×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Le avventure di Pinocchio by C. Collodi, Capitolo 17

Capitolo 17

Pinocchio mangia lo zucchero, ma non vuol purgarsi: Però quando vede i becchini che vengono a portarlo via, allora si purga. Poi dice una bugia e per gastigo gli cresce il naso.

Appena i tre medici furono usciti di camera, la Fata si accostò a Pinocchio e, dopo averlo toccato sulla fronte, si accòrse che era travagliato da un febbrone da non si dire.

Allora sciolse una certa polverina bianca in un mezzo bicchier d'acqua, e porgendolo al burattino, gli disse amorosamente:

— Bevila, e in pochi giorni sarai guarito.

Pinocchio guardò il bicchiere, storse un po' la bocca, e poi dimanda con voce di piagnisteo: — È dolce o amara?

— È amara, ma ti farà bene.

— Se è amara, non la voglio.

— Da' retta a me: bevila. — A me l'amaro non mi piace.

— Bevila: e quando l'avrai bevuta, ti darò una pallina di zucchero, per rifarti la bocca.

— Dov'è la pallina di zucchero?

— Eccola qui, — disse la Fata, tirandola fuori da una zuccheriera d'oro.

— Prima voglio la pallina di zucchero, e poi beverò quell'acquaccia amara…

— Me lo prometti?

— Sì…

La fata gli dette la pallina, e Pinocchio, dopo averla sgranocchiata e ingoiata in un attimo, disse leccandosi i labbri:

— Bella cosa se anche lo zucchero fosse una medicina!… Mi purgherei tutti i giorni.

— Ora mantieni la promessa e bevi queste poche gocciole d'acqua, che ti renderanno la salute.

Pinocchio prese di mala voglia il bicchiere in mano e vi ficcò dentro la punta del naso: poi se l'accostò alla bocca: poi tornò a ficcarci la punta del naso: finalmente disse:

— È troppo amara!

troppo amara!

Io non la posso bere.

— Come fai a dirlo se non l'hai nemmeno assaggiata?

— Me lo figuro!

L'ho sentita all'odore. Voglio prima un'altra pallina di zucchero… e poi la beverò!…

Allora la Fata, con tutta la pazienza di una buona mamma, gli pose in bocca un altro po' di zucchero; e dopo gli presentò daccapo il bicchiere. — Così non la posso bere!

— disse il burattino, facendo mille smorfie.

— Perché?

— Perché mi dà noia quel guanciale che ho laggiù sui piedi.

La Fata gli levò il guanciale.

— È inutile!

Nemmeno così la posso bere…

— Che cos'altro ti dà noia?

— Mi dà noia l'uscio di camera, che è mezzo aperto.

La Fata andò e chiuse l'uscio di camera.

— Insomma, — gridò Pinocchio, dando in uno scoppio di pianto, — quest'acquaccia amara, non la voglio bere, no, no, no!…

— Ragazzo mio, te ne pentirai…

— Non me n'importa…

— La tua malattia è grave…

— Non me n'importa…

— La febbre ti porterà in poche ore all'altro mondo…

— Non me n'importa…

— Non hai paura della morte?

— Punto paura!… Piuttosto morire, che bevere quella medicina cattiva.

A questo punto, la porta della camera si spalancò ed entrarono dentro quattro conigli neri come l'inchiostro, che portavano sulle spalle una piccola bara da morto.

— Che cosa volete da me?

— gridò Pinocchio, rizzandosi tutto impaurito a sedere sul letto.

— Siamo venuti a prenderti, — rispose il coniglio più grosso.

— A prendermi?… Ma io non sono ancora morto!…

— Ancora no: ma ti restano pochi minuti di vita avendo tu ricusato di bevere la medicina, che ti avrebbe guarito dalla febbre!…

— O Fata, o Fata mia,- cominciò allora a strillare il burattino, — datemi subito quel bicchiere.

Spicciatevi, per carità, perché non voglio morire no… non voglio morire…

E preso il bicchiere con tutt'e due le mani, lo votò in un fiato.

— Pazienza!

— dissero i conigli. — Per questa volta abbiamo fatto il viaggio a ufo.

E tiratisi di nuovo la piccola bara sulle spalle, uscirono di camera bofonchiando e mormorando fra i denti.

Fatto sta che di lì a pochi minuti, Pinocchio saltò giù dal letto, bell'e guarito; perché bisogna sapere che i burattini di legno hanno il privilegio di ammalarsi di rado e di guarire prestissimo.

E la Fata, vedendolo correre e ruzzare per la camera, vispo e allegro come un gallettino di primo canto, gli disse:

— Dunque la mia medicina t'ha fatto bene davvero?

— Altro che bene!

Mi ha rimesso al mondo!…

— E allora come mai ti sei fatto tanto pregare a beverla?

— Egli è che noi ragazzi siamo tutti così!

Abbiamo più paura delle medicine che del male.

— Vergogna!

I ragazzi dovrebbero sapere che un buon medicamento preso a tempo può salvarli da una grave malattia e fors'anche dalla morte…

— Oh!

ma un'altra volta non mi farò tanto pregare! Mi rammenterò di quei conigli neri, colla bara sulle spalle… e allora piglierò subito il bicchiere in mano, e giù!…

— Ora vieni un po' qui da me e raccontami come andò che ti trovasti fra le mani degli assassini. — Gli andò che il burattinaio Mangiafoco mi dette alcune monete d'oro, e mi disse: «To', portale al tuo babbo!» e io, invece, per la strada trovai una Volpe e un Gatto, due persone molto per bene, che mi dissero: «Vuoi che codeste monete diventino mille e duemila? Vieni con noi, e ti condurremo al Campo dei Miracoli». E io dissi: «Andiamo»; e loro dissero: «Fermiamoci qui all'osteria del Gambero Rosso e dopo la mezzanotte ripartiremo». Ed io, quando mi svegliai, loro non c'erano più, perché erano partiti. Allora io cominciai a camminare di notte, che era un buio che pareva impossibile, per cui trovai per la strada due assassini dentro due sacchi da carbone, che mi dissero: «Metti fuori i quattrini»; e io dissi: «Non ce n'ho»; perché le quattro monete d'oro me l'ero nascoste in bocca, e uno degli assassini si provò a mettermi le mani in bocca, e io con un morso gli staccai la mano e poi la sputai, ma invece di una mano sputai uno zampetto di gatto. E gli assassini a corrermi dietro e, io corri che ti corro, finché mi raggiunsero, e mi legarono per il collo a un albero di questo bosco, col dire: «Domani torneremo qui, e allora sarai morto e colla bocca aperta, e così ti porteremo via le monete d'oro che hai nascoste sotto la lingua».

— E ora le quattro monete dove le hai messe?

— gli domandò la Fata.

— Le ho perdute!

— rispose Pinocchio; ma disse una bugia, perché invece le aveva in tasca. Appena detta la bugia, il suo naso, che era già lungo, gli crebbe subito due dita di più.

— E dove le hai perdute?

— Nel bosco qui vicino.

A questa seconda bugia il naso seguitò a crescere.

— Se le hai perdute nel bosco vicino, — disse la Fata, — le cercheremo e le ritroveremo: perché tutto quello che si perde nel vicino bosco, si ritrova sempre.

— Ah!

ora che mi rammento bene, — replicò il burattino, imbrogliandosi, — le quattro monete non le ho perdute, ma senza avvedermene le ho inghiottite mentre bevevo la vostra medicina.

A questa terza bugia, il naso gli si allungò in un modo così straordinario, che il povero Pinocchio non poteva più girarsi da nessuna parte.

Se si voltava di qui batteva il naso nel letto o nei vetri della finestra, se si voltava di là, lo batteva nelle pareti o nella porta di camera, se alzava un po' di più il capo, correva il rischio di ficcarlo in un occhio alla Fata. E la Fata lo guardava e rideva.

— Perché ridete?

— gli domandò il burattino, tutto confuso e impensierito di quel suo naso che cresceva a occhiate.

— Rido della bugia che hai detto.

— Come mai sapete che ho detto una bugia?

— Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito!

perché ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo: la tua per l'appunto è di quelle che hanno il naso lungo.

Pinocchio, non sapendo più dove nascondersi per la vergogna, si provò a fuggire di camera; ma non gli riuscì.

Il suo naso era cresciuto tanto, che non passava più dalla porta.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 17 فصل capítulo rozdział Κεφάλαιο 17 Chapter 17 Capítulo 17 第17章 Hoofdstuk 17 Глава 17 Kapitel 17 Bölüm 17 Chapitre 17 Rozdział 17 الفصل 17 Capítulo 17

Pinocchio mangia lo zucchero, ma non vuol purgarsi: Però quando vede i becchini che vengono a portarlo via, allora si purga. Pinocchio|il mange|le|sucre|mais|ne|il veut|se purger|mais|quand|il voit|les|fossoyeurs|qui|ils viennent|pour|le porter|loin|alors|se|il purge بينوكيو|يأكل|السكر|السكر|لكن|لا|يريد|تطهير نفسه|لكن|عندما|يرى|النعوش|الحمالين|الذين|يأتون|ل|أخذه|بعيدًا|عندها|نفسه|يطهر ||||||||||||||||||||purga |he eats|the|sugar|||he wants|cleanse|but|when|||undertakers|that|they come|to|to take him|away|then||purge Pinokyo|yiyor|onu|şeker|ama|değil|istiyor|kendini temizlemek|ama|-dığında|görüyor|onları|cenazeciler|-ki|geliyorlar|-e|onu götürmek|uzak|o zaman|kendini|temizliyor Pinóquio|come|o|açúcar|mas|não|quer|se purgar|porém|quando|vê|os|coveiros|que|vêm|para|levá-lo|embora|então|se|se purga Pinocchio|er isst|den|Zucker|aber|nicht|er will|sich entleeren|aber|als|er sieht|die|Totengräber|die|sie kommen|um|ihn wegzubringen|weg|dann|sich|er entleert sich Pinokio|je|to|cukier|ale|nie|chce|oczyścić się|jednak|kiedy|widzi|ci|grabarze|którzy|przychodzą|aby|zabrać go|stąd|wtedy|się|oczyszcza Pinocchio eats sugar, but he doesn't want to purge himself: But when he sees the gravediggers who come to take him away, then he purges himself. Пиноккио ест сахар, но не хочет очищаться: но когда он видит, что могильщики идут, чтобы забрать его, тогда он очищается. Pinocchio isst den Zucker, will sich aber nicht entleeren: Doch als er die Totengräber sieht, die kommen, um ihn abzuholen, entleert er sich. Pinokyo şekeri yer, ama kendini temizlemek istemez: Ama onu almak için gelen cenaze görevlilerini görünce, o zaman kendini temizler. Pinocchio mange du sucre, mais il ne veut pas se purger : Cependant, quand il voit les fossoyeurs venir pour l'emporter, alors il se purge. Pinokio je cukier, ale nie chce się oczyścić: Jednak gdy widzi grabarzy, którzy przychodzą, aby go zabrać, wtedy się oczyszcza. بينوكيو يأكل السكر، لكنه لا يريد أن يتطهر: لكن عندما يرى الحانوتية يأتون لأخذه، فإنه يتطهر. Pinóquio come açúcar, mas não quer se purgar: Porém, quando vê os coveiros que vêm para levá-lo, então se purga. Poi dice una bugia e per gastigo gli cresce il naso. puis|il dit|un|mensonge|et|pour|punition|à lui|il grandit|son|nez ثم|يقول|كذبة|كذبة|و|كعقاب|كعقاب|له|ينمو|الأنف|الأنف then|he says|a|lie|||punishment|to him|it grows||nose sonra|söylüyor|bir|yalan|ve|için|ceza|ona|büyüyor|o|burun então|diz|uma|mentira|e|por|castigo|lhe|cresce|o|nariz dann|er sagt|eine|Lüge|und|als|Strafe|ihm|es wächst|die|Nase potem|mówi|kłamstwo||i|za|karę|mu|rośnie|| Then he tells a lie and for punishment his nose grows. Затем он говорит неправду, и из-за гастиго у него вырастает нос. Dann erzählt er eine Lüge und als Strafe wächst ihm die Nase. Sonra bir yalan söyler ve ceza olarak burnu uzar. Puis il dit un mensonge et, en punition, son nez grandit. Potem mówi kłamstwo i w ramach kary rośnie mu nos. ثم يكذب، وكنتيجة لذلك ينمو أنفه. Então ele conta uma mentira e, como castigo, seu nariz cresce.

Appena i tre medici furono usciti di camera, la Fata si accostò a Pinocchio e, dopo averlo toccato sulla fronte, si accòrse che era travagliato da un febbrone da non si dire. dès que|les|trois|médecins|ils furent|sortis|de|chambre|la|Fée|se|elle s'approcha|à|Pinocchio|et|après|l'avoir|touché|sur le|front|elle|elle s'aperçut|que|il était|tourmenté|par|une|forte fièvre|à|ne|se|dire بمجرد|الثلاثة|ثلاثة|الأطباء|كانوا|خرجوا|من|الغرفة|الجنية|الجنية|نفسها|اقتربت|من|بينوكيو|و|بعد|لمسه|لمسه|على|الجبهة|نفسها|أدركت|أن|كان|معذبًا|ب|حمى|حمى|ب|لا|نفسه|يقال just|the|three|doctors|they were|they exited||||Fairy||approached||Pinocchio|and|after|having him|touched|on the|forehead||realized||he was|troubled|||high fever||not||to say hemen|üç|üç|doktorlar|oldular|çıktıklarında|-den|oda|onu|peri|kendini|yaklaştı|-e|Pinokyo|ve|sonra|onu|dokunduğunda|-e|alın|kendini|fark etti|-ki|-di|zor durumda|-den|bir|ateş|-den|değil|kendini|söylemek assim que|os|três|médicos|foram|saíram|de|quarto|a|Fada|se|aproximou|de|Pinóquio|e|depois de|tê-lo|tocado|na|testa|se|deu conta|que|estava|atormentado|por|uma|febre alta|de|não|se|dizer sobald|die|drei|Ärzte|sie waren|hinausgegangen|aus|Zimmer|die|Fee|sich|sie näherte sich|an|Pinocchio|und|nachdem|ihn|berührt|auf die|Stirn|sich|sie bemerkte|dass|er war|geplagt|von|einem|Fieber|von|nicht|sich|sagen jak tylko|ci|trzej|lekarze|byli|wyszli|z|pokoju|ta|wróżka|się|zbliżyła|do|Pinokio|i|po|dotknięciu go|dotknęła|na|czoło|się|zorientowała|że|był|dręczony|przez|||że|nie|się|mówić As soon as the three doctors had left the room, the Fairy approached Pinocchio and, after having touched it on the forehead, he realized that he was troubled by a fever not to be said. Как только три доктора покинули комнату, Фея подошла к Пиноккио и, потрогав его за лоб, поняла, что он страдает, мягко говоря, от жара. Sobald die drei Ärzte das Zimmer verlassen hatten, näherte sich die Fee Pinocchio und, nachdem sie ihn an die Stirn berührt hatte, bemerkte sie, dass er von einem Fieber geplagt war, das man nicht beschreiben kann. Üç doktor odadan çıkınca, Peri Pinokyo'ya yaklaştı ve alnına dokunduktan sonra, onun korkunç bir ateşle mücadele ettiğini fark etti. À peine les trois médecins étaient-ils sortis de la chambre, que la Fée s'approcha de Pinocchio et, après l'avoir touché sur le front, elle s'aperçut qu'il était tourmenté par une fièvre terrible. Gdy tylko trzej lekarze wyszli z pokoju, Wróżka podeszła do Pinokia i, po dotknięciu go w czoło, zauważyła, że męczy go gorączka, której nie da się opisać. بمجرد أن خرج الأطباء الثلاثة من الغرفة، اقتربت الجنية من بينوكيو، وبعد أن لمسته على جبهته، أدركت أنه يعاني من حمى شديدة. Assim que os três médicos saíram do quarto, a Fada se aproximou de Pinóquio e, depois de tocá-lo na testa, percebeu que ele estava atormentado por uma febre que não se pode descrever.

