Capitolo 6
Κεφάλαιο 6
Chapter 6
Hoofdstuk 6
Rozdział 6
Глава 6
Bölüm 6
Kapitel 6
Chapitre 6
Capítulo 6
Capítulo 6
Pinocchio si addormenta coi piedi sul caldano, e la mattina dopo si sveglia coi piedi tutti bruciati.
Pinóquio|se|adormece|com os|pés|no|aquecedor|e|a|manhã|depois|se|acorda|com os|pés|todos|queimados
Pinocho|se|duerme|con los|pies|en el|calentador|y|la|mañana|después|se|despierta|con los|pies|todos|quemados
Pinocchio|se|endort|avec|pieds|sur le|poêle|et|le|matin|après|se|réveille|avec|pieds|tous|brûlés
Pinocchio|sich|schläft ein|mit den|Füßen|auf dem|Heizofen|und|die|Morgen|nach|sich|wacht auf|mit den|Füßen|ganz|verbrannt
||si addormenta||||stufa a legna||||||||||ustionati
Pinocchio||falls asleep|with||on the|stove||||||wake up|with the|||burned
Pinocchio schläft mit den Füßen auf dem Heizofen ein, und am nächsten Morgen wacht er mit völlig verbrannten Füßen auf.
Pinocchio falls asleep with his feet on the stove, and the next morning he wakes up with his feet all burned.
Pinocho se duerme con los pies en el calentador, y a la mañana siguiente se despierta con los pies todos quemados.
Pinocchio s'endort avec les pieds sur le poêle, et le lendemain matin il se réveille avec les pieds complètement brûlés.
Pinóquio adormece com os pés no aquecedor, e na manhã seguinte acorda com os pés todos queimados.
Pinokyo ayakları kazanın üzerinde uyuyakalır ve ertesi sabah ayakları tamamen yanmış olarak uyanır.
Per l’appunto era una nottataccia d’inferno.
para|exatamente|era|uma|noite péssima|de inferno
por|lo visto|era|una|nochecita|de infierno
Pour|à propos|était|une|nuit horrible|d'enfer
Für|genau|war|eine|schreckliche Nacht|aus der Hölle
||||notte brutta|di inferno
for|the note||an|terrible|from hell
Es war wirklich eine höllische Nacht.
Indeed, it was a night of hell.
C'était vraiment une nuit d'enfer.
Justamente fue una noche infernal.
Era, de fato, uma noite infernal.
Tuonava forte forte, lampeggiava come se il cielo pigliasse fuoco, e un ventaccio freddo e strapazzone, fischiando rabbiosamente e sollevando un immenso nuvolo di polvere, faceva stridere e cigolare tutti gli alberi della campagna.
trovejava|forte|forte|relampejava|como|se|o|céu|pegasse|fogo|e|um|vento forte|frio|e|agitado|assobiando|furiosamente|e|levantando|uma|imenso|nuvem|de|poeira|fazia|ranger|e|chiarinhar|todas|os|árvores|da|campo
tronaba|fuerte|fuerte|relampagueaba|como|si|el|cielo|tomara|fuego|y|un|viento fuerte|frío|y|agitado|silbando|rabiosamente|y|levantando|una|inmenso|nubes|de|polvo|hacía|chirriar|y|crujir|todos|los|árboles|de la|campo
Tonnerre|fort|fort|éclairait|comme|si|le|ciel|prenait|feu|et|un|vent|froid|et|violent|sifflant|avec colère|et|soulevant|un|immense|nuage|de|poussière|faisait|grincer|et|couiner|tous|les|arbres|de la|campagne
Donnergrollen|laut|stark|blitzte|wie|ob|der|Himmel|ergreifen|Feuer|und|ein|Wind|kalt|und|rauh|pfeifend|wütend|und|aufwirbelnd|eine|immense|Wolke|von|Staub|machte|kreischen|und|quietschend|alle|die|Bäume|der|Landschaft
tuonava|||lampi di luce|||||prendesse fuoco||||vento forte|||agitato e turbolento|fischiando rabbiosamente|con rabbia||sollevando un|||nuvolo di polvere||polvere|faceva vibrare|||cigolare|||||
thundered|||flashed|||||took||||strong wind|cold||harsh|whistling|angrily||lifting||immense|cloud||dust|made|make a harsh sound||chirp|||trees||countryside
Es donnerte laut, es blitzte, als würde der Himmel in Flammen stehen, und ein kalter, stürmischer Wind, der wütend pfiff und eine riesige Staubwolke aufwirbelte, ließ alle Bäume auf dem Land kreischen und ächzen.
He thundered loudly, blinked as if the sky took fire, and a cold and overpowering breeze, whistling angrily and lifting a huge cloud of dust, made all the trees of the countryside grating and creaking.
