×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Le avventure di Pinocchio by C. Collodi, Capitolo 25

Capitolo 25

Pinocchio promette alla Fata di essere buono e di studiare, perché è stufo di fare il burattino e vuol diventare un bravo ragazzo.

In sulle prime la buona donnina cominciò col dire che lei non era la piccola Fata dai capelli turchini: ma poi, vedendosi oramai scoperta e non volendo mandare più a lungo la commedia, fini col farsi riconoscere, e disse a Pinocchio:

— Birba d'un burattino!

Come mai ti sei accorto che era io?

— Gli è il gran bene che vi voglio quello che me l'ha detto.

— Ti ricordi?

Mi lasciasti bambina e ora mi ritrovi donna; tanto donna, che potrei quasi farti da mamma.

— L'ho caro dimolto, perché così, invece di sorellina, vi chiamerò la mia mamma.

Gli è tanto tempo che mi struggo di avere una mamma come tutti gli altri ragazzi!… Ma come avete fatto a crescere così presto?

— È un segreto.

— Insegnatemelo: vorrei crescere un poco anch'io.

Non lo vedete? Sono sempre rimasto alto come un soldo di cacio.

— Ma tu non puoi crescere, — replicò la Fata.

— Perché?

— Perché i burattini non crescono mai.

Nascono burattini, vivono burattini e muoiono burattini.

— Oh!

sono stufo di far sempre il burattino! — gridò Pinocchio, dandosi uno scappellotto. — Sarebbe ora che diventassi anch'io un uomo come tutti gli altri.

— E lo diventerai, se saprai meritartelo…

— Davvero?

E che posso fare per meritarmelo?

— Una cosa facilissima: avvezzarti a essere un ragazzino perbene.

— O che forse non sono?

— Tutt'altro!

I ragazzi perbene sono ubbidienti, e tu invece…

— E io non ubbidisco mai.

— I ragazzi perbene prendono amore allo studio e al lavoro, e tu…

— E io, invece, faccio il bighellone e il vagabondo tutto l'anno.

— I ragazzi perbene dicono sempre la verità…

— E io sempre le bugie.

— I ragazzi perbene vanno volentieri alla scuola…

— E a me la scuola mi fa venire i dolori di corpo.

Ma da oggi in poi voglio mutar vita.

— Me lo prometti?

— Lo prometto.

Voglio diventare un ragazzino perbene e voglio essere la consolazione del mio babbo… Dove sarà il mio povero babbo a quest'ora?

— Non lo so.

— Avrò mai la fortuna di poterlo rivedere e abbracciare?

— Credo di si: anzi ne sono sicura.

A questa risposta fu tale e tanta la contentezza di Pinocchio, che prese le mani alla Fata e cominciò a baciargliele con tanta foga, che pareva quasi fuori di sé.

Poi, alzando il viso e guardandola amorosamente, le domandò:

— Dimmi, mammina: dunque non è vero che tu sia morta?

— Par di no, — rispose sorridendo la Fata.

— Se tu sapessi, che dolore e che serratura alla gola che provai, quando lessi qui giace …

— Lo so: ed è per questo che ti ho perdonato.

La sincerità del tuo dolore mi fece conoscere che tu avevi il cuore buono: e dai ragazzi buoni di cuore, anche se sono un po' monelli e avvezzati male, c'è sempre da sperar qualcosa: ossia, c'è sempre da sperare che rientrino sulla vera strada. Ecco perché son venuta a cercarti fin qui. Io sarò la tua mamma…

— Oh!

che bella cosa! — gridò Pinocchio saltando dall'allegrezza.

— Tu mi ubbidirai e farai sempre quello che ti dirò io.

— Volentieri, volentieri, volentieri!

— Fino da domani, — soggiunse la Fata, — tu comincerai coll'andare a scuola.

Pinocchio diventò subito un po' meno allegro. — Poi sceglierai a tuo piacere un'arte o un mestiere…

Pinocchio diventò serio.

— Che cosa brontoli fra i denti?

— domandò la Fata con accento risentito.

— Dicevo… — mugolò il burattino a mezza voce, — che oramai per andare a scuola mi pare un po' tardi… — Nossignore.

Tieni a mente che per istruirsi e per imparare non è mai tardi.

— Ma io non voglio fare né arti né mestieri…

— Perché?

— Perché a lavorare mi par fatica.

— Ragazzo mio, — disse la Fata, — quelli che dicono così, finiscono quasi sempre o in carcere o all'ospedale.

L'uomo, per tua regola, nasca ricco o povero, è obbligato in questo mondo a far qualcosa, a occuparsi, a lavorare. Guai a lasciarsi prendere dall'ozio! L'ozio è una bruttissima malattia, e bisogna guarirla subito, fin da ragazzi: se no, quando siamo grandi, non si guarisce più. Queste parole toccarono l'animo di Pinocchio, il quale rialzando vivacemente la testa disse alla Fata:

— Io studierò, io lavorerò, io farò tutto quello che mi dirai, perché, insomma, la vita del burattino mi è venuta a noia, e voglio diventare un ragazzo a tutti i costi.

Me l'hai promesso, non è vero?

— Te l'ho promesso, e ora dipende da te.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 25 فصل capítulo Kapitel chapter chapitre capítulo Κεφάλαιο 25 Rozdział 25 第 25 章 Kapitel 25 Chapter 25 Chapitre 25 الفصل 25 Capítulo 25 Capítulo 25

Pinocchio promette alla Fata di essere buono e di studiare, perché è stufo di fare il burattino e vuol diventare un bravo ragazzo. بينوكيو|يعد|إلى|الجنية|أن|يكون|جيد|و|أن|يدرس|لأن|هو|ملل|من|أن يكون|الدمى|دمية|و|يريد|أن يصبح|ولد|جيد| Pinocho|promete|a la|Hada|de|ser|bueno|y|de|estudiar|porque|está|cansado|de|hacer|el|muñeco|y|quiere|convertirse|en un|buen|chico Pinocchio|er verspricht|der|Fee|zu|sein|brav|und|zu|lernen|weil|er ist|müde|von|machen|den|Puppen|und|er will|werden|ein|guter|Junge Pinocchio|he promises|to the|Fairy|to|to be|good|and|to|to study|because|he is|tired|of|to do|the|puppet|and|he wants|to become|a|good|boy Pinocchio|il promet|à la|Fée|de|être|bon|et|de|étudier|parce que|il est|fatigué|de|faire|le|marionnette|et|il veut|devenir|un|bon|garçon Pinóquio|promete|à|Fada|de|ser|bom|e|de|estudar|porque|está|cansado|de|fazer|o|boneco|e|quer|tornar-se|um|bom|garoto Pinocchio verspricht der Fee, brav zu sein und zu lernen, denn er hat genug davon, eine Marionette zu sein, und möchte ein guter Junge werden. Pinocchio promises the Fairy to be good and to study, because he is tired of being a puppet and wants to become a good boy. Pinocchio promet à la Fée d'être bon et d'étudier, car il en a assez d'être une marionnette et veut devenir un bon garçon. يعد بينوكيو الجنية بأنه سيكون طيبًا وسيدرس، لأنه سئم من كونه دمية ويريد أن يصبح صبيًا جيدًا. Pinocho le promete a la Hada que será bueno y que estudiará, porque está cansado de ser un marioneta y quiere convertirse en un buen chico. Pinóquio promete à Fada ser bom e estudar, porque está cansado de ser um boneco e quer se tornar um bom garoto.

In sulle prime la buona donnina cominciò col dire che lei non era la piccola Fata dai capelli turchini: ma poi, vedendosi oramai scoperta e non volendo mandare più a lungo la commedia, fini col farsi riconoscere, e disse a Pinocchio: في|في البداية|الأولى|الجيدة||السيدة|بدأت|ب|أن تقول|أن|هي|ليست|كانت|الجنية|الصغيرة|الجنية|ذات|الشعر|الأزرق|لكن|بعد ذلك|وهي ترى نفسها|الآن|مكشوفة|و|لا|وهي لا تريد|أن ترسل|أكثر|إلى|طويلاً|المسرحية|الكوميديا|انتهت|ب|أن تجعل نفسها|معروفة|و|قالت|إلى|بينوكيو en|las|primeras|la|buena|señora|comenzó|con el|decir|que|ella|no|era|la|pequeña|Hada|de los|cabellos|turquesas|pero|luego|viéndose|ya|descubierta|y|no|queriendo|hacer|más|a|largo|la|comedia|terminó|con el|hacerse|reconocer|y|dijo|a|Pinocho in|an|Anfang|die|gute|Dame|sie begann|mit|sagen|dass|sie|nicht|sie war|die|kleine|Fee|mit|Haar|türkis||dann|sie sich sah|mittlerweile|entdeckt|und|nicht|sie wollte nicht|schicken|mehr|zu|lange|die|Komödie|sie endete|mit|sich|erkennen||sie sagte|zu|Pinocchio in|on the|first|the|good|lady|she began|with|to say|that|she|not|she was|the|small|Fairy|with|hair|turquoise|but|then|seeing herself|now|discovered|and|not|wanting|to send|more|to|long|the|play|she ended|with|to make oneself|to be recognized|and|she said|to|Pinocchio au|sur les|débuts|la|bonne|petite dame|elle a commencé|par|dire|que|elle|ne|elle n'était pas|la|petite|Fée|aux|cheveux|turquoise|mais|ensuite|se voyant|désormais|découverte|et|ne|ne voulant pas|faire|plus|à|longtemps|la|comédie|elle a fini|par|se faire|reconnaître|et|elle a dit|à|Pinocchio em|nas|primeiras|a|boa|senhorinha|começou|com|dizer|que|ela|não|era|a|pequena|Fada|de|cabelos|azul-turquesa|mas|então|vendo-se|agora|descoberta|e|não|querendo|fazer|mais|a|longo|a|comédia|acabou|com|fazer-se|reconhecer|e|disse|a|Pinóquio Zunächst sagte die gute Dame, dass sie nicht die kleine Fee mit den türkisfarbenen Haaren sei: aber dann, als sie sich nun einmal enttarnt sah und das Theaterstück nicht länger hinauszögern wollte, gab sie sich zu erkennen und sagte zu Pinocchio: At first, the good lady began by saying that she was not the little Fairy with turquoise hair: but then, seeing herself discovered and not wanting to prolong the act any longer, she ended up revealing herself and said to Pinocchio: Au début, la bonne dame commença par dire qu'elle n'était pas la petite Fée aux cheveux turquoise : mais ensuite, se voyant désormais démasquée et ne voulant plus prolonger la comédie, elle finit par se faire reconnaître et dit à Pinocchio : في البداية، بدأت السيدة الطيبة بالقول إنها ليست الجنية الصغيرة ذات الشعر الأزرق: ولكن بعد أن رأت أنها قد انكشفت ولم ترغب في إطالة المسرحية أكثر، انتهت بالاعتراف، وقالت لبينوكيو: Al principio, la buena señora comenzó diciendo que ella no era la pequeña Hada de los cabellos turquesa: pero luego, al verse ya descubierta y no queriendo alargar más la comedia, terminó por hacerse reconocer y le dijo a Pinocho: A princípio, a boa senhora começou dizendo que ela não era a pequena Fada de cabelos turquesa: mas depois, vendo-se descoberta e não querendo prolongar mais a comédia, acabou se fazendo reconhecer e disse a Pinóquio:

— Birba d’un burattino! شقي|من|دمية pillo|de un|muñeco Schelm|von einem|Puppen rascal|of a|puppet fripouille|d'une|marionnette travesso|de um|boneco — Schelm von einer Marionette! — You naughty little puppet! — Espèce de marionnette malicieuse ! — يا دمية مشاغبة! — ¡Travesura de marioneta! — Travesso de um boneco!

Come mai ti sei accorto che era io? كيف|لم|أنت|كنت|قد انتبهت|أن|كانت|أنا cómo|nunca|te|te has|dado cuenta|que|era|yo wie|nie|dir|du bist|bemerkt|dass|ich war|ich how|ever|you|you are|aware|that|it was|me comment|jamais|te|tu es|aperçu|que|c'était|moi como|nunca|te|você é|percebeu|que|era|eu Wie bist du darauf gekommen, dass ich das bin? How did you realize it was me? Comment as-tu réalisé que c'était moi ? كيف أدركت أنني أنا؟ ¿Cómo te diste cuenta de que era yo? Como você percebeu que era eu?

— Gli è il gran bene che vi voglio quello che me l’ha detto. له|هو|الخير|العظيم|الخير|الذي|لكم|أريد|ذلك|الذي|لي|لقد قاله|قيل a él|es|el|gran|bien|que|a ustedes|quiero|eso|que|a mí|me lo ha|dicho ihm|es ist|das|große|Wohl|dass|euch|ich will|das|dass|mir|er hat es|gesagt to him|it is|the|great|good|that|to you|I want|that|which|to me|he has|said à lui|c'est|le|grand|bien|que|vous|je veux|celui|que|à moi|il l'a|dit a ele|é|o|grande|bem|que|a vocês|quero|aquele|que|a mim|ele me disse|dito — Es ist das große Wohl, das ich dir wünsche, das es mir gesagt hat. — It is the great love I have for you that made me aware. — C'est le grand bien que je vous veux qui me l'a dit. — إنه من الخير العظيم الذي أريده لك هو من أخبرني بذلك. — Es el gran bien que te quiero lo que me lo dijo. — É o grande bem que eu quero por você que me disse isso.

— Ti ricordi? أنت|تتذكر te|recuerdas dir|du erinnerst dich you|you remember te|tu te souviens te|lembra — Erinnerst du dich? — Do you remember? — Tu te souviens ? — هل تتذكر؟ — ¿Te acuerdas? — Você se lembra?

Mi lasciasti bambina e ora mi ritrovi donna; tanto donna, che potrei quasi farti da mamma. لي|تركت|طفلة|و|الآن|لي|تجد|امرأة|جداً|امرأة|أن|يمكنني|تقريباً|أن أجعلك|ك|أم me|dejaste|niña|y|ahora|me|encuentras|mujer|tan|mujer|que|podría|casi|hacerte|de|mamá mir|du hast gelassen|Mädchen|und|jetzt|mir|du findest|Frau|so|Frau|dass|ich könnte|fast|dir|als|Mama to me|you left|girl|and|now|to me|you find|woman|so|woman|that|I could|almost|to make you|as|mother à moi|tu m'as laissé|enfant|et|maintenant|à moi|tu me retrouves|femme|tellement|femme|que|je pourrais|presque|te faire|de|maman a mim|deixaste|menina|e|agora|a mim|reencontra|mulher|tão|mulher|que|eu poderia|quase|te fazer|de|mãe Du ließest mich als Kind zurück und jetzt findest du mich als Frau; so sehr eine Frau, dass ich dir fast als Mama dienen könnte. You left me as a girl and now you find me as a woman; so much of a woman that I could almost be your mother. Tu m'as laissée enfant et maintenant tu me retrouves femme ; si femme que je pourrais presque te faire maman. تركتني طفلة والآن تجدني امرأة؛ امرأة لدرجة أنني يمكن أن أكون أمك تقريبًا. Me dejaste niña y ahora me encuentras mujer; tan mujer, que casi podría hacerte de madre. Você me deixou criança e agora me encontra mulher; tão mulher que eu quase poderia ser sua mãe.

— L’ho caro dimolto, perché così, invece di sorellina, vi chiamerò la mia mamma. لقد|عزيزي|جداً|لأن|هكذا|بدلاً|من|أخت صغيرة|لكم|سأدعو|أمي|أمي| |querido|mucho|porque|así|en lugar|de|hermanita|a ustedes|llamaré|a|mi|mamá ich habe es|teuer|sehr|weil|so|stattdessen|zu|kleine Schwester|euch|ich werde nennen|die|meine|Mama I have it|dear|very much|because|so|instead|of|little sister|you|I will call|the|my|mom je l'ai|cher|beaucoup|parce que|ainsi|au lieu|de|petite sœur|vous|j'appellerai|ma|ma|maman eu a tenho|caro|muito|porque|assim|em vez|de|irmãzinha|eu|chamarei|a|minha|mãe — Ich habe dich sehr lieb, denn so werde ich dich, anstatt Schwesterchen, meine Mama nennen. — I love her very much, because this way, instead of little sister, I will call you my mom. — Je l'aime beaucoup, parce qu'ainsi, au lieu de petite sœur, je vous appellerai ma maman. — أنا أحبك كثيرًا، لأنه بهذه الطريقة، بدلاً من أختي الصغيرة، سأدعوك أمي. — Te quiero mucho, porque así, en lugar de hermanita, te llamaré mi mamá. — Eu a amo muito, porque assim, em vez de irmãzinha, vou chamá-la de minha mamãe.

Gli è tanto tempo che mi struggo di avere una mamma come tutti gli altri ragazzi!… Ma come avete fatto a crescere così presto? لهم|لقد|كثيراً|وقت|أن|لي|أتعذب|من|الحصول على|أم||مثل|جميع|الأولاد|الآخرين|الأولاد|لكن|كيف|لقد|فعلتم|أن|تنموا|هكذا|بسرعة a ellos|hace|tanto|tiempo|que|me|angustio|por|tener|una|mamá|como|todos|los|demás|chicos|pero|cómo|han|hecho|para|crecer|tan|pronto ihm|es ist|so lange|Zeit|dass|mir|ich quäle mich|zu|haben|eine|Mama|wie|alle|die|anderen|Jungen|aber|wie|ihr habt|gemacht|zu|wachsen|so|früh to him|it is|so|time|that|to me|I struggle|to|to have|a|mom|like|all|the|other|boys|but|how|you have|done|to|to grow|so|early il|il est|tant|temps|que|me|je me tourmente|de|avoir|une|maman|comme|tous|les|autres|garçons|mais|comment|vous avez|fait|à|grandir|si|tôt a eles|é|tanto|tempo|que|a mim|me angustio|por|ter|uma|mãe|como|todos|os|outros|meninos|mas|como|vocês têm|fizeram|a|crescer|tão|cedo Es ist schon so lange her, dass ich mich danach sehne, eine Mama zu haben wie alle anderen Jungen! … Aber wie habt ihr es geschafft, so schnell groß zu werden? It's been a long time that I've been longing to have a mom like all the other boys!… But how did you grow up so fast? Cela fait longtemps que je rêve d'avoir une maman comme tous les autres garçons !… Mais comment avez-vous fait pour grandir si vite ? لقد مر وقت طويل وأنا أتوق لأن يكون لدي أم مثل باقي الأولاد!… لكن كيف تمكنتم من النمو بهذه السرعة؟ ¡Hace tanto tiempo que anhelo tener una mamá como todos los demás chicos!… ¿Pero cómo han crecido tan rápido? Faz tanto tempo que eu anseio por ter uma mãe como todos os outros meninos!… Mas como vocês conseguiram crescer tão rápido?

— È un segreto. إنه|سر|سر es|un|secreto es ist|ein|Geheimnis it is|a|secret c'est|un|secret é|um|segredo — Das ist ein Geheimnis. — It's a secret. — C'est un secret. — إنه سر. — Es un secreto. — É um segredo.