Allora sciolse una certa polverina bianca in un mezzo bicchier d’acqua, e porgendolo al burattino, gli disse amorosamente: alors|il dissout|une|certaine|poudre|blanche|dans|un|demi|verre|d'eau|et|en le tendant|au|marionnette|à lui|il dit|amoureusement إذن|ذاب|بعض|معينة|مسحوق|أبيض|في|نصف|نصف|كأس|من الماء|و|ممدًا إياه|إلى|دمية|له|قال|بحب |dissolved||certain|powder|white|||half|glass|||offering|to the|puppet|him|he said|lovingly o zaman|çözdü|bir|belirli|toz|beyaz|içinde|bir|yarım|bardak|su|ve|ona uzatarak|kukla|kukla|ona|dedi|sevgiyle então|ele dissolveu|uma|certa|poção|branca|em|um|meio|copo|de água|e|entregando-o|ao|boneco|a ele|ele disse|amorosamente also|er löste|eine|gewisse|Pulver|weiß|in|ein|halbes|Glas|Wasser|und|ihm reichend|an den|Marionette|ihm|er sagte|liebevoll więc|rozpuścił|pewną|białą|proszek|w|w|pół|szklanka|wody|i||podając mu|do|marionetki|mu|powiedział|z miłością ثم ذاب مسحوق أبيض معين في نصف كوب من الماء، وقدمها للدمية، وقال لها بحب: Dann löste er ein gewisses weißes Pulver in einem halben Glas Wasser auf und reichte es dem Puppen, während er liebevoll sagte: Then she dissolved a certain white powder in a half glass of water, and handing it to the puppet, she said lovingly: Alors il dissout une certaine poudre blanche dans un demi-verre d'eau, et en le tendant à la marionnette, il lui dit affectueusement : Więc rozpuścił pewien biały proszek w pół szklanki wody i, podając go marionetce, powiedział z miłością: O zaman bir miktar beyaz tozu yarım bardak suya eritti ve kuklaya uzatarak sevgiyle dedi: Então ele dissolveu um certo pó branco em meio copo d'água e, entregando-o ao boneco, disse amorosamente:

— Bevila, e in pochi giorni sarai guarito. bois-la|et|dans|quelques|jours|tu seras|guéri اشربها|و|في|قليل من|أيام|ستكون|شافيًا drink|||few|days|you will be|healed iç|ve|içinde|birkaç|gün|olacaksın|iyileşmiş beba-a|e|em|poucos|dias|você estará|curado trink es|und|in|wenigen|Tagen|du wirst sein|geheilt wypij to|i|w|kilka|dni|będziesz|uzdrowiony - Drink it, and in a few days you will be healed. - Выпейте его, и через несколько дней вы вылечитесь. — Trink es, und in wenigen Tagen wirst du geheilt sein. — İç bunu, birkaç gün içinde iyileşeceksin. — Bois-le, et dans quelques jours tu seras guéri. — Wypij to, a w ciągu kilku dni wyzdrowiejesz. — اشربها، وفي غضون أيام قليلة ستشفى. — Beba, e em poucos dias você estará curado.

Pinocchio guardò il bicchiere, storse un po' la bocca, e poi dimanda con voce di piagnisteo: Pinocchio|il regarda|le|verre|il fit une grimace|un|peu|la|bouche|et|puis|il demande|avec|voix|de|pleurnicherie بينوكيو|نظر إلى|الكأس||عبس|قليلاً|قليلاً|الفم||و|ثم|سأل|بصوت|صوت|من|بكاء |he looked||glass|twisted||a little||mouth||then|ask|with|voice||whining Pinokyo|baktı|bardak|bardak|büktü|bir|biraz|ağız|ağız|ve|sonra|sordu|ile|ses|-den|ağlama Pinóquio|ele olhou|o|copo|ele torceu|um|pouco|a|boca|e|então|ele pergunta|com|voz|de|choramingo Pinocchio|er schaute|das|Glas|er verzog|ein|bisschen|die|Mund|und|dann|er fragt|mit|Stimme|des|Weinens Pinokio|spojrzał|na|szklankę|skrzywił|trochę|usta|i|usta|i|potem|zapytał|z|głosem|płaczu|z płaczem نظر بينوكيو إلى الكوب، وعبس قليلاً، ثم سأل بصوت متذمر: Pinocchio schaute auf das Glas, verzog ein wenig den Mund und fragte dann mit weinerlicher Stimme: Pinocchio looked at the glass, twisted (pursed) his mouth a little, and then asked in a whining voice: Pinocchio regarda le verre, fit un peu la moue, et demanda alors d'une voix plaintive : Pinokio spojrzał na szklankę, skrzywił lekko usta, a potem zapytał płaczliwym głosem: Пиноккио посмотрел на стакан, немного покривил рот, а потом сказал плаксивым голосом: Pinokyo bardağa baktı, biraz yüzünü ekşitti ve sonra ağlamaklı bir sesle sordu: Pinóquio olhou para o copo, torceu um pouco a boca e então perguntou com voz de choramingo: — È dolce o amara? c'est|doux|ou|amer هل هو|حلو|أم|مر |sweet||bitter o|tatlı|ya da|acı é|doce|ou|amarga ist|süß|oder|bitter jest|słodkie|czy|gorzkie - Is it sweet or bitter? — Ist es süß oder bitter? — Tatlı mı yoksa acı mı? — Est-ce doux ou amer ? — Czy to jest słodkie czy gorzkie? — هل هي حلوة أم مرة؟ — É doce ou amargo?

— È amara, ma ti farà bene. c'est|amer|mais|te|elle te fera|bien هي|مرة|لكن|لك|ستجعل|جيد |bitter|||she will do| o|acı|ama|sana|yapacak|iyi é|amarga|mas|te|fará|bem es ist|bitter|aber|dir|wird machen|gut to jest|gorzka|ale|ci|zrobi|dobrze - It's bitter, but it'll do you good. — Es ist bitter, aber es wird dir gut tun. — Acı, ama sana iyi gelecek. — C'est amer, mais ça te fera du bien. — Jest gorzki, ale ci dobrze zrobi. — إنها مرة، لكنها ستفيدك. — É amarga, mas te fará bem.

— Se è amara, non la voglio. si|c'est|amer|ne|la|je veux إذا|هي|مرة|لا|لها|أريد if|||||I want eğer|o|acı|değil|onu|istemiyorum se|é|amarga|não|a|quero wenn|es ist|bitter|nicht|sie|ich will jeśli|to jest|gorzka|nie|ją|chcę - If it is bitter, I don't want it. — Wenn es bitter ist, will ich es nicht. — Eğer acıysa, istemiyorum. — Si c'est amer, je ne le veux pas. — Jeśli jest gorzki, to nie chcę tego. — إذا كانت مرة، فلا أريدها. — Se é amarga, não a quero.

— Da' retta a me: bevila. donne|conseil|à|moi|bois-la أعط|نصيحة|إلى|لي|اشربها listen|listen|||drink it ver|dikkat|-e|bana|iç dá|atenção|a|mim|beba-a gib|Rat|an|mich|trink sie daj|radę|a|mi|wypij ją - Pay attention to me: drink it. - Примите это от меня: пейте. — Hör auf mich: Trink es. — Bana güven: iç. — Écoute-moi : bois-le. — Zaufaj mi: wypij to. — استمع إلي: اشربها. — Escuta-me: beba. — A me l’amaro non mi piace. à|moi|l'amer|ne|me|plaît إلى|لي|المر|لا|لي|يعجبني |to me|the bitter|||I like -e|bana|acı|değil|bana|hoşlanıyor a|mim|o amargo|não|me|gosta an|mich|der Bitter|nicht|mir|gefällt dla|mnie|gorzki likier|nie|mi|podoba się - I don't like bitter. — Bitter mag ich nicht. — Ben acıyı sevmiyorum. — Je n'aime pas l'amer. — Ja nie lubię gorzkiego. — أنا لا أحب المر. — Para mim, o amargo não me agrada.