それは大声で雷鳴し、空が火事になっているように点滅し、冷たくて強風が怒って口笛を吹き、巨大なほこりの雲を上げて、田舎のすべての木をきしむ音にしました。
Yüksek sesle gürledi, gökyüzü yanıyormuş gibi parladı ve soğuk, düzensiz bir rüzgar, öfkeyle ıslık çalarak ve muazzam bir toz bulutu yükselterek, kırsaldaki tüm ağaçların gıcırdamasına ve gıcırdamasına neden oldu.
Il tonnait très fort, des éclairs illuminaient le ciel comme s'il prenait feu, et un vent froid et violent, sifflant avec rage et soulevant un immense nuage de poussière, faisait grincer et craquer tous les arbres de la campagne.
Truena muy fuerte, relampaguea como si el cielo se incendiara, y un viento frío y tempestuoso, silbando rabiosamente y levantando una inmensa nube de polvo, hacía chirriar y crujir todos los árboles del campo.
Trovejava forte, relampejava como se o céu pegasse fogo, e um vento frio e tempestuoso, assobiando furiosamente e levantando uma imensa nuvem de poeira, fazia ranger e chiar todas as árvores do campo.
Pinocchio aveva una gran paura dei tuoni e dei lampi: se non che la fame era più forte della paura: motivo per cui accostò l’uscio di casa, e presa la carriera, in un centinaio di salti arrivò fino al paese, colla lingua fuori e col fiato grosso, come un cane da caccia.
Pinóquio|ele tinha|uma|grande|medo|dos|trovões|e|dos|relâmpagos|se|não|que|a|fome|era|mais|forte|do que a|medo|motivo|para|que|ele aproximou|a porta|de|casa|e|pegando|a|carreira|em|um|centena|de|pulos|ele chegou|até|ao|povoado|com a|língua|para fora|e|com o|fôlego|pesado|como|um|cachorro|de|caça
Pinocho|tenía|una|gran|miedo|de|truenos|y|de|relámpagos|si|no|que|el|hambre|era|más|fuerte|que la|miedo|motivo|por|el cual|acercó|la puerta|de|casa|y|tomando|la|carrera|en|un|centenar|de|saltos|llegó|hasta|al|pueblo|con la|lengua|afuera|y|con el|aliento|pesado|como|un|perro|de|caza
Pinocchio|avait|une|grande|peur|des|tonnerres|et|des|éclairs|si|pas|que|la|faim|était|plus|forte|de la|peur|raison|pour|laquelle|approcha|la porte|de|maison|et|prenant|la|course|en|une|centaine|de|sauts|arriva|jusqu'à|au|village|avec|langue|dehors|et|avec|souffle|gros|comme|un|chien|de|chasse
Pinocchio|hatte|eine|große|Angst|vor den|Donnerschlägen|und|vor den|Blitzen|wenn|nicht|dass|die|Hunger|war|mehr|stark|als die|Angst|Grund|für|den|öffnete|die Tür|von|Zuhause|und|nahm|die|Karriere|in|einem|Hundert|von|Sprüngen|kam|bis|zum|Dorf|mit der|Zunge|draußen|und|mit|Atem|schwer|wie|ein|Hund|von|Jagd
||||||tuoni|||lampi||||||||||||||apri|la porta||||||carriera di legno|||circa cento|||||||con la|||||respiro affannato||||cane da caccia||caccia
|he had||great|||thunder|||lightning|if||||||||||reason||reason why|approached|door||||taking||run|into||hundred||jumps|arrived|||village|with|tongue|outside|||breath|heavy breathing|||dog||hunting
Pinocchio was very afraid of thunder and lightning: if not that hunger was stronger than fear: why he pulled the door of the house, and took his career, in a hundred leaps he reached the village, with his tongue out and with big breath, like a hunting dog.
ピノキオは雷と稲妻を非常に恐れていました。そうでなければ、その飢えは恐怖よりも強かったのです。それが彼が家のドアに近づき、彼のキャリアを奪った理由です。猟犬のように息をのむ。
Пиноккио очень боялся грома и молнии: но голод был сильнее страха, поэтому он остановился у дверей своего дома и, взяв себя в руки, в сто прыжков достиг деревни, высунув язык и тяжело дыша, как охотничья собака.
Pinokyo gök gürültüsünden ve şimşekten çok korkardı; ancak açlığı korkusundan daha güçlüydü, bu yüzden evinin kapısında durdu ve kariyerine başlayarak yüz sıçrayışta köye ulaştı, dili dışarıdaydı ve bir av köpeği gibi ağır ağır nefes alıyordu.
Pinocchio hatte große Angst vor dem Donner und den Blitzen: aber der Hunger war stärker als die Angst: weshalb er die Tür des Hauses öffnete und in einem Hundert Sprüngen bis ins Dorf sprang, mit herausgestreckter Zunge und schwerem Atem, wie ein Jagdhund.