— Insegnatemelo: vorrei crescere un poco anch’io. علموني إياه|أود|أن أنمو|قليلاً|قليلاً|أيضاً أنا enséñenmelo|me gustaría|crecer|un|poco|también yo lehrt mir es|ich möchte|wachsen|ein|wenig|auch ich teach it to me|I would like|to grow|a|little|also apprenez-le-moi|je voudrais|grandir|un|peu|moi aussi ensinem-me|eu gostaria|crescer|um|pouco|eu também — Lehrt es mich: Ich möchte auch ein wenig wachsen. — Teach me: I would like to grow up a little too. — Apprenez-le moi : j'aimerais aussi grandir un peu. — علمني إياه: أود أن أكبر قليلاً أيضًا. — Enséñamelo: me gustaría crecer un poco también. — Ensinem-me: eu também gostaria de crescer um pouco.

Non lo vedete? لا|إياه|ترون no|lo|ven ustedes not|it|you (plural) see ne|le|voyez não|o|vêem Seht ihr das nicht? Don't you see it? Vous ne le voyez pas ? ألا ترونه؟ ¿No lo ven? Vocês não veem? Sono sempre rimasto alto come un soldo di cacio. أنا كنت|دائماً|بقيت|طويلاً|مثل|قطعة|نقود|من|جبن he sido|siempre|quedado|alto|como|una|moneda|de|queso ||||||||cacio I am|always|remained|tall|as|a|coin|of|cheese je suis|toujours|resté|grand|comme|une|pièce|de|fromage eu sou|sempre|permanecido|alto|como|uma|moeda|de|queijo Ich bin immer so hoch geblieben wie ein Käsestück. I have always remained as small as a penny. Je suis toujours resté aussi petit qu'un sou. لقد بقيت دائماً مرتفعاً مثل قطعة من الجبن. Siempre he permanecido alto como un céntimo de queso. Eu sempre permaneci alto como uma moeda de queijo.

— Ma tu non puoi crescere, — replicò la Fata. لكن|أنت|لا|يمكنك|أن تنمو|أجابت|الجنية|الجنية pero|tú|no|puedes|crecer|replicó|la|Hada ||||wachsen|antwortete|| but|you|not|you can|to grow|he/she replied|the|Fairy mais|tu|ne|peux|grandir|elle répondit|la|fée mas|tu|não|podes|crescer|respondeu|a|Fada — Aber du kannst nicht wachsen, — antwortete die Fee. — But you cannot grow, — replied the Fairy. — Mais tu ne peux pas grandir, — répliqua la Fée. — لكنك لا تستطيع أن تنمو، — ردت الجنية. — Pero tú no puedes crecer, — replicó el Hada. — Mas você não pode crescer, — replicou a Fada.

— Perché? لماذا por qué why pourquoi por que — Warum? — Why? — Pourquoi ? — لماذا؟ — ¿Por qué? — Por quê?

— Perché i burattini non crescono mai. لماذا|ال|دمى|لا|ينمون|أبدا porque|los|marionetas|no|crecen|nunca warum|die|Puppen|nicht|sie wachsen|niemals why|the|puppets|not|they grow|ever pourquoi|les|marionnettes|ne|grandissent|jamais porque|os|fantoches|não|crescem|nunca — Weil Puppen niemals wachsen. — Because puppets never grow up. — Pourquoi les marionnettes ne grandissent jamais. — لماذا لا تنمو الدمى أبداً. — Porque los marionetas nunca crecen. — Por que os fantoches nunca crescem.

Nascono burattini, vivono burattini e muoiono burattini. يولدون|دمى|يعيشون|دمى|و|يموتون|دمى nacen|marionetas|viven|marionetas|y|mueren|marionetas sie werden geboren|Puppen|sie leben|Puppen|und|sie sterben|Puppen they are born|puppets|they live|puppets|and|they die|puppets ils naissent|marionnettes|ils vivent|marionnettes|et|ils meurent|marionnettes nascem|fantoches|vivem|fantoches|e|morrem|fantoches Sie werden als Puppen geboren, leben als Puppen und sterben als Puppen. They are born puppets, live as puppets, and die as puppets. Elles naissent marionnettes, vivent marionnettes et meurent marionnettes. تولد الدمى، تعيش الدمى، وتموت الدمى. Nacen marionetas, viven marionetas y mueren marionetas. Nascem fantoches, vivem fantoches e morrem fantoches.

— Oh! أوه Oh Oh oh oh oh — Oh! — Oh! — Oh! — أوه! — ¡Oh! — Oh!

sono stufo di far sempre il burattino! أنا|مللت|من|أن أكون|دائما|ال|دمية estoy|cansado|de|hacer|siempre|el|marioneta ich bin|es leid|zu|machen|immer|den|Puppen I am|tired|of|to do|always|the|puppet je suis|fatigué|de|faire|toujours|le|marionnette estou|cansado|de|fazer|sempre|o|fantoche Ich habe es satt, immer die Puppe zu sein! I'm tired of always being the puppet! J'en ai marre d'être toujours la marionnette! لقد سئمت من أن أكون الدمية دائماً! ¡Estoy cansado de ser siempre la marioneta! estou cansado de sempre ser o fantoche! — gridò Pinocchio, dandosi uno scappellotto. صرخ|بينوكيو|معطياً لنفسه|ضربة|على الرأس gritó|Pinocho|dándose|una|palmada er rief|Pinocchio|sich gebend|ein|Ohrfeige he shouted|Pinocchio|giving himself|a|slap on the head il cria|Pinocchio|en se donnant|une|tape sur la tête gritou|Pinóquio|dando-se|um|tapa na cabeça — schrie Pinocchio und gab sich einen Schlag auf den Kopf. — shouted Pinocchio, giving himself a slap on the head. — cria Pinocchio, se donnant une claque. — صرخ بينوكيو، وهو يصفع نفسه على رأسه. — gritó Pinocho, dándose una palmada en la cabeza. — gritou Pinocchio, dando-se um tapa na cabeça. — Sarebbe ora che diventassi anch’io un uomo come tutti gli altri. سيكون|الآن|أن|تصبح|أنا أيضاً|رجل|إنسان|مثل|جميع|الآخرين| sería|hora|que|te convirtieras|yo también|un|hombre|como|todos|los|demás es wäre|jetzt|dass|ich werden würde|ich auch|ein|Mann|wie|alle|die|anderen it would be|time|that|you became|also me|a|man|like|all|the|others il serait|temps|que|tu deviennes|moi aussi|un|homme|comme|tous|les|autres seria|hora|que|te tornasses|eu também|um|homem|como|todos|os|outros — Es wäre an der Zeit, dass ich auch ein Mann werde wie alle anderen. — It would be time for me to become a man like everyone else. — Il serait temps que je devienne aussi un homme comme les autres. — لقد حان الوقت لأصبح إنسانًا مثل الجميع. — Ya sería hora de que yo también me convirtiera en un hombre como todos los demás. — Já está na hora de eu me tornar um homem como todos os outros.

— E lo diventerai, se saprai meritartelo… و|ذلك|ستصبح|إذا|ستعرف|تستحقه y|eso|te convertirás|si|sabes|merecértelo und|es|du wirst werden|wenn|du wirst wissen|es dir verdienen and|it|you will become|if|you will know|to deserve it et|cela|tu deviendras|si|tu sauras|le mériter e|isso|te tornarás|se|souberes|merecê-lo — Und du wirst es werden, wenn du es dir verdienst... — And you will become one, if you know how to deserve it… — Et tu le deviendras, si tu sais le mériter… — وستصبح كذلك، إذا استطعت أن تستحق ذلك… — Y lo harás, si sabes ganártelo… — E você se tornará, se souber merecer…

— Davvero? حقاً de verdad wirklich really vraiment realmente — Wirklich? — Really? — Vraiment? — حقًا؟ — ¿De verdad? — Sério?

E che posso fare per meritarmelo? و|ماذا|أستطيع|أن أفعل|من أجل|أن أستحقه y|qué|puedo|hacer|para|merecérmelo und|was|ich kann|tun|um|es mir zu verdienen and|that|I can|to do|to|to deserve it et|que|je peux|faire|pour|le mériter e|que|posso|fazer|para|merecê-lo Und was kann ich tun, um es zu verdienen? And what can I do to deserve it? Et que puis-je faire pour le mériter ? وماذا يمكنني أن أفعل لأستحق ذلك؟ ¿Y qué puedo hacer para merecerlo? E o que posso fazer para merecê-lo?

— Una cosa facilissima: avvezzarti a essere un ragazzino perbene. شيء||سهل للغاية|أن تعتاد|على|أن تكون|ولد||جيد una|cosa|facilísima|acostumbrarte|a|ser|un|niño|de bien eine|Sache|sehr einfach|dich gewöhnen|an|sein|ein|Junge|brav a|thing|very easy|to get used|to|to be|a|boy|well-behaved une|chose|très facile|t'habituer|à|être|un|garçon|bien élevé uma|coisa|facilíssima|acostumar-se|a|ser|um|garotinho|bonzinho — Eine ganz einfache Sache: gewöhne dich daran, ein anständiger Junge zu sein. — One very easy thing: get used to being a good boy. — Une chose très facile : t'habituer à être un bon petit garçon. — شيء سهل جداً: اعتد على أن تكون صبياً جيداً. — Una cosa facilísima: acostumbrarte a ser un chico bien. — Uma coisa facilíssima: acostumar-se a ser um garoto de bem.

— O che forse non sono? أو|ماذا|ربما|لست|أنا o|qué|quizás|no|soy oder|was|vielleicht|nicht|ich bin or|that|perhaps|not|I am ou|que|peut-être|ne|je suis ou|que|talvez|não|sou — Oder bin ich vielleicht nicht? — Or am I not? — Ou peut-être que je ne le suis pas ? — أو هل ربما لست كذلك؟ — ¿O acaso no lo soy? — Ou será que não sou?

— Tutt’altro! على العكس تمامًا todo lo contrario ganz im Gegenteil quite the opposite tout à fait le contraire muito pelo contrário — Ganz im Gegenteil! — Quite the opposite! — Au contraire ! — على العكس تماماً! — ¡Todo lo contrario! — De jeito nenhum!