— Bevila: e quando l’avrai bevuta, ti darò una pallina di zucchero, per rifarti la bocca. bois-la|et|quand|tu l'auras|bue|te|je te donnerai|une|petite boule|de|sucre|pour|te refaire|la|bouche اشربها|و|عندما|ستشربها|شربتها|لك|سأعطيك|كرة|صغيرة|من|سكر|لكي|تعيد|الفم|فمك drink it|||you|drunk||give||little ball||sugar|to|refresh|| onu iç|ve|ne zaman|onu içeceksin|içtiğin|sana|vereceğim|bir|top|şeker|şeker|için|kendini yeniden yapmak|onu|ağız beba-a|e|quando|a tiver|bebida|te|darei|uma|bolinha|de|açúcar|para|refazer|a|boca trink sie|und|wenn|du sie|getrunken|dir|ich werde geben|eine|Kugel|aus|Zucker|um|dir|die|Mund wypij to|a|kiedy|to będziesz miał|wypita|tobie|dam|jedną|kulkę|z|cukru|aby|naprawić sobie|usta|usta - Drink it: and when you have drunk it, I will give you a scoop of sugar, to make up your mouth. - Выпей его, а когда выпьешь, я дам тебе шарик сахара, чтобы во рту стало легче. — Trink es: und wenn du es getrunken hast, gebe ich dir eine Zuckerkugel, um deinen Mund zu erfrischen. — İç: ve onu içtiğinde, sana bir şeker topu vereceğim, ağzını tatlandırman için. — Bois-le: et quand tu l'auras bu, je te donnerai une boule de sucre, pour te rafraîchir la bouche. — Wypij to: a kiedy to wypijesz, dam ci kulkę cukru, żebyś sobie poprawił smak. — اشربها: وعندما تشربها، سأعطيك كرة سكر، لتجديد فمك. — Beba: e quando você a tiver bebido, eu te darei uma bolinha de açúcar, para refrescar a boca.

— Dov’è la pallina di zucchero? où est|la|petite boule|de|sucre أين|الكرة|صغيرة|من|سكر where||sugar ball|| nerede|o|top|şeker|şeker onde está|a|bolinha|de|açúcar wo ist|die|Kugel|aus|Zucker gdzie jest|kulka|kulka|z|cukru - Where's the sugar ball? — Wo ist die Zuckerkugel? — Şeker topu nerede? — Où est la boule de sucre ? — Gdzie jest kulka cukru? — أين كرة السكر؟ — Onde está a bolinha de açúcar?

— Eccola qui, — disse la Fata, tirandola fuori da una zuccheriera d’oro. la voilà|ici|elle dit|la|Fée|en la sortant|dehors|d'une||sucrier|en or ها هي|هنا|قالت|الجنية|جنية|وهي تخرجها|خارج|من|وعاء|سكر|من ذهب here|||||pulling|outside|||sugar bowl|of gold işte burada|burada|dedi|o|peri|onu çıkararak|dışarı|-den|bir|şekerlik|altın aqui está|aqui|disse|a|Fada|tirando-a|para fora|de||açucareiro|de ouro hier ist sie|hier|sie sagte|die|Fee|sie sie herausziehend|heraus|aus|einer|Zuckerdose|aus Gold oto jest|tutaj|powiedziała|wróżka|wróżka|wyciągając ją|na zewnątrz|z|jednej|cukierniczki|ze złota "Here it is," said the Fairy, taking it out of a golden sugar bowl. - Вот он, - сказала Фея, доставая его из золотой сахарницы. — Hier ist sie, — sagte die Fee und zog sie aus einer goldenen Zuckerdose. — İşte burada, — dedi Peri, onu altın bir şekerlikten çıkararak. — La voilà, — dit la Fée, en la sortant d'une sucrière en or. — Oto jest, — powiedziała Wróżka, wyciągając ją z złotej cukierniczki. — ها هي هنا، — قالت الجنية، وهي تخرجها من وعاء سكر ذهبي. — Aqui está, — disse a Fada, tirando-a de um açucareiro de ouro.

— Prima voglio la pallina di zucchero, e poi beverò quell’acquaccia amara… d'abord|je veux|la|petite boule|de|sucre|et|ensuite|je boirai|cette eau|amère أولاً|أريد|الكرة|صغيرة|من|سكر|و|ثم|سأشرب|تلك المياه|مرة before|I want||little ball|||||I will drink|that watery drink| önce|istiyorum|o|top|şeker|şeker|ve|sonra|içeceğim|o acı su|acı primeiro|quero|a|bolinha|de|açúcar|e|depois|beberei|aquela água|amarga zuerst|ich will|die|Kugel|aus|Zucker|und|dann|ich werde trinken|das Wasser|bitter najpierw|chcę|kulkę|kulka|z|cukru|a|potem|wypiję|tamtą wodę|gorzką - First I want the sugar ball, and then I'll drink that bitter water ... — Zuerst will ich die Zuckerkugel, und dann werde ich dieses bittere Wasser trinken… — Önce şeker topunu istiyorum, sonra o acı suyu içeceğim… — D'abord je veux la boule de sucre, et ensuite je boirai cette eau amère… — Najpierw chcę kulkę cukru, a potem wypiję tę gorzką wodę… — أريد كرة السكر أولاً، ثم سأشرب تلك المياه المرّة... — Primeiro quero a bolinha de açúcar, e depois vou beber essa água amarga...

— Me lo prometti? me|le|tu as promis لي|إياه|وعدت ||promise bana|onu|söz verdin me|o|prometeu mir|es|du hast versprochen mi|to|obiecałeś - Do you promise me? - Вы обещаете? — Versprichst du es mir? — Bana söz verdin mi? — Tu me le promets ? — Obiecałeś mi? — هل وعدتني؟ — Você me prometeu?

— Sì… oui نعم evet sim ja tak - Yes. — Ja… — Evet… — Oui… — Tak… — نعم... — Sim…

La fata gli dette la pallina, e Pinocchio, dopo averla sgranocchiata e ingoiata in un attimo, disse leccandosi i labbri: la|fée|lui|elle a donné|la|petite balle|et|Pinocchio|après|l'avoir|elle a grignoté|et|elle a avalé|en|un|instant|il a dit|en se léchant|les|lèvres ال|الجنية|له|أعطت|ال|الكرة|و|بينوكيو|بعد|تناولها|مضغها|و|بلعها|في|لحظة|لحظة|قال|ليلعق|الشفاه|الشفاه the||him|she gave||ball|||after|having it|crunched||swallowed|||moment|he said|licking||lips onu|peri|ona|verdi|onu|top|ve|Pinokyo|sonra|onu|kemirip|ve|yutmuş|içinde|bir|anda|söyledi|dudaklarını yalayarak|| a|fada|a ele|deu|a|bolinha|e|Pinóquio|depois de|tê-la|roída|e|engolida|em|um|instante|disse|lambendo-se|os|lábios die|Fee|ihm|sie gab|die|Kugel|und|Pinocchio|nachdem|sie zu haben|sie zerknuspert|und|sie geschluckt|in|einen|Moment|er sagte|sich lecken|die|Lippen ta|wróżka|mu|dała|tę|kulkę|i|Pinokio|po|jej|przegryzionej|i|połkniętej|w|jedną|chwilę|powiedział|liżąc sobie|w|wargi The fairy gave him the ball, and Pinocchio, after having nibbled and swallowed it in a moment, said, licking his lips: Die Fee gab ihm die Kugel, und Pinocchio, nachdem er sie in einem Moment zerbissen und geschluckt hatte, sagte, sich die Lippen leckend: Peri ona topu verdi, ve Pinokyo, onu bir anda çiğneyip yuttuktan sonra, dudaklarını yalayarak şöyle dedi: La fée lui donna la petite boule, et Pinocchio, après l'avoir croquée et avalée en un instant, dit en se léchant les lèvres : Wróżka dała mu kulkę, a Pinokio, po tym jak ją przegryzł i połknął w mgnieniu oka, powiedział, oblizując wargi: أعطت الجنية الكرة، وبعد أن قضمتها وابتلعتها في لحظة، قال وهو يلعق شفتيه: A fada lhe deu a bolinha, e Pinóquio, depois de mordê-la e engoli-la em um instante, disse lambendo os lábios:

— Bella cosa se anche lo zucchero fosse una medicina!… Mi purgherei tutti i giorni. belle|chose|si|même|le|sucre|il était|un|médicament|me|je me purgerais|tous|les|jours جميل|شيء|إذا|حتى|السكر|السكر|كان|دواء|دواء|لي|سأطهر نفسي|كل|الأيام|الأيام beautiful|thing||even|the|sugar|it were||medicine|I|would purge|||days güzel|şey|eğer|de|onu|şeker|olsaydı|bir|ilaç|kendime|arınırdım|her|gün|günler bela|coisa|se|também|o|açúcar|fosse|uma|remédio|me|purgaria|todos|os|dias schöne|Sache|wenn|auch|das|Zucker|es wäre|eine|Medizin|mir|ich würde entgiften|jeden|die|Tage piękna|rzecz|jeśli|także|to|cukier|byłby|lekarstwem|lekarstwo|mi|oczyściłbym się|wszystkie|i|dni - Nice thing if sugar was a medicine too! ... I would be purged every day. - Как хорошо, если бы сахар был еще и лекарством!... Я бы очищала себя каждый день. — Es wäre schön, wenn auch Zucker eine Medizin wäre!… Ich würde mich jeden Tag entgiften. — Şeker de bir ilaç olsa ne güzel olurdu!… Her gün kendimi temizlerdim. — Ce serait bien si le sucre était aussi un médicament !… Je me purgerais tous les jours. — Fajnie by było, gdyby cukier też był lekarstwem!… Czyściłbym się codziennie. — سيكون من الرائع لو كان السكر دواءً أيضاً! ... سأقوم بالتطهير كل يوم. — Seria uma bela coisa se o açúcar também fosse um remédio!… Eu me purgaria todos os dias.

— Ora mantieni la promessa e bevi queste poche gocciole d’acqua, che ti renderanno la salute. maintenant|tu maintiens|la|promesse|et|tu bois|ces|quelques|gouttes|d'eau|qui|te|elles te rendront|la|santé الآن|حافظ على|الوعد|وعد|و|اشرب|هذه|القليلة|قطرات|من الماء|التي|لك|ستعيد|الصحة|صحة |keep||promise||you drink|these|few|drops|of water|||give||health şimdi|tut|bu|söz|ve|iç|bu|birkaç|damla|su|ki|sana|geri verecek|bu|sağlık agora|mantenha|a|promessa|e|beba|estas|poucas|gotas|de água|que|te|tornarão|a|saúde jetzt|halte|die|Versprechen|und|trink|diese|wenigen|Tropfen|Wasser|die|dir|werden|die|Gesundheit teraz|zachowaj|obietnicę||i|wypij|te|kilka|kropli|wody|które|ci|przywrócą|zdrowie| - Now keep your promise and drink these few drops of water, which will make you healthy. - Теперь выполните свое обещание и выпейте эти несколько капель воды, которые сделают вас здоровыми. — Jetzt halte das Versprechen und trinke diese wenigen Tropfen Wasser, die dir die Gesundheit zurückgeben werden. — Şimdi sözünü tut ve bu birkaç damla suyu iç, bu sana sağlığını geri verecek. — Maintenant tiens ta promesse et bois ces quelques gouttes d'eau, qui te rendront la santé. — Teraz dotrzymaj obietnicy i wypij te kilka kropli wody, które przywrócą ci zdrowie. — الآن أوفِ بالعهد واشرب هذه القطرات القليلة من الماء، التي ستعيد لك صحتك. — Agora mantenha a promessa e beba essas poucas gotinhas de água, que te trarão saúde.

Pinocchio prese di mala voglia il bicchiere in mano e vi ficcò dentro la punta del naso: poi se l’accostò alla bocca: poi tornò a ficcarci la punta del naso: finalmente disse: Pinocchio|il prit|de|mauvaise|envie|le|verre|en|main|et|y|il enfonça|dedans|la|pointe|du|nez|puis|il|il l'approcha|à|bouche|puis|il retourna|à|y enfoncer|la|pointe|du|nez|enfin|il dit بينوكيو|أخذ|من|سيء|رغبة|الكأس|كأس|في|يد|و|فيه|أدخل|داخل|طرف|طرف|من|أنف|ثم|نفسه|قربه|إلى|فم|ثم|عاد|إلى|إدخاله|طرف|طرف|من|أنف|أخيرًا|قال Pinocchio|he took||bad|reluctance||glass||hand||in it|stuck|inside||tip|of the||||brought|to the|||he returned||stick it||tip|||finally| Pinokyo|aldı|-den|isteksiz|istek|bu|bardak|içinde|el|ve|oraya|soktu|içine|bu|uç|-in|burun|sonra|kendine|yaklaştırdı|-e|ağız|sonra|geri döndü|-e|sokmaya|bu|uç|-in|burun|sonunda|söyledi Pinóquio|pegou|de|má|vontade|o|copo|em|mão|e|o|enfiou|dentro|a|ponta|do|nariz|então|se|aproximou|à|boca|então|voltou|a|enfiar|a|ponta|do|nariz|finalmente|disse Pinocchio|er nahm|von|ungern|Lust|das|Glas|in|Hand|und|darin|er steckte|hinein|die|Spitze|der|Nase|dann|sich|er hielt es|an|Mund|dann|er kehrte zurück|zu|hineinstecken|die|Spitze|der|Nase|schließlich|er sagte Pinokio|wziął|z|niechęcią|chęcią|szklankę||w|rękę|i|tam|wsadził|do|czubek||||potem|sobie|przyłożył|do|ust|potem|wrócił|do|wsadzenia|czubek||||w końcu|powiedział Pinocchio badly took the glass in his hand and thrust the tip of his nose into it: then he put it to his mouth: then he put the tip of his nose back into it: he finally said: Пиноккио нехотя взял стакан в руки и сунул в него кончик носа: потом поднес его ко рту: потом снова сунул в него кончик носа: наконец он сказал: Pinocchio nahm widerwillig das Glas in die Hand und steckte die Nasenspitze hinein: dann hielt er es sich an den Mund: dann steckte er wieder die Nasenspitze hinein: schließlich sagte er: Pinokyo isteksizce bardağı eline aldı ve burun ucunu içine soktu: sonra ağzına yaklaştırdı: sonra tekrar burun ucunu soktu: sonunda dedi ki: Pinocchio prit à contrecœur le verre en main et y enfonça la pointe de son nez : puis il le rapprocha de sa bouche : puis il y replongea la pointe de son nez : enfin il dit : Pinokio z niechęcią wziął szklankę do ręki i wsadził do niej czubek nosa: potem przyłożył ją do ust: potem znów wsadził czubek nosa: w końcu powiedział: أخذ بينوكيو الكأس على مضض ووضع طرف أنفه فيه: ثم قربه من فمه: ثم عاد لوضع طرف أنفه فيه: وأخيرًا قال: Pinóquio pegou o copo relutantemente e enfiou a ponta do nariz dentro dele: depois o aproximou da boca: depois voltou a enfiar a ponta do nariz: finalmente disse:

— È troppo amara! c'est|trop|amère إنه|جدًا|مرة |too| o|çok|acı é|muito|amarga es ist|zu|bitter jest|zbyt|gorzka - It's too bitter! — Es ist zu bitter! — Çok acı! — C'est trop amer ! — Jest za gorzka! — إنه مرّ جدًا! — É muito amarga!

troppo amara! trop|amère جدًا|مرة çok|acı muito|amarga zu|bitter zbyt|gorzka too bitter! zu bitter! çok acı! trop amer ! za gorzka! مرّ جدًا! muito amarga!