Pinocchio avait une grande peur des tonnerres et des éclairs : mais la faim était plus forte que la peur : c'est pourquoi il a ouvert la porte de sa maison, et prenant son élan, en une centaine de sauts il est arrivé au village, la langue dehors et le souffle court, comme un chien de chasse.
Pinocho tenía un gran miedo de los truenos y los relámpagos: pero el hambre era más fuerte que el miedo: por eso se acercó a la puerta de casa, y tomando impulso, en un centenar de saltos llegó hasta el pueblo, con la lengua afuera y con el aliento agitado, como un perro de caza.
Pinóquio tinha um grande medo dos trovões e dos relâmpagos: mas a fome era mais forte do que o medo: por isso, ele abriu a porta de casa e, pegando impulso, em um centena de saltos chegou até a cidade, com a língua de fora e ofegante, como um cão de caça.
Ma trova tutto buio e tutto deserto.
mas|ele encontra|tudo|escuro|e|tudo|deserto
pero|encuentra|todo|oscuro|y|todo|desierto
Mais|trouve|tout|sombre|et|tout|désert
Aber|findet|alles|dunkel|und|alles|leer
|||dark|||
|she finds||dark|||desert
But find everything dark and all deserted.
Но он находит все темным и пустынным.
Aber er findet alles dunkel und alles verlassen.
Mais il trouve tout sombre et tout désert.
Pero todo estaba oscuro y desierto.
Mas encontrou tudo escuro e deserto.
Le botteghe erano chiuse; le porte di casa chiuse; le finestre chiuse; e nella strada nemmeno un cane.
as|lojas|estavam|fechadas|as|portas|de|casa|fechadas|as|janelas|fechadas|e|na|rua|nem|um|cachorro
las|tiendas|estaban|cerradas|las|puertas|de|casa|cerradas|las|ventanas|cerradas|y|en la|calle|ni siquiera|un|perro
Les|boutiques|étaient|fermées|les|portes|de|maison|fermées|les|fenêtres|fermées|et|dans la|rue|même pas|un|chien
Die|Geschäfte|waren|geschlossen|Die|Türen|von|Haus|geschlossen|Die|Fenster|geschlossen|und|in der|Straße|nicht einmal|ein|Hund
|shops|erano|||||||||||||neppure||
|shops||closed||doors|||closed||windows|||||not even||
The shops were closed; the doors of the house closed; closed windows; and not even a dog in the street.
Die Geschäfte waren geschlossen; die Haustüren geschlossen; die Fenster geschlossen; und auf der Straße kein Hund.
Les boutiques étaient fermées ; les portes des maisons fermées ; les fenêtres fermées ; et dans la rue, même pas un chien.
Las tiendas estaban cerradas; las puertas de las casas cerradas; las ventanas cerradas; y en la calle ni siquiera un perro.
As lojas estavam fechadas; as portas de casa fechadas; as janelas fechadas; e na rua nem mesmo um cachorro.
Pareva il paese dei morti.
parecia|o|povoado|dos|mortos
parecía|el|pueblo|de los|muertos
Il semblait|il|pays|des|morts
Es schien|das|Land|der|Toten
sembra||||morti
seemed||village||
It seemed the land of the dead.
Es schien das Land der Toten zu sein.
On aurait dit le pays des morts.
Parecía el país de los muertos.
Parecia o país dos mortos.
Allora Pinocchio, preso dalla disperazione e dalla fame, si attaccò al campanello d’una casa, e cominciò a suonare a distesa, dicendo dentro di sé:
então|Pinóquio|preso|pela|desespero|e|pela|fome|se|agarrou|ao|campainha|de uma|casa|e|começou|a|tocar|a|vontade|dizendo|dentro|de|si
entonces|Pinocho|tomado|de la|desesperación|y|de la|hambre|se|se agarró|al|timbre|de una|casa|y|comenzó|a|tocar|a|a todo volumen|diciendo|dentro|de|sí
Alors|Pinocchio|pris|par la|désespoir|et|par la|faim|se|accrocha|à|sonnette|d'une|maison|et|commença|à|sonner|à|pleine|en disant|à l'intérieur|de|lui-même
Dann|Pinocchio|ergriffen|von der|Verzweiflung|und|von der|Hunger|sich|hängte|an die|Klingel|einer|Haus|und|begann|zu|läuten|in|voller Länge|und sagte|innerlich|von|sich
||||disperazione|||||||campanello di casa||||||suonare a distesa||a lungo||||
||||desperation|||||attached||doorbell|of a|||||to ring|to|long time|saying|inside|of|
Then Pinocchio, seized by despair and hunger, clung to the bell of a house, and began to play on the floor, saying inside himself:
Тогда Пиноккио, охваченный отчаянием и голодом, прикрепился к дверному звонку одного дома и стал громко звонить, говоря про себя
Sonra Pinokyo, çaresizlik ve açlık içinde, kendini bir evin kapı ziline bağladı ve yüksek sesle zili çalmaya başladı, içinden şöyle diyordu
Da packte Pinocchio, von Verzweiflung und Hunger ergriffen, die Klingel eines Hauses und begann aus Leibeskräften zu läuten, während er in sich selbst sagte:
Alors Pinocchio, pris par le désespoir et la faim, s'accrocha à la sonnette d'une maison et commença à sonner à tout va, se disant à lui-même :
Entonces Pinocho, tomado por la desesperación y el hambre, se agarró del timbre de una casa y comenzó a sonar con fuerza, diciendo para sí mismo:
Então Pinóquio, tomado pela desespero e pela fome, agarrou-se ao sino de uma casa e começou a tocar sem parar, dizendo para si mesmo:
— Qualcuno si affaccierà.