I ragazzi perbene sono ubbidienti, e tu invece… أنا|الأولاد|الطيبون|هم|مطيعون|و|أنت|بدلاً من ذلك los|chicos|buenos|son|obedientes|y|tú|en cambio die|Jungen|brav|sie sind|gehorsam|und|du|hingegen the|boys|well-behaved|they are|obedient|and|you|instead les|garçons|bien élevés|ils sont|obéissants|et|tu|par contre os|rapazes|bons|são|obedientes|e|tu|em vez disso Die anständigen Jungs sind gehorsam, und du hingegen… The good boys are obedient, and you instead... Les bons garçons sont obéissants, et toi, à l'inverse... الأولاد الطيبون مطيعون، وأنت بدلاً من ذلك... Los chicos bien educados son obedientes, y tú en cambio… Os meninos bonzinhos são obedientes, e você, em vez disso...

— E io non ubbidisco mai. و|أنا|لا|أطيع|أبداً y|yo|nunca|obedezco|nunca und|ich|nicht|ich gehorche|nie and|I|not|I obey|never et|je|ne|j'obéis|jamais e|eu|nunca|obedeço|nunca — Und ich gehorche nie. — And I never obey. — Et moi, je n'obéis jamais. — وأنا لا أطيع أبداً. — Y yo nunca obedezco. — E eu nunca obedeço.

— I ragazzi perbene prendono amore allo studio e al lavoro, e tu… أنا|الأولاد|الطيبون|يأخذون|حب|إلى|الدراسة|و|إلى|العمل|و|أنت los|chicos|buenos|toman|amor|al|estudio|y|al|trabajo|y|tú die|Jungen|brav|sie nehmen|Liebe|zum|Lernen|und|zur|Arbeit|und|du the|boys|well-behaved|they take|love|to the|study|and|to the|work|and|you les|garçons|bien élevés|ils prennent|goût|à l'|étude|et|au|travail|et|tu os|rapazes|bons|levam|amor|ao|estudo|e|ao|trabalho|e|tu — Die braven Jungs lieben das Lernen und die Arbeit, und du… — The good boys take love for study and work, and you... — Les bons garçons aiment l'étude et le travail, et toi... — الأولاد الطيبون يحبون الدراسة والعمل، وأنت... — Los chicos bien educados se dedican al estudio y al trabajo, y tú… — Os meninos bonzinhos se dedicam aos estudos e ao trabalho, e você...

— E io, invece, faccio il bighellone e il vagabondo tutto l’anno. و|أنا|بدلاً من ذلك|أفعل|ال|التسكع|و|ال|الترحال|طوال|السنة y|yo|en cambio|hago|el|vago|y|el|vagabundo|todo|el año und|ich|hingegen|ich mache|den|Faulenzer|und|den|Vagabund|das ganze|Jahr and|I|instead|I do|the|idler|and|the|vagabond|all|year et|je|par contre|je fais|le|flâneur|et|le|vagabond|toute|l'année e|eu|em vez disso|faço|o|vagabundo|e|o|vagabundo|todo|o ano — Und ich hingegen bin das ganze Jahr über ein Herumtreiber und Vagabund. — And I, instead, am a loafer and a wanderer all year. — Et moi, au contraire, je fais le paresseux et le vagabond toute l'année. — وأنا، بدلاً من ذلك، أكون عابثاً ومتجولاً طوال العام. — Y yo, en cambio, soy un vago y un holgazán todo el año. — E eu, por outro lado, sou um vagabundo e um andarilho o ano todo.

— I ragazzi perbene dicono sempre la verità… أنا|الأولاد|الطيبون|يقولون|دائماً|الحقيقة|الحقيقة los|chicos|buenos|dicen|siempre|la|verdad die|Jungen|anständig|sie sagen|immer|die|Wahrheit the|boys|good|they say|always|the|truth les|garçons|bien élevés|ils disent|toujours|la|vérité os|rapazes|bons|dizem|sempre|a|verdade — Die anständigen Jungs sagen immer die Wahrheit... — The good kids always tell the truth… — Les bons garçons disent toujours la vérité… — الأولاد الطيبون يقولون دائماً الحقيقة… — Los chicos buenos siempre dicen la verdad… — Os meninos bons dizem sempre a verdade…

— E io sempre le bugie. وأنا|أنا|دائماً|الأكاذيب|الأكاذيب y|yo|siempre|las|mentiras und|ich|immer|die|Lügen and|I|always|the|lies et|je|toujours|les|mensonges e|eu|sempre|as|mentiras — Und ich sage immer Lügen. — And I always tell lies. — Et moi, je dis toujours des mensonges. — وأنا دائماً أكذب. — Y yo siempre las mentiras. — E eu sempre as mentiras.

— I ragazzi perbene vanno volentieri alla scuola… أنا|الأولاد|الطيبون|يذهبون|بسرور|إلى|المدرسة los|chicos|buenos|van|gustosamente|a la|escuela die|Jungen|anständig|sie gehen|gerne|zur|Schule the|boys|good|they go|willingly|to the|school les|garçons|bien élevés|ils vont|volontiers|à l'|école os|rapazes|bons|vão|de bom grado|à|escola — Die braven Jungs gehen gerne zur Schule… — The good kids like to go to school… — Les bons garçons vont volontiers à l'école… — الأولاد الطيبون يذهبون بسرور إلى المدرسة… — Los chicos buenos van gustosamente a la escuela… — Os meninos bons vão de bom grado à escola…

— E a me la scuola mi fa venire i dolori di corpo. وأنا|إلى|لي|المدرسة|المدرسة|لي|تجعل|يأتي|الآلام|الآلام|من|الجسم y|a|me|la|escuela|me|hace|venir|los|dolores|de|cuerpo und|mir|mir|die|Schule|mir|es macht|kommen|die|Schmerzen|von|Körper and|to|me|the|school|to me|it makes|to come|the|pains|of|body et|à|moi|l'|école|me|ça me fait|venir|les|douleurs|de|corps e|a|me|a|escola|me|faz|vir|os|dores|de|corpo — Und die Schule bereitet mir körperliche Schmerzen. — And school gives me body aches. — Et l'école me fait avoir des douleurs corporelles. — والمدرسة تجعلني أشعر بآلام في جسدي. — Y a mí la escuela me causa dolores de cuerpo. — E a escola me dá dores no corpo.

Ma da oggi in poi voglio mutar vita. لكن|من|اليوم|في|لاحقًا|أريد|تغيير|حياة pero|de|hoy|en|adelante|quiero|cambiar|vida aber|ab|heute|in|dannach|ich will|ändern|Leben but|from|today|in|then|I want|to change|life mais|dès|aujourd'hui|en|suite|je veux|changer|vie mas|de|hoje|em|diante|quero|mudar|vida Aber von heute an möchte ich mein Leben ändern. But from today onwards I want to change my life. Mais à partir d'aujourd'hui, je veux changer de vie. لكن من اليوم فصاعدًا أريد تغيير حياتي. Pero a partir de hoy quiero cambiar de vida. Mas a partir de hoje eu quero mudar de vida.

— Me lo prometti? لي|ذلك|تعد me|lo|prometes mir|es|du versprichst to me|it|you promise me|le|tu promets me|isso|promete — Versprich es mir? — Do you promise me? — Tu me le promets ? — هل تعدني بذلك؟ — ¿Me lo prometes? — Você me promete?

— Lo prometto. ذلك|أعد lo|prometo es|ich verspreche it|I promise je le|promets isso|prometo — Ich verspreche es. — I promise. — Je le promets. — أعدك. — Lo prometo. — Eu prometo.

Voglio diventare un ragazzino perbene e voglio essere la consolazione del mio babbo… Dove sarà il mio povero babbo a quest’ora? أريد|أن أصبح|ولد|صغير|صالح|و|أريد|أن أكون|العزاء||ل|أبي||أين|سيكون|ال|أبي|المسكين||في|هذه الساعة quiero|convertirme|un|chico|decente|y|quiero|ser|la|consuelo|de|mi|papá|dónde|estará|el|mi|pobre|papá|a|esta hora ich will|werden|ein|Junge|brav|und|ich will|sein|die|Trost|für|meinen|Vater|wo|er sein wird|der|mein|armer|Vater|um|diese Zeit I want|to become|a|young boy|well-behaved|and|I want|to be|the|consolation|of the|my|father|where|he will be|the|my|poor|father|at|this hour je veux|devenir|un|garçon|bien|et|je veux|être|la|consolation|de mon|mon|père|où|sera|le|mon|pauvre|père|à|cette heure quero|me tornar|um|garoto|bom|e|quero|ser|a|consolação|do|meu|pai|onde|estará|o|meu|pobre|pai|a|esta hora Ich möchte ein anständiger Junge werden und ich möchte der Trost meines Vaters sein… Wo wird mein armer Vater um diese Zeit sein? I want to become a good boy and I want to be my father's comfort... Where will my poor father be at this hour? Je veux devenir un bon petit garçon et je veux être la consolation de mon papa… Où sera mon pauvre papa à cette heure-ci ? أريد أن أصبح صبيًا جيدًا وأريد أن أكون عزاء والدي... أين سيكون والدي المسكين في هذا الوقت؟ Quiero convertirme en un buen chico y quiero ser el consuelo de mi papá... ¿Dónde estará mi pobre papá a esta hora? Quero me tornar um bom garoto e quero ser o consolo do meu papai... Onde estará meu pobre papai a esta hora?

— Non lo so. لا|إياه|أعلم no|lo|sé nicht|es|ich weiß not|it|I know ne|le|sais não|o|sei — Ich weiß es nicht. — I don't know. — Je ne sais pas. — لا أعرف. — No lo sé. — Não sei.