Io non la posso bere. je|ne|la|peux|boire أنا|لا|إياها|أستطيع|شرب ben|değil|onu|yapabilirim|içmek eu|não|a|posso|beber ich|nicht|sie|ich kann|trinken ja|nie|ją|mogę|pić I can't drink it. Я не могу его пить. Ich kann es nicht trinken. Onu içemem. Je ne peux pas la boire. Nie mogę jej wypić. لا أستطيع شربها. Eu não posso beber isso.

— Come fai a dirlo se non l’hai nemmeno assaggiata? comment|tu fais|à|le dire|si|ne|tu l'as|même pas|goûtée كيف|تفعل|أن|تقوله|إذا|لا|لم تشربها|حتى|تذوقتها |you do||to say it|||you have|not even|tasted nasıl|yapıyorsun|-e|bunu söylemek|eğer|değil|onu|bile|tadmadın como|faz|a|dizer isso|se|não|a|nem|provada wie|du machst|zu|es dir zu sagen|wenn|nicht|du hast sie|nicht einmal|probiert jak|robisz|aby|to powiedzieć|jeśli|nie|jej nie masz|nawet|spróbowaną - How can you tell if you haven't even tasted it? - Как вы можете сказать, если вы даже не пробовали его? — Wie kannst du das sagen, wenn du es nicht einmal probiert hast? — Onu hiç tatmadıysan bunu nasıl söylüyorsun? — Comment peux-tu le dire si tu ne l'as même pas goûtée ? — Jak możesz to powiedzieć, skoro nawet jej nie spróbowałeś? — كيف يمكنك قول ذلك إذا لم تتذوقها حتى؟ — Como você pode dizer isso se nem mesmo a provou?

— Me lo figuro! me|le|je l'imagine لي|ذلك|أتخيل ||imagine bana|onu|hayal ediyorum me|isso|imagino mir|es|ich stelle vor sobie|to|wyobrażam - I figure it out! - Я могу себе представить! — Ich kann es mir vorstellen! — Hayal edebiliyorum! — Je l'imagine ! — Wyobrażam sobie! — أتصور ذلك! — Eu imagino!

L’ho sentita all’odore. je l'ai|entendue|à l'odeur لقد شربتها|شعرت بها|بالرائحة I|smell|by the smell onu|duydum|koku ile a|sentido|pelo cheiro ich habe sie|gerochen|am Geruch ją mam|poczułem|po zapachu I smelled it. Ich habe es am Geruch wahrgenommen. Onu kokusundan anladım. Je l'ai sentie à l'odeur. Poczułem jej zapach. لقد شعرت برائحتها. Eu senti pelo cheiro. Voglio prima un’altra pallina di zucchero… e poi la beverò!… je veux|d'abord|une autre|petite boule|de|sucre|et|ensuite|la|je vais la boire أريد|أولاً|كرة أخرى|كرة|من|سكر|و|ثم|سأشربها|سأشربها I want|before|another|ball||||||I will drink istiyorum|önce|başka|top|-den|şeker|ve|sonra|onu|içeceğim eu quero|primeiro|uma outra|bolinha|de|açúcar|e|depois|a|eu beberei ich will|zuerst|eine andere|Kugel|aus|Zucker|und|dann|sie|ich werde trinken chcę|najpierw|jeszcze jedną|kulkę|z|cukru|i|potem|ją|wypiję I want another sugar ball first ... and then I will drink it! ... Ich will zuerst noch eine Zuckerbällchen... und dann werde ich es trinken!... Önce bir başka şeker topu istiyorum... ve sonra onu içeceğim!... Je veux d'abord une autre boule de sucre… et ensuite je vais la boire !… Chcę najpierw jeszcze jedną kulkę cukru… a potem to wypiję!… أريد أولاً كرة سكر أخرى... ثم سأشربها!... Quero primeiro outra bolinha de açúcar... e depois eu vou beber!...

Allora la Fata, con tutta la pazienza di una buona mamma, gli pose in bocca un altro po' di zucchero; e dopo gli presentò daccapo il bicchiere. alors|la|fée|avec|toute|la|patience|d'une||bonne|maman|à lui|elle a mis|dans|bouche|un|autre|peu|de|sucre|et|après|à lui|elle a présenté|à nouveau|le|verre إذن|الجنية|الجنية|مع|كل|الصبر|صبر|من|أم|جيدة|أم|له|وضعت|في|فم|آخر|آخر|قليل|من|سكر|و|بعد|له|قدمت|مرة أخرى|الكأس|كأس then||||all||patience|||good|mother||she placed||||another|||sugar||||presented|again||glass o zaman|onu|peri|ile|tüm|o|sabır|-nın|bir|iyi|anne|ona|koydu|-e|ağız|bir|başka|biraz|-den|şeker|ve|sonra|ona|sundu|tekrar|bardak|bardak então|a|Fada|com|toda|a|paciência|de|uma|boa|mãe|a ele|ela colocou|em|boca|um|outro|pouco|de|açúcar|e|depois|a ele|ela apresentou|de novo|o|copo also|die|Fee|mit|aller|die|Geduld|von|einer|guten|Mama|ihm|sie setzte|in|Mund|ein|weiteres|bisschen|aus|Zucker|und|danach|ihm|sie reichte|wieder|das|Glas wtedy|wróżka|wróżka|z|całą|tą|cierpliwością|z|dobrą||mamą|mu|włożyła|do|ust|inny|inny|kawałek|z|cukru|i|potem|mu|podała|z powrotem|szklankę|szklankę Then the Fairy, with all the patience of a good mother, put another little sugar in his mouth; and afterwards he presented him the glass again. Da gab die Fee, mit der ganzen Geduld einer guten Mutter, ihm ein weiteres Stück Zucker in den Mund; und danach reichte sie ihm wieder das Glas. O zaman Peri, iyi bir annenin tüm sabrıyla, onun ağzına bir başka şeker parçası koydu; ve sonra ona tekrar bardağı uzattı. Alors la Fée, avec toute la patience d'une bonne maman, lui mit dans la bouche un autre peu de sucre ; et après, elle lui présenta à nouveau le verre. Wtedy wróżka, z całą cierpliwością dobrej mamy, włożyła mu do ust jeszcze trochę cukru; a potem znowu podała mu szklankę. ثم وضعت الجنية، بكل صبر أم جيدة، في فمه قطعة أخرى من السكر؛ وبعد ذلك قدمت له الكأس مرة أخرى. Então a Fada, com toda a paciência de uma boa mãe, colocou na boca dele mais um pouco de açúcar; e depois lhe apresentou novamente o copo. — Così non la posso bere! comme ça|ne|la|je peux|boire هكذا|لا|يمكنني|يمكنني|شربها böyle|değil|onu|içemem|içmek assim|não|a|eu posso|beber so|nicht|sie|ich kann|trinken więc|nie|jej|mogę|pić - So I can't drink it! — So kann ich es nicht trinken! — Böyle içemem! — Je ne peux pas la boire comme ça ! — Tak tego nie mogę wypić! — لا أستطيع شربها هكذا! — Assim não consigo beber!

— disse il burattino, facendo mille smorfie. il a dit|le|marionnette|en faisant|mille|grimaces قال|الدمية|دمية|وهو يفعل|ألف|تعبيرات وجه |||making|a thousand|grimaces dedi|kukla|kukla|yaparak|bin|surat ifadesi ele disse|o|boneco|fazendo|mil|caretas er sagte|der|Holzpuppe|er machte|tausend|Grimassen powiedział|marionetka|marionetka|robiąc|tysiące|grymasów said the puppet, making a thousand faces. - сказала кукла, делая тысячу гримас. — sagte die Puppe und machte tausend Grimassen. — dedi kukla, bin bir surat yaparak. — dit la marionnette, faisant mille grimaces. — powiedział pajacyk, robiąc tysiące min. — قال الدمية، وهو يعبس وجهه بألف تعبير. — disse o boneco, fazendo mil caretas.

— Perché? pourquoi لماذا porque dlaczego - Why? — Warum? — Neden? — Pourquoi ? — Dlaczego? — لماذا؟ — Por quê?