alguém|se|aparecerá
alguien|se|asomará
Quelqu'un|se|penchera
Jemand|sich|wird zeigen
||will appear
||will appear
- Someone will appear.
— Jemand wird sich zeigen.
— Quelqu'un va se montrer.
— Alguien se asomará.
— Alguém vai aparecer.
Difatti si affacciò un vecchino, col berretto da notte in capo, il quale gridò tutto stizzito:
de fato|se|apareceu|um|velhinho|com o|gorro|de|noite|na|cabeça|o|qual|gritou|todo|irritado
de hecho|se|asomó|un|viejecillo|con el|gorro|de|noche|en|cabeza|el|el cual|gritó|todo|irritado
En effet|il|apparut|un|vieux homme|avec|bonnet|de|nuit|sur|tête|il|lequel|cria|tout|irrité
Tatsächlich|er|erschien|ein|alter Mann|mit|Mütze|aus|Nacht|auf|Kopf|der|der|rief|ganz|verärgert
In fact||si presentò||anziano||cappello da notte|||||||||infastidito
in fact||appeared||old||nightcap|for||||the|which|||irritated
In fact, a little old man appeared, wearing a nightcap on his head, who shouted angrily:
В самом деле, появился старик в ночном колпаке и закричал во все горло:
Tatsächlich erschien ein alter Mann, mit einer Nachmütze auf dem Kopf, der ganz verärgert rief:
En effet, un vieux monsieur, avec un bonnet de nuit sur la tête, se montra et cria tout irrité :
De hecho, se asomó un viejecito, con el gorro de dormir en la cabeza, quien gritó todo enojado:
De fato, apareceu um velhinho, com um gorro de dormir na cabeça, que gritou todo irritado:
— Che cosa volete a quest’ora?
que|coisa|vocês querem|a|esta hora
qué|cosa|quieren|a|esta hora
Que|chose|voulez|à|cette heure
Was|wollen|Sie|um|diese Uhrzeit
||||this hour
- What do you want at this hour?
— Was wollt ihr um diese Uhrzeit?
— Que voulez-vous à cette heure ?
— ¿Qué quieren a esta hora?
— O que vocês querem a esta hora?
— Che mi fareste il piacere di darmi un po' di pane?
que|me|fariam|o|favor|de|me dar|um|pouco|de|pão
que|me|harían|el|favor|de|darme|un|poco|de|pan
Que|me|feriez|le|plaisir|de|me donner|un|peu|de|pain
Was|mir|würdet ihr|das|Vergnügen|zu|mir zu geben|ein|wenig|von|Brot
||fare||||||||
||would||||||||
- What would you do me the pleasure of giving me some bread?
- Не могли бы вы оказать мне любезность и дать мне немного хлеба?
— Würdet ihr mir bitte ein bisschen Brot geben?
— Auriez-vous l'amabilité de me donner un peu de pain ?
— ¿Me harías el favor de darme un poco de pan?
— Você me faria o favor de me dar um pouco de pão?
— Aspettami costì che torno subito, — rispose il vecchino, credendo di aver da fare con qualcuno di quei ragazzacci rompicollo che si divertono di notte a suonare i campanelli delle case, per molestare la gente per bene, che se la dorme tranquillamente.