— Avrò mai la fortuna di poterlo rivedere e abbracciare? سأحصل على|أبدا|الحظ|الحظ|أن|أستطيع رؤيته|رؤيته مرة أخرى|و|احتضانه tendré|nunca|la|suerte|de|poderlo|volver a ver|y|abrazar ich werde haben|jemals|die|Glück|zu|es zu können|wiedersehen|und|umarmen I will have|ever|the|luck|to|to be able to|to see again|and|to hug j'aurai|jamais|la|chance|de|pouvoir le|revoir|et|embrasser terei|nunca|a|sorte|de|poder|rever|e|abraçar — Werde ich jemals das Glück haben, ihn wiederzusehen und zu umarmen? — Will I ever have the luck to see him again and hug him? — Aurai-je jamais la chance de le revoir et de l'embrasser ? — هل سأكون محظوظًا يومًا ما لرؤيته واحتضانه مرة أخرى؟ — ¿Tendré alguna vez la suerte de volver a verlo y abrazarlo? — Terei alguma vez a sorte de poder vê-lo e abraçá-lo novamente?

— Credo di si: anzi ne sono sicura. أعتقد|أن|نعم|بل|من ذلك|أنا|متأكدة creo|de|sí|más bien|de eso|soy|segura ich glaube|zu|ja|vielmehr|davon|ich bin|sicher I believe|to|yes|rather|of it|I am|sure je crois|de|oui|au contraire|en|je suis|sûre acredito|de|sim|aliás|disso|sou|certa — Ich glaube schon: ich bin sogar sicher. — I believe so: in fact, I am sure of it. — Je crois que oui : en fait, j'en suis sûre. — أعتقد ذلك: بل أنا متأكدة. — Creo que sí: de hecho, estoy segura. — Acredito que sim: na verdade, tenho certeza.

A questa risposta fu tale e tanta la contentezza di Pinocchio, che prese le mani alla Fata e cominciò a baciargliele con tanta foga, che pareva quasi fuori di sé. إلى|هذه|الإجابة|كانت|مثل|و|كثير|ال|السعادة|من|بينوكيو|أن|أخذ|ال|الأيدي|إلى|الجنية|و|بدأ|في|تقبيلها|مع|كثير|الحماس|أن|كان يبدو|تقريبًا|خارج|من|نفسه a|esta|respuesta|fue|tal|y|tanta|la|felicidad|de|Pinocho|que|tomó|las|manos|a la|Hada|y|comenzó|a|besarlas|con|tanta|fervor|que|parecía|casi|fuera|de|sí zu|dieser|Antwort|sie war|solche|und|so viel|die|Freude|über|Pinocchio|dass|er nahm|die|Hände|der|Fee|und|er begann|zu|sie ihm zu küssen|mit|so viel|Eifer|dass|es schien|fast|außerhalb|von|sich to|this|answer|it was|such|and|so much|the|happiness|of|Pinocchio|that|he took|the|hands|to the|Fairy|and|he began|to|to kiss them|with|so much|fervor|that|it seemed|almost|out|of|himself à|cette|réponse|il fut|telle|et|grande|la|joie|de|Pinocchio|que|il prit|les|mains|à la|Fée|et|il commença|à|les embrasser|avec|tant|ardeur|que|il semblait|presque|hors|de|lui-même a|esta|resposta|foi|tal|e|tanta|a|felicidade|de|Pinóquio|que|pegou|as|mãos|à|Fada|e|começou|a|beijá-las||tanta|fervor|que|parecia|quase|fora|de|si mesmo Auf diese Antwort war Pinocchios Freude so groß, dass er der Fee die Hände nahm und begann, sie mit solcher Inbrunst zu küssen, dass es schien, als wäre er ganz außer sich. At this answer, Pinocchio was so overjoyed that he took the Fairy's hands and began to kiss them with such fervor that he seemed almost beside himself. À cette réponse, la joie de Pinocchio fut telle qu'il prit les mains de la Fée et commença à les embrasser avec tant de ferveur qu'il semblait presque hors de lui. كانت فرحة بينوكيو بهذه الإجابة كبيرة جدًا لدرجة أنه أخذ يدي الجنية وبدأ يقبلهما بشغف، حتى بدا وكأنه خارج عن وعيه. A esta respuesta fue tal y tanta la alegría de Pinocho, que tomó las manos de la Hada y comenzó a besárselas con tanto fervor, que parecía casi fuera de sí. A esta resposta, a felicidade de Pinóquio foi tanta que ele pegou as mãos da Fada e começou a beijá-las com tanta fervor que parecia quase fora de si.

Poi, alzando il viso e guardandola amorosamente, le domandò: ثم|رافعًا|الوجه|الوجه|و|ناظرًا إليها|بحب|لها|سأل luego|levantando|el|rostro|y|mirándola|amorosamente|le|preguntó dannach|das Gesicht hebend|das|Gesicht|und|sie anblickend|liebevoll|ihr|er fragte then|raising|the|face|and|looking at her|lovingly|to her|he asked puis|levant|le|visage|et|la regardant|amoureusement|lui|il demanda então|levantando|o|rosto|e|olhando-a|amorosamente|a ela|perguntou Dann, als er sein Gesicht hob und sie liebevoll ansah, fragte er: Then, raising his face and looking at her lovingly, he asked her: Puis, levant le visage et la regardant amoureusement, il lui demanda : ثم، وهو يرفع وجهه وينظر إليها بحب، سألها: Luego, levantando el rostro y mirándola amorosamente, le preguntó: Então, levantando o rosto e olhando-a amorosamente, ele perguntou:

— Dimmi, mammina: dunque non è vero che tu sia morta? قولي لي|أمي العزيزة|إذن|ليس|هو|صحيح|أن|أنت|تكوني|ميتة dime|mamita|entonces|no|es|verdad|que|tú|estés|muerta sag mir|Mami|also|nicht|ist|wahr|dass|du|bist|tot tell me|mommy|therefore|not|it is|true|that|you|you are|dead dis-moi|petite maman|donc|ne|est|vrai|que|tu|sois|morte diga-me|mamãe|então|não|é|verdade|que|você|esteja|morta — Sag mir, Mami: Ist es also nicht wahr, dass du tot bist? — Tell me, mommy: so it's not true that you are dead? — Dis-moi, maman : donc ce n'est pas vrai que tu sois morte ? — قولي لي، أمي: هل صحيح أنك ميتة؟ — Dime, mamita: ¿no es cierto que estás muerta? — Diga-me, mamãe: então não é verdade que você está morta?

— Par di no, — rispose sorridendo la Fata. يبدو|أنه|لا|أجابت|مبتسمة|الجنية|الجنية parece|de|no|respondió|sonriendo|la|Hada es scheint|zu|nicht|sie antwortete|lächelnd|die|Fee it seems|to|no|she answered|smiling|the|Fairy il semble|de|non|elle répondit|en souriant|la|fée parece|de|não|respondeu|sorrindo|a|Fada — Es scheint nicht so zu sein, — antwortete die Fee lächelnd. — It seems not, — replied the Fairy, smiling. — Il semble que non, — répondit en souriant la Fée. — يبدو أن لا، — أجابت الجنية مبتسمة. — Parece que no, — respondió sonriendo el Hada. — Parece que não, — respondeu a Fada sorrindo.

— Se tu sapessi, che dolore e che serratura alla gola che provai, quando lessi qui giace … إذا|أنت|كنت تعرف|أن|ألم|و|أن|اختناق|في|الحلق|أن|شعرت|عندما|قرأت|هنا|يرقد si|tú|supieras|que|dolor|y|que|nudo|en la|garganta|que|sentí|cuando|leí|aquí|yace wenn|du|wüsstest|dass|Schmerz|und|dass|Würgegefühl|im|Hals|dass|ich fühlte|als|ich las|hier|er liegt if|you|you knew|that|pain|and|that|lock|to the|throat|that|I felt|when|I read|here|it lies si|tu|savais|que|douleur|et|que|étranglement|à la|gorge|que|j'ai ressenti|quand|j'ai lu|ici|il repose se|você|soubesse|que|dor|e|que|aperto|na|garganta|que|senti|quando|li|aqui|jaz — Wenn du wüsstest, welchen Schmerz und welche Enge ich im Hals verspürte, als ich las, hier liegt ... — If you only knew the pain and the tightness in my throat I felt when I read here lies ... — Si tu savais, quel chagrin et quelle douleur à la gorge j'ai ressentis, quand j'ai lu ici repose ... — لو كنت تعرفين، كم كان الألم وكم كانت العقدة في حلقي عندما قرأت هنا ترقد ... — Si supieras, qué dolor y qué nudo en la garganta sentí, cuando leí aquíace ... — Se você soubesse, que dor e que aperto na garganta eu senti, quando li aqui jaz ...

— Lo so: ed è per questo che ti ho perdonato. أنا|أعلم|و|هو|من أجل|هذا|أن|لك|لقد|غفرت lo|sé|y|es|por|esto|que|te|he|perdonado ich|weiß|und|es ist|für|dies|dass|dir|ich habe|vergeben I|I know|and|it is|for|this|that|you|I have|forgiven je|sais|et|c'est|pour|cela|que|te|j'ai|pardonné eu|sei|e|é|por|isso|que|te|eu tenho|perdoado — Ich weiß: und genau deshalb habe ich dir vergeben. — I know: and that's why I forgave you. — Je sais : et c'est pour cela que je t'ai pardonné. — أعلم: ولهذا السبب سامحتك. — Lo sé: y es por eso que te he perdonado. — Eu sei: e é por isso que eu te perdoei.