— Perché mi dà noia quel guanciale che ho laggiù sui piedi. pourquoi|me|il donne|ennui|cet|coussin|que|j'ai|là-bas|sur|pieds لماذا|لي|يعطي|إزعاج|تلك|الوسادة|التي|لدي|هناك|على|الأقدام ||you give|bother|that|pillow||I have|down there||feet neden|bana|veriyor|rahatsızlık|o|yastık|ki|var|orada|ayaklarımın üstünde| porque|me|dá|incômodo|aquele|travesseiro|que|tenho|lá embaixo|sobre os|pés warum|mir|gibt|Ärger|das|Kissen|das|ich habe|dort|auf|Füße dlaczego|mnie|daje|kłopot|ta|poduszka|która|mam|tam|na|stopach - Because that cheek that I have down there on my feet annoys me. - Потому что меня раздражает подушка, которая лежит у меня внизу на ногах. — Weil mir das Kissen, das ich da unten an meinen Füßen habe, stört. — Çünkü ayaklarımın altında o yastık beni rahatsız ediyor. — Parce que cet oreiller là-bas sur mes pieds me dérange. — Ponieważ przeszkadza mi ta poduszka, którą mam tam na nogach. — لأن الوسادة التي لدي هناك على قدمي تزعجني. — Porque aquele travesseiro que está lá embaixo nos meus pés me incomoda.

La Fata gli levò il guanciale. la|fée|lui|elle lui enleva|le|coussin الفتاة|الجنية|له|أزالت|الوسادة|الوسادة |||||almohada The|||removed||pillow o|peri|ona|aldı|o|yastık a|Fada|lhe|tirou|o|travesseiro die|Fee|ihm|sie nahm|das|Kissen ta|wróżka|mu|zabrała|ten|poduszka The Fairy took off the pillow. Die Fee nahm ihm das Kissen weg. Peri yastığı aldı. La Fée lui enleva l'oreiller. Wróżka zabrała mu poduszkę. أزالت الجنية الوسادة منه. A Fada tirou o travesseiro.

— È inutile! c'est|inutile إنه|غير مجدي |useless bu|gereksiz é|inútil es ist|nutzlos jest|bezsensowne - It's useless! - Это бесполезно! — Es ist nutzlos! — Hiçbir işe yaramaz! — C'est inutile ! — To bez sensu! — لا فائدة! — É inútil!

Nemmeno così la posso bere… même pas|cela|la|je peux|boire حتى لا|هكذا|لها|أستطيع|شرب not even|like this||| bilemem|böyle|onu|yapabilirim|içmek nem mesmo|assim|a|posso|beber nicht einmal|so|sie|ich kann|trinken nawet nie|w ten sposób|ją|mogę|pić Even so I can't drink it ... Даже тогда я не могу его пить... So kann ich es auch nicht trinken… Bunu bile içemem... Je ne peux même pas la boire comme ça… Nawet w ten sposób nie mogę tego wypić… حتى بهذه الطريقة لا أستطيع شربها... Nem mesmo assim eu posso beber...

— Che cos’altro ti dà noia? que|d'autre|te|il donne|ennui ماذا|شيء آخر|لك|يعطي|إزعاج what|what else|||boredom ne|başka ne|sana|veriyor|rahatsızlık que|mais|te|dá|incômodo was|noch|dir|gibt|Ärger co|innego|ci|daje|kłopot - What else is bothering you? — Was stört dich sonst noch? — Başka ne seni rahatsız ediyor? — Qu'est-ce qui te dérange d'autre ? — Co jeszcze ci przeszkadza? — ماذا يزعجك أيضًا؟ — O que mais te incomoda?

— Mi dà noia l’uscio di camera, che è mezzo aperto. me|il donne|ennui|la porte|de|chambre|qui|il est|à moitié|ouverte لي|يعطي|إزعاج|الباب|إلى|الغرفة|الذي|هو|نصف|مفتوح ||molestia||||||| to me|||door||room|that||half|open bana|veriyor|rahatsızlık|kapı|-in|oda|ki|o|yarı|açık me|dá|incômodo|a porta|de|quarto|que|está|meio|aberta mir|gibt|Ärger|die Tür|von|Zimmer|die|ist|halb|offen mi|daje|kłopot|drzwi|do|pokoju|które|jest|pół|otwarte - The door of the room, which is half open, bothers me. — Mich stört die Zimmertür, die halb offen ist. — Oda kapısı, yarı açık olduğu için beni rahatsız ediyor. — Ça me dérange que la porte de la chambre soit à moitié ouverte. — Przeszkadza mi drzwi do pokoju, które są półotwarte. — يزعجني باب الغرفة، الذي هو نصف مفتوح. — Me incomoda a porta do quarto, que está meio aberta.

La Fata andò e chiuse l’uscio di camera. la|fée|elle est allée|et|elle a fermé|la porte|de|chambre الفتاة|الجنية|ذهبت|و|أغلقت|الباب|إلى|الغرفة ||she went|||the door|| onu|peri|gitti|ve|kapattı|kapı|-in|oda a|Fada|foi|e|fechou|a porta|de|quarto die|Fee|sie ging|und|sie schloss|die Tür|von|Zimmer ta|wróżka|poszła|i|zamknęła|drzwi|do|pokoju The Fairy went and closed the chamber door. Die Fee ging und schloss die Zimmertür. Peri gidip oda kapısını kapattı. La Fée est allée fermer la porte de la chambre. Wróżka poszła i zamknęła drzwi do pokoju. ذهبت الجنية وأغلقت باب الغرفة. A Fada foi e fechou a porta do quarto.

— Insomma, — gridò Pinocchio, dando in uno scoppio di pianto, — quest’acquaccia amara, non la voglio bere, no, no, no!… على أي حال|صرخ|بينوكيو|وهو يعطي|في|واحد|انفجار|من|بكاء|هذه المعاناة|المريرة|لا|لها|أريد|شرب|لا|لا|لا enfim|ele gritou|Pinóquio|dando|em|um|explosão|de|choro|essa aguinha|amarga|não|a|eu quero|beber|não|não|não in short||||||burst|||this bitter water|||||||| - Well, - cried Pinocchio, giving a burst of tears, - this bitter water, I don't want to drink it, no, no, no! ... — Also, — schrie Pinocchio und brach in Tränen aus, — dieses bittere Wasser will ich nicht trinken, nein, nein, nein!… — Yani, — Pinokyo bağırdı, birden ağlamaya başladı, — bu acı suyu içmek istemiyorum, hayır, hayır, hayır!… — En somme, — cria Pinocchio, éclatant en sanglots, — je ne veux pas boire cette eau amère, non, non, non!… — Krótko mówiąc, — krzyknął Pinokio, wybuchając płaczem, — nie chcę pić tej gorzkiej wody, nie, nie, nie!… — إذن، — صرخ بينوكيو، وهو ينفجر في البكاء، — لا أريد أن أشرب هذا الماء المر، لا، لا، لا!… — Enfim, — gritou Pinóquio, desabando em lágrimas, — essa água amarga, eu não quero beber, não, não, não!…

— Ragazzo mio, te ne pentirai… ||||se arrependerá - My boy, you will regret it ... - Мой мальчик, ты пожалеешь об этом... — Mein Junge, du wirst es bereuen… — Oğlum, pişman olacaksın… — Mon garçon, tu le regretteras… — Mój chłopcze, pożałujesz tego… — يا ولدي، ستندم على ذلك… — Meu garoto, você vai se arrepender…

— Non me n’importa… - I don't care ... - Мне все равно... — Das ist mir egal… — Umurumda değil… — Je m'en fiche… — Nie obchodzi mnie to… — لا يهمني… — Não me importa…

— La tua malattia è grave… - Your illness is serious ... — Deine Krankheit ist ernst… — Hastalığın ciddi… — Ta maladie est grave… — Twoja choroba jest poważna… — مرضك خطير… — Sua doença é grave…

— Non me n’importa… ne|me|importe لا|لي|يهمني ||it doesn't matter değil|bana|umursamıyor não|me|importa nicht|mir|es ist mir wichtig nie|mnie|obchodzi - I don't care... — Es ist mir egal… — Umurumda değil… — Je m'en fiche… — Nie obchodzi mnie to… — لا يهمني... — Não me importa...