espere-me|aqui|que|volto|logo|respondeu|o|velhinho|acreditando|de|ter|que|fazer|com|alguém|de|aqueles|garotões|travessos|que|se|divertem|de|noite|a|tocar|os|sinos|das|casas|para|incomodar|a|gente|para|de bem|que|se|a|dorme|tranquilamente
espérame|aquí|que|vuelvo|enseguida|respondió|el|viejecillo|creyendo|de|tener|que|hacer|con|alguien|de|esos|chicos|traviesos|que|se|divierten|de|noche|a|tocar|los|timbres|de las|casas|para|molestar|a la|gente|para|decente|que|se|la|duerme|tranquilamente
Attends-moi|ici|que|je reviens|tout de suite|répondit|le|vieux homme|croyant|de|avoir|à|faire|avec|quelqu'un|de|ces|gamins|casse-pieds|qui|se|s'amusent|de|nuit|à|sonner|les|sonnettes|des|maisons|pour|déranger|la|gens|pour|bien|qui|se|la|dort|tranquillement
Warte auf mich|hier|dass|ich komme zurück|sofort|antwortete|der|alte Mann|glaubend|von|haben|zu|tun|mit|jemand|von|jenen|Buben|Unruhestifter|die|sich|amüsieren|in|der Nacht|zu|läuten|die|Klingeln|der|Häuser|um|zu belästigen|die|Leute|für|gut|die|sich|sie|schläft|friedlich
Wait for me|lì||||||anziano||||||||||ragazzi maleducati|birichini|||||||||campanelli delle case||||disturbare|||||||||
wait for me|like this|||||||believing|||||with|||those|rascals|troublemakers|||have fun||||||doorbells||houses||bother|||||||||peacefully
"Wait for me, I'll be right back," replied the old man, thinking he was dealing with some of those break-up boys who have fun at night ringing the bells of houses, harassing the good people, and sleeping peacefully.
-そこで待ってください、私はすぐに戻ってきます-老人は、夜に家の鐘を鳴らすのが楽しいお尻の痛みのいくつかに対処していると思って、安らかに眠るまともな人々に嫌がらせをしました。
- Подождите меня там, я сейчас вернусь", - ответил старик, полагая, что имеет дело с одним из тех непослушных мальчишек, которые по ночам развлекаются тем, что звонят в колокола, досаждая мирно спящим людям.
- Beni orada bekleyin, hemen döneceğim," diye cevap verdi yaşlı adam, geceleri evlerin zillerini çalarak huzur içinde uyuyan düzgün insanları rahatsız eden yaramaz çocuklardan biriyle uğraşmak zorunda olduğunu düşünerek.
— Wartet hier, ich komme gleich zurück, — antwortete der alte Mann, in dem Glauben, es mit einem dieser ungezogenen Buben zu tun zu haben, die sich nachts damit vergnügen, die Klingeln der Häuser zu läuten, um die anständigen Leute zu belästigen, die friedlich schlafen.
— Attends-moi ici, je reviens tout de suite, — répondit le vieux, croyant avoir affaire à l'un de ces gamins casse-cou qui s'amusent la nuit à sonner les cloches des maisons, pour déranger les gens bien qui dorment tranquillement.
— Espérame aquí que vuelvo enseguida, — respondió el viejecito, creyendo que estaba tratando con alguno de esos chicos traviesos que se divierten por la noche tocando los timbres de las casas, para molestar a la gente decente que duerme tranquilamente.
— Espere aí que já volto, — respondeu o velhinho, acreditando estar lidando com algum daqueles garotinhos travessos que se divertem à noite tocando os sinos das casas, para incomodar as pessoas de bem que dormem tranquilamente.
Dopo mezzo minuto la finestra si riaprì e la voce del solito vecchino gridò a Pinocchio:
depois de|meio|minuto|a|janela|se|reabriu|e|a|voz|do|habitual|velhinho|gritou|para|Pinóquio
después de|medio|minuto|la|ventana|se|volvió a abrir|y|la|voz|del|habitual|viejecillo|gritó|a|Pinocho
Après|demi|minute|la|fenêtre|se|rouvrit|et|la|voix|du|habituel|vieil homme|cria|à|Pinocchio
Nach|halb|Minute|das|Fenster|sich|wieder öffnete|und|die|Stimme|des|gewohnten|alten Mann|rief|zu|Pinocchio
||||||riaprì|||||||||
||||||reopened|||||usual|old man|||
After half a minute the window reopened and the voice of the usual old man shouted to Pinocchio:
Через полминуты окно снова открылось, и голос обычного старика крикнул Пиноккио:
Nach einer halben Minute öffnete sich das Fenster wieder und die Stimme des gewohnten alten Mannes rief Pinocchio zu:
Après une demi-minute, la fenêtre se rouvrit et la voix du vieux habituel cria à Pinocchio :
Después de medio minuto, la ventana se volvió a abrir y la voz del mismo viejecito gritó a Pinocho:
Depois de meio minuto, a janela se reabriu e a voz do mesmo velhinho gritou para Pinóquio:
— Fatti sotto e para il cappello.
faça-se|abaixo|e|pare|o|chapéu
hazte|abajo|y|quita|el|sombrero
fais|attention|et|protège|le|chapeau
Mach dich|darunter|und|zieh|den|Hut
Fatti sotto|||||cappello di protezione
get ready|under||put on||hat
- Go under and wear the hat.
