for my instructions. Nous lui faisons ensuite mettre les écouteurs de son téléphone portable et lui disons d'attendre mes instructions. Vi tvingar honom sedan att sätta på hörlurarna som är kopplade till hans mobiltelefon och säger åt honom att vänta på mina instruktioner. Sarò io infatti a fare la parte del Professor Leff e dalla cucina della Signora Vinciguerra, con un altro cellulare, gli dirò le frasi che dovrà pronunciare. In fact, I will be the part of Professor Leff and the kitchen of Mrs. Vinciguerra, with another cell phone, I will tell him the phrases he will have to pronounce. Jag kommer faktiskt att spela rollen som professor Leff och från fru Vinciguerras kök, med en annan mobiltelefon, kommer jag att berätta för honom vilka meningar han ska säga. La Signora Vinciguerra sarà in soggiorno, seduta di fronte a lui e cercherà di ribattere [10]. Mrs. Vinciguerra will be in the living room, sitting in front of him and will try to fight back [10]. Fru Vinciguerra kommer att sitta i vardagsrummet mittemot honom och försöka svara [10]. Nel caso non sapesse cosa rispondere, verrà in cucina e chiederà il mio aiuto. Wenn er nicht weiß, was er antworten soll, kommt er in die Küche und bittet mich um Hilfe. In case he does not know what to answer, he will come to the kitchen and ask for my help. Om han inte vet vad han ska svara kommer han till köket och ber om min hjälp. Poi tornerà di nuovo in sala e continuerà la sua conversazione. Then he will return to the hall again and continue his conversation. Sedan återvänder han till rummet igen och fortsätter sitt samtal. Il piano sembra perfetto. The plan looks perfect. Planen låter perfekt. Decidiamo di iniziare l’esperimento la sera tardi, così sarà tutto più realistico. We decide to start the experiment late at night, so it will be more realistic. Vi bestämmer oss för att börja experimentet sent på kvällen, så att det blir mer realistiskt. Ma proprio nel mezzo della nostra seduta pseudo psichiatrica compare la voce vera. Doch mitten in unserer pseudo-psychiatrischen Sitzung taucht die echte Stimme auf. But right in the middle of our pseudo psychiatric session the true voice appears. Mais au beau milieu de notre séance pseudo-psychiatrique, la vraie voix apparaît. Men mitt under vår pseudopsykiatriska session dyker den verkliga rösten upp. Sembra provenire da molto lontano. It seems to come from far away. Den verkar komma från mycket långt borta. Parla con tono minaccioso e dice cose tremende: He speaks in a threatening tone and says terrible things: Han talar i en hotfull ton och säger hemska saker: - Ti inseguirò ovunque col mio coltello affilato [11] e ti ammazzerò. - Ich werde dich überall mit meinem scharfen Messer [11] jagen und dich töten. - I will chase you anywhere with my sharp knife [11] and I will kill you. - Eu vou perseguir você em qualquer lugar com minha faca afiada [11] e eu vou te matar. - Jag kommer att jaga dig överallt med min vassa kniv [11] och döda dig.

Ci sarà sangue ovunque... La Signora Vinciguerra comincia a tremare di paura, mentre io mi nascondo sotto il tavolo. There will be blood everywhere ... Mrs. Vinciguerra begins to tremble with fear, while I hide under the table. Det kommer att vara blod överallt... Fru Vinciguerra börjar darra av rädsla, medan jag gömmer mig under bordet. Il Signor Pistoni invece si alza dalla sedia, mette la cornice di cartone a terra e appoggia l’orecchio ad una parete della sala. Mr. Pistoni instead gets up from the chair, puts the cardboard frame on the ground and puts his ear to a wall of the room. Pistoni reser sig däremot från sin stol, lägger kartongramen på golvet och lutar örat mot en vägg i rummet. Poi dice: - Ma è lo scrittore che abita nel palazzo di fianco! Then he says: - But it is the writer who lives in the next building! Sedan säger han: - Men han är författaren som bor i huset bredvid! Sta rileggendo le bozze [12] del suo manoscritto. He is reading the drafts [12] of his manuscript. Han läser om utkasten [12] till sitt manuskript. Voi due siete matte da legare [13]! Ihr zwei seid ja völlig verrückt [13]! You two are crazy to tie up [13]! Ni två är galna som fan [13]! e se ne va senza più dire nessun’altra parola. and he goes away without saying any more words. och går därifrån utan ett ord till. ***

Bene, care ascoltatrici e cari ascoltatori, siamo arrivati alla fine di questa puntata. Nun, liebe Hörerinnen und Hörer, sind wir am Ende dieser Folge angelangt. Well, dear listeners, we have come to the end of this episode.

Ci risentiamo il 30 settembre sul sito www.podclub.ch. See you again on September 30 at www.podclub.ch. Nós nos ressentimos em 30 de setembro em www.podclub.ch. Vi racconterò di un’amica dal carattere molto particolare, parleremo poi di un po' di attualità e infine della Signora Vinciguerra. I will tell you about a very particular friend, then we will talk about a bit of actuality and finally Mrs. Vinciguerra. Ciao e a presto.