La sincerità del tuo dolore mi fece conoscere che tu avevi il cuore buono: e dai ragazzi buoni di cuore, anche se sono un po' monelli e avvezzati male, c'è sempre da sperar qualcosa: ossia, c'è sempre da sperare che rientrino sulla vera strada. الـ|صدق|من|ألمك|ألم|لي|جعلني|أعرف|أن|أنت|كان لديك|الـ|قلب|طيب|و|من|الأولاد|الطيبين|من|قلب|حتى|إذا|هم|قليلاً||مشاغبين|و|معتادين|بشكل سيء|هناك|دائماً|من|أمل|شيء|أي|هناك|دائماً|من|أمل|أن|يعودوا|على|الطريق|الصحيح la|sinceridad|de|tu|dolor|me|hizo|conocer|que|tú|tenías|el|corazón|bueno|y|de|chicos|buenos|de|corazón|también|si|son|un|poco|traviesos|y|acostumbrados|mal|hay|siempre|que|esperar|algo|es decir|hay|siempre|que|esperar|que|regresen|en|verdadero|camino die|Aufrichtigkeit|deines|dein|Schmerz|mir|sie ließ|erkennen|dass|du|du hattest|das|Herz|gut|und|von|Jungen|gute|von|Herz|auch|wenn|sie sind|ein|bisschen|Schelme|und|gewöhnt|schlecht|es gibt|immer|da|hoffen|etwas|das heißt|es gibt||da|hoffen|dass|sie zurückkehren|auf die|wahre|Straße the|sincerity|of the|your|pain|to me|it made|to know|that|you|you had|the|heart|good|and|from the|boys|good|of|heart|also|if|they are|a|little|mischievous|and|accustomed|badly|there is|always|to|to hope|something|that is|there is|always|to|to hope|that|they return|on the|true|road la|sincérité|de|ton|douleur|me|fit|connaître|que|tu|avais|le|cœur|bon|et|des|garçons|bons|de|cœur|aussi|si|sont|un|peu|fripons|et|habitués|mal|il y a|toujours|à|espérer|quelque chose|c'est-à-dire|il y a|toujours|à|espérer|que|ils rentrent|sur|vraie|route a|sinceridade|do|teu|dor|me|fez|conhecer|que|tu|tinhas|o|coração|bom|e|dos|meninos|bons|de|coração|também|se|são|um|pouco|travessos|e|acostumados|mal|há|sempre|de|esperar|algo|ou seja|há|sempre|de|esperar|que|voltem|para a|verdadeira|caminho Die Aufrichtigkeit deines Schmerzes ließ mich erkennen, dass du ein gutes Herz hast: und von den guten, herzensguten Jungen, auch wenn sie ein wenig frech und schlecht erzogen sind, kann man immer etwas hoffen: das heißt, man kann immer hoffen, dass sie wieder auf den richtigen Weg zurückfinden. The sincerity of your pain made me realize that you had a good heart: and from good-hearted boys, even if they are a bit mischievous and poorly raised, there is always something to hope for: that is, there is always hope that they will return to the right path. La sincérité de ta douleur m'a fait comprendre que tu avais un bon cœur : et des garçons au bon cœur, même s'ils sont un peu espiègles et mal élevés, il y a toujours de l'espoir : c'est-à-dire, il y a toujours de l'espoir qu'ils retrouvent le bon chemin. صدقية ألمك جعلتني أعرف أن لديك قلبًا طيبًا: ومن الأولاد الطيبين القلب، حتى لو كانوا قليلاً مشاغبين ومعتادين على السلوك السيئ، هناك دائمًا أمل في شيء: أي، هناك دائمًا أمل في أن يعودوا إلى الطريق الصحيح. La sinceridad de tu dolor me hizo conocer que tenías un buen corazón: y de los chicos de buen corazón, aunque sean un poco traviesos y estén mal acostumbrados, siempre hay algo por lo que esperar: es decir, siempre hay que esperar que regresen al verdadero camino. A sinceridade da sua dor me fez perceber que você tinha um bom coração: e dos meninos de bom coração, mesmo que sejam um pouco travessos e mal acostumados, sempre há algo a se esperar: ou seja, sempre há esperança de que voltem ao verdadeiro caminho. Ecco perché son venuta a cercarti fin qui. ها أنا|لماذا|أنا|جئت|إلى|أبحث عنك|حتى|هنا aquí|por qué|soy|venido|a|buscarte|hasta|aquí hier|warum|ich bin|gekommen|um|dich zu suchen|bis|hier here|why|I am|come|to|to search for you|until|here voilà|pourquoi|je suis|venue|à|te chercher|jusqu'à|ici aqui está|porque|sou|vinda|a|te procurar|até|aqui Deshalb bin ich bis hierher gekommen, um dich zu suchen. That's why I came to find you all the way here. C'est pourquoi je suis venue te chercher jusqu'ici. لهذا السبب جئت أبحث عنك حتى هنا. Por eso he venido a buscarte hasta aquí. É por isso que vim te procurar até aqui. Io sarò la tua mamma… أنا|سأكون|الـ|أمك|ماما yo|seré|la|tu|mamá ich|ich werde sein|die|deine|Mama I|I will be|the|your|mom je|serai|la|ta|maman eu|serei|a|tua|mãe Ich werde deine Mama sein… I will be your mom… Je serai ta maman… سأكون أمك... Yo seré tu mamá… Eu serei sua mamãe…

— Oh! Oh — Oh! — Oh! — Oh ! — أوه! — ¡Oh! — Oh!

che bella cosa! ما|جميل|شيء qué|bella|cosa that|beautiful|thing que|belle|chose que|bela|coisa was für eine schöne Sache! what a beautiful thing! quelle belle choses ! يا لها من شيء جميل! ¡qué cosa tan hermosa! que coisa linda! — gridò Pinocchio saltando dall’allegrezza. صرخ|بينوكيو|قافزًا|من الفرح gritó|Pinocho|saltando|de la alegría ||springend|vor Freude he shouted|Pinocchio|jumping|from happiness il cria|Pinocchio|sautant|de joie gritou|Pinóquio|saltando|da alegria — rief Pinocchio vor Freude springend. — shouted Pinocchio jumping with joy. — s'écria Pinocchio en sautant de joie. — صرخ بينوكيو وهو يقفز من الفرح. — gritó Pinocho saltando de alegría. — gritou Pinóquio pulando de alegria.

— Tu mi ubbidirai e farai sempre quello che ti dirò io. أنت|لي|ستطيع|و|ستفعل|دائمًا|ما|الذي|لك|سأقوله|أنا tú|me|obedecerás|y|harás|siempre|lo que|que|te|diré|yo ||||machst|immer|das|||sage| you|to me|you will obey|and|you will do|always|that|which|to you|I will tell|I Tu|me|tu obéiras|et|tu feras|toujours|ce|que|te|je dirai|moi Tu|me|obedecerás|e|farás|sempre|aquilo|que|te|direi|eu — Du wirst mir gehorchen und immer das tun, was ich dir sage. — You will obey me and always do what I tell you. — Tu m'obéiras et tu feras toujours ce que je te dirai. — ستطيعني وستفعل دائماً ما سأقوله لك. — Me obedecerás y siempre harás lo que yo te diga. — Você me obedecerá e sempre fará o que eu disser.

— Volentieri, volentieri, volentieri! بكل سرور|بكل سرور|بكل سرور con gusto|con gusto|con gusto gerne|gerne|gerne gladly|gladly|gladly volontiers|volontiers|volontiers de bom grado|de bom grado|de bom grado — Gerne, gerne, gerne! — Gladly, gladly, gladly! — Volontiers, volontiers, volontiers ! — بكل سرور، بكل سرور، بكل سرور! — ¡Con mucho gusto, con mucho gusto, con mucho gusto! — Com certeza, com certeza, com certeza!

— Fino da domani, — soggiunse la Fata, — tu comincerai coll’andare a scuola. حتى|من|غدًا|أضافت|الفتاة|الجنية|أنت|ستبدأ|بالذهاب|إلى|المدرسة hasta|de|mañana|añadió|la|Hada|tú|comenzarás|con el ir|a|escuela bis|ab|morgen|sie fügte hinzu|die|Fee|du|du wirst anfangen|mit dem Gehen|zu|Schule until|from|tomorrow|she added|the|Fairy|you|you will start|with going|to|school jusqu'à|de|demain|ajouta|la|fée|tu|commenceras|à aller|à|école até|de|amanhã|acrescentou|a|Fada|tu|começarás|com a ir|a|escola — Ab morgen, — fügte die Fee hinzu, — wirst du mit dem Schulbesuch beginnen. — Starting tomorrow, — added the Fairy, — you will begin by going to school. — À partir de demain, — ajouta la Fée, — tu commenceras à aller à l'école. — اعتبارًا من الغد، — أضافت الجنية، — ستبدأ بالذهاب إلى المدرسة. — A partir de mañana, — añadió el Hada, — comenzarás a ir a la escuela. — A partir de amanhã, — acrescentou a Fada, — você começará a ir à escola.