- Принесите его и нахлобучьте шляпу.
- Getirin ve şapkanızı çıkarın.
— Mach dich bereit und schütze den Hut.
— Mets-toi à l'abri et couvre-toi le chapeau.
— Agáchate y quítate el sombrero.
— Aproxime-se e abaixe o chapéu.
Pinocchio si levò subito il suo cappelluccio; ma mentre faceva l’atto di pararlo, sentì pioversi addosso un’enorme catinellata d’acqua che lo annaffiò tutto dalla testa ai piedi, come se fosse un vaso di giranio appassito.
Pinóquio|se|levantou|imediatamente|o|seu|chapéu|mas|enquanto|fazia|o ato|de|pará-lo|sentiu|chover|em cima|uma enorme|enxurrada|de água|que|o|molhou|todo|da|cabeça|aos|pés|como|se|fosse|um|vaso|de|gerânio|murchado
Pinocchio|se|levantó|inmediatamente|su|su|gorra|pero|mientras|hacía|el acto|de|pararlo|sintió|lloverse|encima|una enorme|palangana|de agua|que|lo|regó|todo|de la|cabeza|a los|pies|como|si|fuera|una|maceta|de|geranio|marchito
Pinocchio|se|leva|tout de suite|le|son|petit chapeau|mais|tandis que|faisait|l'acte|de|le parer|sentit|pleuvoir|sur lui|un énorme|seau|d'eau|qui|le|arrosa|tout|de la|tête|aux|pieds|comme|si|était|un|pot|de|géranium|fané
Pinocchio|sich|zog|sofort|der|sein|Hut|aber|während|machte|die Geste|zu|ihn zu schützen|fühlte|auf ihn regnen|auf ihn|eine enorme|Flut|von Wasser|die|ihn|bewässerte|ganz|von der|Kopf|zu den|Füßen|wie|wenn|wäre|ein|Topf|von|Geranie|verwelkt
||togliere|immediatamente|||cappello piccolo||||||fermarlo||pioggia|||secchiata d'acqua||||innaffiò||||||||fosse||vaso di giranio||geranio|appassito
||took||||hat||||act||adjust||rain down|on him|an enormous|clattering|of water|||watered|||||feet|like||||pot||geranium|wilted
Pinocchio immediately raised his little hat; but while he was doing the parrying, he felt a huge catinellata of water pouring down on him, which washed him all over from head to toe, as if it were a wilted gourd vase.
Пиноккио немедленно снял свой маленький колпак; но когда он сделал движение, чтобы парировать удар, он почувствовал, как огромный поток воды обрушился на него, поливая его с головы до ног, как будто он был увядшей вазой из гирана.
Pinokyo hemen küçük şapkasını çıkardı; ama şapkayı savuşturmak için hamle yaptığında, üzerine devasa bir su akıntısının yağdığını hissetti ve sanki solmakta olan bir sardunya vazosuymuş gibi tepeden tırnağa her yerini suladı.
Pinocchio zog sofort seinen kleinen Hut ab; aber während er versuchte, ihn zu schützen, fühlte er, wie eine riesige Wassermenge auf ihn herabregnete, die ihn von Kopf bis Fuß durchnässte, als wäre er ein verwelkter Geranienstrauch.
Pinocchio se leva immédiatement son petit chapeau ; mais alors qu'il faisait le geste de le protéger, il sentit une énorme averse d'eau lui tomber dessus, l'arrosant de la tête aux pieds, comme s'il était un pot de géranium flétri.
Pinocho se quitó inmediatamente su gorro; pero mientras hacía el gesto de pararlo, sintió que le caía encima un enorme chorro de agua que lo empapó de pies a cabeza, como si fuera una maceta de geranio marchito.
Pinóquio imediatamente tirou seu chapéu; mas enquanto tentava segurá-lo, sentiu cair sobre ele uma enorme chuva de água que o molhou da cabeça aos pés, como se fosse um vaso de gerânio murchado.
Tornò a casa bagnato come un pulcino e rifinito dalla stanchezza e dalla fame e perché non aveva più forza di reggersi ritto, si pose a sedere, appoggiando i piedi fradici e impillaccherati sopra un caldano pieno di brace accesa.
voltou|a|casa|molhado|como|um|pintinho|e|exausto|da|cansaço|e|da|fome|e|porque|não|tinha|mais|força|de|se manter|em pé|se|pôs|a|sentar|apoiando|os|pés|encharcados|e|enlameados|em cima|um|caldeira|cheio|de|brasas|acesas
regresó|a|casa|mojado|como|un|polluelo|y|agotado|de la|cansancio|y|de la|hambre|y|porque|no|tenía|más|fuerza|de|sostenerse|erguido|se|se puso|a|sentarse|apoyando|los|pies|empapados|y|embarrados|sobre|un|caldero|lleno|de|brasas|encendida
Il est rentré|à|maison|mouillé|comme|un|poussin|et|fini|par la|fatigue|et|par la|faim|et|parce que|ne|avait|plus|force|de|se tenir|debout|il|posa|à|s'asseoir|en appuyant|les|pieds|trempés|et|boueux|sur|un|poêle|plein|de|charbon|allumé
Er kam zurück|nach|Hause|nass|wie|ein|Küken|und|fertig|von der|Müdigkeit|und|von der|Hunger|und|weil|nicht|hatte|mehr|Kraft|zu|sich|aufrecht|sich|setzte|zu|sitzen|indem er stützte|die|Füße|durchnässt|und|schlammig|auf|einen|Heizofen|voll|von|Kohlen|brennend
||||||pulcino||finito||fatica|||||||||||stare in piedi|in piedi||si sedette|||sostenendo|||bagnati e sporchi||impiastricciati|||braciere|||carbone ardente|accesa
returned|||wet|||chick||finished||fatigue|||hunger||||||||stand|upright||he placed||sit|resting|||soaked||muddy|||stove|||coal embers|burning coal
Er kam nass wie ein Küken nach Hause, erschöpft vor Müdigkeit und Hunger, und weil er nicht mehr die Kraft hatte, aufrecht zu stehen, setzte er sich und stellte seine nassen, schmutzigen Füße auf einen Heizofen voller glühender Kohlen.
He returned home as wet as a chick and finished by fatigue and hunger and because he no longer had the strength to stand upright, he sat down, resting his feet soaked and impaled on a caldan full of burning embers.
Он вернулся домой мокрый, как птенец, измученный и голодный, и поскольку у него больше не было сил стоять прямо, он сел, положив свои промокшие и искалеченные ноги на котел, полный горящих углей.
Eve bir civciv kadar ıslak, yorgunluk ve açlıktan bitkin bir halde döndü ve dik duracak gücü kalmadığı için oturdu, sırılsıklam ve parçalanmış ayaklarını yanan közlerle dolu bir kazanın üzerine dayadı.
Il rentra chez lui trempé comme un poussin, épuisé par la fatigue et la faim, et comme il n'avait plus la force de se tenir debout, il s'assit, posant ses pieds trempés et boueux sur un brasero plein de braises ardentes.
Regresó a casa empapado como un pollito y agotado por el cansancio y el hambre, y como ya no tenía fuerzas para mantenerse en pie, se sentó, apoyando los pies mojados y embarrados sobre un brasero lleno de brasas encendidas.
Ele voltou para casa molhado como um pintinho e exausto de cansaço e fome e, como não tinha mais forças para se manter em pé, sentou-se, apoiando os pés encharcados e enlameados sobre um braseiro cheio de brasas acesas.
E lì si addormentò; e nel dormire, i piedi che erano di legno, gli presero fuoco e adagio adagio gli si carbonizzarono e diventarono cenere.
e|lá|se|adormeceu|e|no|dormir|os|pés|que|eram|de|madeira|lhe|pegaram|fogo|e|devagar|devagar|lhe|se|carbonizaram|e|se tornaram|cinzas
y|allí|se|se durmió|y|en el|dormir|los|pies|que|eran|de|madera|les|tomaron|fuego|y|despacio|despacio|les|se|carbonizaron|y|se convirtieron|ceniza
Et|là|se|endormit|et|dans|sommeil|les|pieds|qui|étaient|en|bois|lui|prirent|feu|et|lentement|lentement|lui|se|carbonisèrent|et|devinrent|cendre
Und|dort|sich|schlief ein|und|im|Schlaf|die|Füße|die|waren|aus|Holz|ihm|nahmen|Feuer|und|langsam|langsam|ihm|sich|verbrannten|und|wurden|Asche
|||si addormentò||||||||||||||||||carbonizzarono|||cenere
|||fell asleep|||||||||||took on|||slowly|slowly||themselves|became charred||became|ash
Und dort schlief er ein; und während er schlief, fingen seine Füße, die aus Holz waren, Feuer und langsam verbrannten sie und wurden zu Asche.
And there he fell asleep; and as he slept, his feet, which were made of wood, caught fire and slowly became charred and became ashes.
И там он заснул; и когда он спал, ноги его, которые были сделаны из дерева, загорелись и медленно обуглились и превратились в пепел.
Ve orada uykuya daldı; ve uyurken, tahtadan yapılmış olan ayakları ateş aldı ve yavaşça kömürleşip küle dönüştü.
Et là, il s'endormit ; et pendant son sommeil, ses pieds en bois prirent feu et peu à peu, ils se carbonisèrent et devinrent cendres.