Pinocchio diventò subito un po' meno allegro. بينوكيو|أصبح|فورًا|قليلاً|أقل|أقل|مرحًا Pinocho|se volvió|de inmediato|un|poco|menos|alegre Pinocchio|er wurde|sofort|ein|bisschen|weniger|fröhlich Pinocchio|he became|immediately|a|little|less|happy Pinocchio|il devint|tout de suite|un|peu|moins|joyeux Pinóquio|tornou-se|imediatamente|um|pouco|menos|alegre Pinocchio wurde sofort ein wenig weniger fröhlich. Pinocchio immediately became a little less cheerful. Pinocchio devint tout de suite un peu moins joyeux. أصبح بينوكيو على الفور أقل فرحًا. Pinocho se volvió inmediatamente un poco menos alegre. Pinóquio imediatamente ficou um pouco menos alegre. — Poi sceglierai a tuo piacere un’arte o un mestiere… ثم|ستختار|إلى|اختيارك|رغبتك||أو|حرفة|حرفة luego|elegirás|a|tu|gusto||o|un|oficio dann|du wirst wählen|zu|deinem|Belieben|eine Kunst|oder|ein|Beruf then|you will choose|to|your|pleasure||or|a|profession ensuite|tu choisiras|à|ton|choix|un art|ou|un|métier então|escolherás|uma|teu|gosto|uma arte|ou|um|ofício — Dann wirst du dir nach Belieben eine Kunst oder ein Handwerk auswählen… — Then you will choose an art or a trade to your liking… — Ensuite, tu choisiras à ta guise un art ou un métier… — ثم ستختار حسب رغبتك حرفة أو مهنة… — Luego elegirás a tu gusto un arte o un oficio… — Depois você escolherá à sua escolha uma arte ou um ofício…

Pinocchio diventò serio. بينوكيو|أصبح|جادًا Pinocchio|se volvió|serio Pinocchio|er wurde|ernst Pinocchio|he became|serious Pinocchio|il devint|sérieux Pinóquio|tornou-se|sério Pinocchio wurde ernst. Pinocchio became serious. Pinocchio devint sérieux. أصبح بينوكيو جاداً. Pinocho se volvió serio. Pinóquio ficou sério.

— Che cosa brontoli fra i denti? ماذا|شيء|تهمس|بين|الأسنان| qué|cosa|murmuras|entre|los|dientes was|Sache|du murrst|zwischen|die|Zähne what|thing|you are mumbling|between|the|teeth que|chose|tu grognes|entre|les|dents que|coisa|você resmunga|entre|os|dentes — Was murrst du zwischen den Zähnen? — What are you mumbling between your teeth? — Que murmures-tu entre tes dents ? — ماذا تهمس بين أسنانك؟ — ¿Qué murmuras entre dientes? — O que você está resmungando entre os dentes?

— domandò la Fata con accento risentito. سأل|الجنية|الجنية|ب|لهجة|متأفف preguntó|la|Hada|con|acento|resentido sie fragte|die|Fee|mit|Akzent|verärgert he asked|the|Fairy|with|accent|annoyed elle demanda|la|fée|avec|accent|agacé perguntou|a|Fada|com|sotaque|ressentido — fragte die Fee mit verärgerter Stimme. — asked the Fairy with an offended tone. — demanda la Fée avec un accent irrité. — سألت الجنية بنبرة متأففة. — preguntó el Hada con acento resentido. — perguntou a Fada com um tom ressentido.

— Dicevo… — mugolò il burattino a mezza voce, — che oramai per andare a scuola mi pare un po' tardi… كنت أقول|تمتم|الدمية|الدمية|إلى|نصف|صوت|أن|الآن|من أجل|الذهاب|إلى|المدرسة|لي|يبدو|وقت|قليل|متأخرًا decía|gimió|el|muñeco|a|media|voz|que|ya|para|ir|a|escuela|me|parece|un|poco|tarde ich sagte|er murmelte|die|Marionette|zu|halber|Stimme|dass|mittlerweile|um|zu gehen|zur|Schule|mir|es scheint|ein|bisschen|spät I was saying|he mumbled|the|puppet|to|half|voice|that|now|to|to go|to|school|to me|it seems|a|little|late je disais|il grogna|le|marionnette|à|demi|voix|que|désormais|pour|aller|à|école|me|il me semble|un|peu|tard eu dizia|ele mugiu|o|boneco|em|meia|voz|que|agora|para|ir|à|escola|me|parece|um|pouco|tarde — Ich sagte… — murmelte die Marionette leise, — dass es mir jetzt ein bisschen spät vorkommt, um zur Schule zu gehen… — I was saying… — the puppet mumbled in a low voice, — that it seems a bit late for me to go to school now… — Je disais… — grogna la marionnette à mi-voix, — qu'il me semble un peu tard pour aller à l'école… — كنت أقول... — همس الدمية بصوت منخفض، — أنه يبدو لي أنه قد فات الأوان قليلاً للذهاب إلى المدرسة... — Decía... — gimió el muñeco en voz baja, — que ya me parece un poco tarde para ir a la escuela... — Eu dizia... — murmurou o boneco em voz baixa, — que agora para ir à escola me parece um pouco tarde... — Nossignore. لا سيدي no señor Nein no sir non não senhor — Nein, mein Herr. — No, sir. — Non, monsieur. — لا يا سيدي. — No, señor. — Nossignore.

Tieni a mente che per istruirsi e per imparare non è mai tardi. احتفظ|إلى|ذهن|أن|من أجل|التعلم|و|من أجل|التعلم|ليس|هو|أبدا|متأخرا ten|a|mente|que|para|instruirse|y|para|aprender|no|es|nunca|tarde Halte|an|Geist|dass|um|sich zu bilden|und|um|zu lernen|nicht|ist|niemals|zu spät you keep|to|mind|that|to|to educate oneself|and|to|to learn|not|it is|never|late tu tiens|à|mémoire|que|pour|s'instruire|et|pour|apprendre|ne|il est|jamais|trop tard tenha|a|mente|que|para|instruir-se|e|para|aprender|não|é|nunca|tarde Denke daran, dass es nie zu spät ist, um zu lernen und sich zu bilden. Keep in mind that it is never too late to educate oneself and to learn. Rappelle-toi qu'il n'est jamais trop tard pour s'instruire et apprendre. تذكر أنه ليس هناك وقت متأخر للتعلم والتثقيف. Ten en cuenta que nunca es tarde para instruirse y aprender. Tieni a mente che per istruirsi e per imparare non è mai tardi.

— Ma io non voglio fare né arti né mestieri… لكن|أنا|لا|أريد|أن أفعل|لا|فنون|ولا|حرف pero|yo|no|quiero|hacer|ni|artes|ni|oficios aber|ich|nicht|ich will|machen|weder|Künste|noch|Berufe but|I|not|I want|to do|neither|arts|nor|trades mais|je|ne|veux|faire|ni|arts|ni|métiers mas|eu|não|quero|fazer|nem|artes|nem|ofícios — Aber ich möchte weder Kunst noch Handwerk machen… — But I don't want to do either arts or trades… — Mais je ne veux ni faire d'art ni de métier… — لكنني لا أريد أن أمارس أي فنون أو حرف... — Pero yo no quiero hacer ni artes ni oficios… — Ma io non voglio fare né arti né mestieri…

— Perché? لماذا por qué warum why pourquoi por que — Warum? — Why? — Pourquoi ? — لماذا؟ — ¿Por qué? — Perché?

— Perché a lavorare mi par fatica. لماذا|إلى|العمل|لي|يبدو|تعب porque|a|trabajar|me|parece|esfuerzo weil|zu|arbeiten|mir|scheint|Mühe because|to|to work|to me|it seems|effort parce que|à|travailler|me|semble|fatigue porque|a|trabalhar|me|parece|esforço — Weil es mir wie Arbeit erscheint. — Because working seems like hard work to me. — Parce qu'à travailler, cela me semble être un effort. — لماذا العمل يبدو لي كأنه جهد. — Porque trabajar me parece un esfuerzo. — Porque trabalhar me parece um esforço.

— Ragazzo mio, — disse la Fata, — quelli che dicono così, finiscono quasi sempre o in carcere o all’ospedale. ولد|لي|قال|الجنية|الجنية|أولئك|الذين|يقولون|هكذا|ينتهون|تقريبًا|دائمًا|أو|في|السجن|أو|إلى المستشفى chico|mío|dijo|la|Hada|aquellos|que|dicen|así|terminan|casi|siempre|o|en|cárcel|o|en el hospital Junge|mein|sie sagte|die|Fee|die|die|sie sagen|so|sie enden|fast|immer|oder|in|Gefängnis|oder|im Krankenhaus boy|my|he said|the|Fairy|those|who|they say|like that|they end|almost|always|or|in|prison|or|to the hospital garçon|mon|il dit|la|fée|ceux|qui|disent|ainsi|ils finissent|presque|toujours|ou|en|prison|ou| garoto|meu|disse|a|Fada|aqueles|que|dizem|assim|terminam|quase|sempre|ou|em|prisão|ou|no hospital — Mein Junge, — sagte die Fee, — die, die so reden, enden fast immer entweder im Gefängnis oder im Krankenhaus. — My boy, — said the Fairy, — those who say that usually end up either in prison or in the hospital. — Mon garçon, — dit la Fée, — ceux qui disent cela finissent presque toujours ou en prison ou à l'hôpital. — ولدي، — قالت الجنية، — أولئك الذين يقولون هكذا، ينتهي بهم الأمر تقريبًا دائمًا إما في السجن أو في المستشفى. — Hijo mío, — dijo la Hada, — aquellos que dicen así, casi siempre terminan o en la cárcel o en el hospital. — Meu garoto, — disse a Fada, — aqueles que dizem assim, quase sempre acabam ou na prisão ou no hospital.