Y allí se quedó dormido; y mientras dormía, los pies que eran de madera, se incendiaron y poco a poco se carbonizaron y se convirtieron en ceniza.
E ali ele adormeceu; e enquanto dormia, os pés que eram de madeira pegaram fogo e, devagarinho, se carbonizaram e se tornaram cinzas.
E Pinocchio seguitava a dormire e a russare, come se i suoi piedi fossero quelli d’un altro.
e|Pinóquio|continuava|a|dormir|e|a|roncar|como|se|os|seus|pés|fossem|aqueles|de um|outro
y|Pinocchio|seguía|a|dormir|y|a|roncar|como|si|sus||pies|fueran|los|de un|otro
Et|Pinocchio|continuait|à|dormir|et|à|ronfler|comme|si|les|ses|pieds|fussent|ceux|d'un|autre
Und|Pinocchio|schlief weiter|zu|schlafen|und|zu|schnarchen|wie|wenn|die|seine|Füße|wären|die|von einem|anderen
||continuava|||||to snore||||||fossero|||
and||continued||to sleep|||snore||||||were|those|of an|another
Und Pinocchio schlief weiter und schnarchte, als ob seine Füße die eines anderen wären.
And Pinocchio continued to sleep and snore, as if his feet were those of another.
А Пиноккио продолжал спать и храпеть, как будто его ноги принадлежали кому-то другому.
Ve Pinokyo, sanki ayakları başkasınınmış gibi uyumaya ve horlamaya devam etti.
Et Pinocchio continuait à dormir et à ronfler, comme si ses pieds étaient ceux d'un autre.
Y Pinocho continuaba durmiendo y roncando, como si sus pies fueran los de otro.
E Pinóquio continuava a dormir e a roncar, como se seus pés fossem de outra pessoa.
Finalmente sul far del giorno si svegliò, perché qualcuno aveva bussato alla porta.
finalmente|ao|fazer|da|dia|se|despertou|porque|alguém|tinha|batido|na|porta
finalmente|al|al|del|día|se|despertó|porque|alguien|había|llamado|a la|puerta
Enfin|à l'aube|lever|du|jour|il|réveilla|parce que|quelqu'un|avait|frappé|à la|porte
Endlich|bei|Licht|des|Tages|sich|wachte auf|weil|jemand|hatte|geklopft|an die|Tür
||||||si svegliò||||bussato alla porta||
finally|at|end||||woke up||||knocked||
Finally at daybreak he woke up, because someone had knocked on the door.
Endlich, als der Morgen dämmerte, wachte er auf, weil jemand an die Tür geklopft hatte.
Enfin, à l'aube, il se réveilla, car quelqu'un avait frappé à la porte.
Finalmente al amanecer se despertó, porque alguien había llamado a la puerta.
Finalmente ao amanhecer ele acordou, porque alguém havia batido à porta.
— Chi è?
Wer|ist
quem|é
quién|es
Qui|est
- Who is it?
— Wer ist da?
— Qui est-ce ?
— ¿Quién es?
— Quem é?
— domandò sbadigliando e stropicciandosi gli occhi.
perguntou|bocejando|e|esfregando|os|olhos
preguntó|bostezando|y|frotándose|los|ojos
demanda|en bâillant|et|en se frottant|ses|yeux
fragte|gähnend|und|sich reibend|seine|Augen
he asked|while yawning||strofinandosi gli occhi||
he asked|yawning||rubbing||
He asked, yawning and rubbing his eyes.
- diye sordu, esneyerek ve gözlerini kırıştırarak.
— fragte er gähnend und sich die Augen reibend.
— demanda-t-il en bâillant et en se frottant les yeux.
— preguntó bostezando y frotándose los ojos.
— perguntou bocejando e esfregando os olhos.
— Sono io, — rispose una voce.
Ich bin|ich|antwortete|eine|Stimme
sou|eu|respondeu|uma|voz
soy|yo|respondió|una|voz
C'est|moi|répondit|une|voix
"It's me," replied a voice.
— Ich bin's, — antwortete eine Stimme.
— C'est moi, — répondit une voix.
— Soy yo, — respondió una voz.
— Sou eu, — respondeu uma voz.
Quella voce era di Geppetto.
aquela|voz|era|de|Geppetto
esa|voz|era|de|Geppetto
Cette|voix|était|de|Geppetto
Die|Stimme|war|von|Geppetto
that||||
That voice was the voice of Geppetto.
Diese Stimme gehörte Geppetto.
Cette voix était celle de Geppetto.
Esa voz era de Geppetto.
Aquela voz era de Geppetto.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.81 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.27
de:AFkKFwvL: fr:AFkKFwvL: es:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250514
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=410 err=0.24%)