L’uomo, per tua regola, nasca ricco o povero, è obbligato in questo mondo a far qualcosa, a occuparsi, a lavorare. الرجل|من أجل|قاعدتك|قاعدة|يولد|غني|أو|فقير|هو|ملزم|في|هذا|العالم|إلى|القيام|بشيء|إلى|الانشغال|إلى|العمل el hombre|por|tu|regla|nazca|rico|o|pobre|es|obligado|en|este|mundo|a|hacer|algo|a|ocuparse|a|trabajar der Mensch|für|deine|Regel|er geboren wird|reich|oder|arm|er ist|verpflichtet|in|diese|Welt|zu|machen|etwas|zu|sich beschäftigen|zu|arbeiten the man|for|your|rule|he is born|rich|or|poor|he is|obliged|in|this|world|to|to do|something|to|to take care|to|to work l'homme|pour|ta|règle|il naît|riche|ou|pauvre|il est|obligé|dans|ce|monde|à|faire|quelque chose|à|s'occuper|à|travailler o homem|por|tua|regra|nasça|rico|ou|pobre|é|obrigado|em|este|mundo|a|fazer|algo|a|ocupar-se|a|trabalhar Der Mensch, ob er reich oder arm geboren wird, ist in dieser Welt verpflichtet, etwas zu tun, sich zu beschäftigen, zu arbeiten. A man, whether born rich or poor, is obliged in this world to do something, to occupy himself, to work. L'homme, que ce soit par règle, naisse riche ou pauvre, est obligé dans ce monde de faire quelque chose, de s'occuper, de travailler. الرجل، بغض النظر عما إذا وُلِد غنيًا أو فقيرًا، مُلزم في هذا العالم بفعل شيء ما، بالاهتمام، بالعمل. El hombre, por regla general, nazca rico o pobre, está obligado en este mundo a hacer algo, a ocuparse, a trabajar. O homem, seja rico ou pobre, é obrigado neste mundo a fazer algo, a se ocupar, a trabalhar. Guai a lasciarsi prendere dall’ozio! ويل|إلى|ترك النفس|الانغماس|من الكسل ¡Ay de|a|dejarse|llevar|por la pereza wehe|zu|sich lassen|nehmen|von der Faulheit trouble|to|to let oneself|to take|from idleness malheur|à|se laisser|prendre|de l'oisiveté ai|a|deixar-se|pegar|da ociosidade Wehe dem, der sich vom Müßiggang mitreißen lässt! Beware of falling into idleness! Malheur à celui qui se laisse prendre par l'oisiveté! ويل لمن يستسلم للكسل! ¡Ay de dejarse llevar por la pereza! Ai de quem se deixar levar pela ociosidade! L’ozio è una bruttissima malattia, e bisogna guarirla subito, fin da ragazzi: se no, quando siamo grandi, non si guarisce più. الكسل|هو|مرض|قبيح جدا|مرض|و|يجب|شفاءها|فورا|منذ|أن|شباب|إذا|لا|عندما|نحن|كبار|لا|يتم|شفاء|أكثر la pereza|es|una|muy fea|enfermedad|y|hay que|curarla|pronto|desde|que|jóvenes|si|no|cuando|somos|grandes|no|se|cura|más die Untätigkeit|ist|eine|sehr schlimme|Krankheit|und|man muss|sie heilen|sofort|bis|zu|Jugendlichen|wenn|nicht|wenn|wir sind|groß|nicht|sich|man heilt|mehr the laziness|it is|a|very bad|disease|and|it is necessary|to cure it|immediately|from|since|boys|if|not|when|we are|adults|not|themselves|it heals|anymore l'oisiveté|c'est|une|très vilaine|maladie|et|il faut|la guérir|tout de suite|dès|que|jeunes|si|non|quand|nous sommes|grands|ne|on|guérit|plus a preguiça|é|uma|muito feia|doença|e|é preciso|curá-la|imediatamente|desde|que|jovens|se|não|quando|somos|grandes|não|se|cura|mais Trägheit ist eine sehr schlimme Krankheit, und man muss sie sofort heilen, schon als Jugendliche: sonst, wenn wir groß sind, heilt man nicht mehr. Idleness is a very bad disease, and it must be cured immediately, from a young age: otherwise, when we grow up, it can no longer be cured. L'oisiveté est une très mauvaise maladie, et il faut la guérir tout de suite, dès le jeune âge : sinon, quand nous serons grands, on ne guérit plus. الكسل مرض قبيح جداً، ويجب الشفاء منه على الفور، منذ الصغر: وإلا، عندما نكبر، لن نتمكن من الشفاء منه. La ociosidad es una enfermedad muy fea, y hay que curarla de inmediato, desde jóvenes: si no, cuando somos grandes, ya no se cura. A ociosidade é uma doença muito feia, e precisamos curá-la logo, desde jovens: se não, quando formos grandes, não nos curamos mais. Queste parole toccarono l’animo di Pinocchio, il quale rialzando vivacemente la testa disse alla Fata: هذه|الكلمات|لمست|الروح|لـ|بينوكيو|الذي|الذي|رافعًا|بحيوية|الرأس||قال|لـ|الجنية estas|palabras|tocaron|el alma|de|Pinocho|el|el cual|levantando|vivamente|la|cabeza|dijo|a la|hada diese|Worte|sie berührten|die Seele|von|Pinocchio|der|welcher|er erhob|lebhaft|die|Kopf|er sagte|zur|Fee these|words|they touched|the soul|of|Pinocchio|the|which|raising|lively|the|head|he said|to the|Fairy ces|mots|touchèrent|l'âme|de|Pinocchio|le|lequel|levant|vivement|la|tête|il dit|à la|Fée estas|palavras|tocaram|a alma|de|Pinóquio|o|qual|levantando|vivamente|a|cabeça|disse|à|Fada Diese Worte berührten Pinocchios Seele, der lebhaft den Kopf hob und zur Fee sagte: These words touched Pinocchio's heart, who, raising his head vigorously, said to the Fairy: Ces mots touchèrent l'âme de Pinocchio, qui redressant vivement la tête dit à la Fée : لمست هذه الكلمات روح بينوكيو، الذي رفع رأسه بحيوية وقال للجنية: Estas palabras tocaron el alma de Pinocho, quien levantando vivamente la cabeza dijo a la Hada: Essas palavras tocaram a alma de Pinóquio, que levantando vivamente a cabeça disse à Fada:

— Io studierò, io lavorerò, io farò tutto quello che mi dirai, perché, insomma, la vita del burattino mi è venuta a noia, e voglio diventare un ragazzo a tutti i costi. أنا|سأدرس|أنا|سأعمل|أنا|سأفعل|كل|ما|الذي|لي|ستقولي|لأن|باختصار|الحياة||لـ|الدمية|لي|أصبحت|جاءت|إلى|ملل|و|أريد|أن أصبح|ولد|صبي|بـ|كل|الـ|التكاليف yo|estudiaré|yo|trabajaré|yo|haré|todo|lo que|que|me|dirás|porque|en fin|la|vida|del|muñeco|me|es|ha venido|a|aburrimiento|y|quiero|convertirme|un|chico|a|todos|los|costos ich|ich werde studieren|ich|ich werde arbeiten|ich|ich werde machen|alles|was|dass|mir|du wirst sagen|weil|schließlich|die|Leben|des|Puppen|mir|ist|gekommen|zu|Langeweile|und|ich will|ich will werden|ein|Junge|zu|allen|die|Kosten I|I will study|I|I will work|I|I will do|everything|that|which|to me|you will tell|because|in short|the|life|of the|puppet|to me|it is|come|to|boredom|and|I want|to become|a|boy|at|all|the|costs je|j'étudierai|je|je travaillerai|je|je ferai|tout|ce|que|à moi|je dirai|parce que|en somme|la|vie|du|marionnette|à moi|elle est|venue|à|ennui|et|je veux|devenir|un|garçon|à|tous|les|prix eu|estudarei|eu|trabalharei|eu|farei|tudo|aquilo|que|me|dirás|porque|afinal|a|vida|do|boneco|me|é|veio|a|tédio|e|quero|me tornar|um|garoto|a|todos|os|custos — Ich werde lernen, ich werde arbeiten, ich werde alles tun, was du mir sagst, denn schließlich ist mir das Leben des Puppen langweilig geworden, und ich will um jeden Preis ein Junge werden. — I will study, I will work, I will do everything you tell me, because, after all, the life of a puppet has become boring to me, and I want to become a boy at all costs. — J'étudierai, je travaillerai, je ferai tout ce que tu me diras, car, après tout, la vie de marionnette m'ennuie, et je veux devenir un garçon à tout prix. — سأدرس، سأعمل، سأفعل كل ما تقولي، لأنه، في النهاية، أصبحت حياة الدمية مملة بالنسبة لي، وأريد أن أصبح صبياً بأي ثمن. — Yo estudiaré, yo trabajaré, haré todo lo que me digas, porque, en fin, la vida de marioneta me ha aburrido, y quiero convertirme en un chico a toda costa. — Eu estudarei, eu trabalharei, eu farei tudo o que você me disser, porque, afinal, a vida de marionete me entediou, e quero me tornar um garoto a todo custo.

Me l’hai promesso, non è vero? لي|لقد وعدتني|وعد|لا|هو|صحيح me|lo has|prometido|no|es|cierto mir|du hast es|versprochen|nicht|ist|wahr to me|you have|promised|not|it is|true à moi|tu l'as|promis|ne|c'est|vrai me|você me|prometeu|não|é|verdade Du hast es mir versprochen, nicht wahr? You promised me, didn't you? Tu me l'as promis, n'est-ce pas ? لقد وعدتني بذلك، أليس كذلك؟ Me lo has prometido, ¿no es verdad? Você me prometeu, não é verdade?

— Te l’ho promesso, e ora dipende da te. لك|لقد|وعدت|و|الآن|يعتمد|على|عليك te|lo he|prometido|y|ahora|depende|de|ti dir dir|ich habe es|versprochen|und|jetzt|es hängt ab|von|dir you|I have|promised|and|now|it depends|on|you à toi|je l'ai|promis|et|maintenant|ça dépend|de|toi te|eu te|prometi|e|agora|depende|de|você — Ich habe es dir versprochen, und jetzt liegt es an dir. — I promised you, and now it depends on you. — Je te l'ai promis, et maintenant cela dépend de toi. — لقد وعدتك، والآن الأمر يعتمد عليك. — Te lo prometí, y ahora depende de ti. — Eu te prometi, e agora depende de você.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.29 PAR_CWT:AtMXdqlc=7.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.34 de:AvJ9dfk5: en:AtMXdqlc: fr:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250517 pt:B7ebVoGS:250519 openai.2025-02-07 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=77 err=0.00%) cwt(all=733 err=0.14%)