— La febbre ti porterà in poche ore all’altro mondo… la|fièvre|te|il te portera|en|peu|heures|à l'autre|monde الـ|حمى|لك|ستأخذك|إلى|قليلة|ساعات|إلى العالم|الآخر |fever||it will bring|||hours|to the other|world bu|ateş|sana|götürecek|içinde|birkaç|saat|diğer|dünya a|febre|te|levará|em|poucas|horas|para o outro|mundo die|Fieber|dir|es wird dich bringen|in|wenige|Stunden|in die andere|Welt ta|gorączka|ci|przyniesie|w|kilka|godzin|do innego|świata - The fever will take you to the other world in a few hours.... — Das Fieber wird dich in wenigen Stunden in die andere Welt bringen… — Ateş seni birkaç saat içinde öbür dünyaya götürecek… — La fièvre te conduira en quelques heures dans l'autre monde… — Gorączka zabierze cię w ciągu kilku godzin na tamten świat… — الحمى ستأخذك إلى العالم الآخر في بضع ساعات... — A febre te levará em poucas horas para o outro mundo...

— Non me n’importa… ne|me|importe لا|لي|يهمني ||it doesn't matter değil|bana|umursamıyor não|me|importa nicht|mir|es ist mir wichtig nie|mnie|obchodzi - I don't care... — Es ist mir egal… — Umurumda değil… — Je m'en fiche… — Nie obchodzi mnie to… — لا يهمني... — Não me importa...

— Non hai paura della morte? ne|tu as|peur|de la|mort لا|لديك|خوف|من|موت |you have|fear|of the|death değil|sahip misin|korku|-den|ölüm não|tens|medo|da|morte nicht|du hast|Angst|vor dem|Tod nie|masz|strach|przed|śmiercią - Aren't you afraid of death? — Hast du keine Angst vor dem Tod? — Ölümden korkmuyor musun? — Tu n'as pas peur de la mort ? — Nie boisz się śmierci? — ألا تخاف من الموت؟ — Você não tem medo da morte?

— Punto paura!… Piuttosto morire, che bevere quella medicina cattiva. point|peur|plutôt|mourir|que|boire|cette|médecine|mauvaise نقطة|خوف|أفضل|الموت|من|شرب|تلك|دواء|سيء point|fear|rather|to die||drink|that|medicine|bad nokta|korku|daha doğrusu|ölmek|ki|içmek|o|ilaç|kötü ponto|medo|melhor|morrer|do que|beber|aquela|medicina|ruim Punkt|Angst|lieber|sterben|als|trinken|diese|Medizin|schlechte punkt|strach|raczej|umrzeć|niż|pić|tę|lekarstwo|złe - Fear point! ... Rather die, than drink that bad medicine. - Страх!... Я лучше умру, чем выпью это плохое лекарство. — Punkt Angst!… Lieber sterben, als dieses schlechte Medikament zu trinken. — Korkunç bir durum!… O kötü ilacı içmektense, ölmek daha iyi. — Point de peur !… Plutôt mourir que de boire ce mauvais médicament. — Punkt strachu!… Lepiej umrzeć, niż pić tę złą medycynę. — نقطة رعب!… أفضل أن أموت من أن أشرب تلك الدواء السيء. — Ponto medo!… Prefiro morrer a beber aquela medicina ruim.

A questo punto, la porta della camera si spalancò ed entrarono dentro quattro conigli neri come l’inchiostro, che portavano sulle spalle una piccola bara da morto. à|ce|point|la|porte|de la|chambre|elle|s'ouvrit|et|ils entrèrent|à l'intérieur|quatre|lapins|noirs|comme|l'encre|qui|ils portaient|sur les|épaules|une|petite|cercueil|à|mort إلى|هذه|النقطة|الباب||غرفة||تم|فتح على مصراعيه|و|دخلوا|إلى الداخل|أربعة|أرنب|سوداء|مثل|الحبر|الذين|كانوا يحملون|على|الأكتاف|تابوت|صغيرة|تابوت|من|ميت |this|point||||||burst open|and|entered||four|rabbits|black||the ink||carried|on the|shoulders||small|coffin||dead bu|nokta|an|o|kapı|odanın|oda|kendiliğinden|açıldı|ve|girdiler|içine|dört|tavşanlar|siyah|gibi|mürekkep|ki|taşıyorlardı|omuzlarında|sırt|bir|küçük|tabut|için|ölü a|este|ponto|a|porta|do|quarto|se|abriu-se|e|entraram|dentro|quatro|coelhos|negros|como|a tinta|que|carregavam|sobre as|costas|uma|pequena|urna|de|morto zu|diesem|Punkt|die|Tür|des|Zimmers|sich|öffnete|und|sie traten ein|hinein|vier|Kaninchen|schwarze|wie|die Tinte|die|sie trugen|auf den|Schultern|eine|kleine|Sarg|zum|Toten w|tym|punkcie|drzwi|otworzyły się|z|pokoju|się|otworzyły|i|weszli|do|cztery|króliki|czarne|jak|atrament|które|nosili|na|plecach|małą||trumnę|do|zmarłego At this point, the bedroom door swung open and four black ink-like rabbits came in, carrying a small dead casket over their shoulders. В этот момент дверь палаты распахнулась, и в нее вошли четыре чернильно-черных кролика, которые несли на плечах небольшой гроб. In diesem Moment öffnete sich die Tür des Zimmers und vier schwarze Kaninchen wie Tinte traten ein, die einen kleinen Sarg auf ihren Schultern trugen. Bu noktada, odanın kapısı açıldı ve içeri mürekkep gibi siyah dört tavşan girdi, omuzlarında küçük bir tabut taşıyorlardı. À ce moment-là, la porte de la chambre s'ouvrit en grand et quatre lapins noirs comme de l'encre entrèrent, portant sur leurs épaules un petit cercueil. W tym momencie drzwi pokoju otworzyły się na oścież i weszły cztery króliki czarne jak atrament, które niosły na plecach małą trumnę. في هذه اللحظة، انفتحت باب الغرفة ودخل أربعة أرنب أسود مثل الحبر، يحملون على أكتافهم تابوت صغير. Neste momento, a porta do quarto se abriu e entraram quatro coelhos pretos como tinta, que carregavam nos ombros um pequeno caixão.

— Che cosa volete da me? que|chose|vous voulez|de|moi ماذا|شيء|تريدون|من|لي ||you want|| ne|şey|istiyorsunuz|dan|beni que|coisa|vocês querem|de|mim was|Sache|ihr wollt|von|mir co|rzecz|chcecie|od|mnie - What do you want from me? — Was wollt ihr von mir? — Benden ne istiyorsunuz? — Que voulez-vous de moi ? — Czego ode mnie chcecie? — ماذا تريدون مني؟ — O que vocês querem de mim?

— gridò Pinocchio, rizzandosi tutto impaurito a sedere sul letto. il cria|Pinocchio|se redressant|tout|effrayé|à|s'asseoir|sur le|lit صرخ|بينوكيو|منتصبًا|كله|خائف|على|الجلوس|على|السرير he shouted|Pinocchio|pulling himself up|everything|scared||sit||bed bağırdı|Pinokyo|dikleşerek|tamamen|korkmuş|e|oturmak|üstünde|yatak gritou|Pinóquio|levantando-se|todo|apavorado|a|sentar-se|na|cama er rief|Pinocchio|sich aufrichtend|ganz|verängstigt|zu|sitzen|auf dem|Bett krzyknął|Pinokio|podnosząc się|cały|przestraszony|na|siedząc|na|łóżku Cried Pinocchio, sitting up all frightened to sit on the bed. — schrie Pinocchio, der sich ganz verängstigt auf dem Bett aufrichtete. — diye bağırdı Pinokyo, korkmuş bir şekilde yatağın üzerinde otururken. — cria Pinocchio, se redressant tout effrayé sur le lit. — krzyknął Pinokio, siadając przerażony na łóżku. — صرخ بينوكيو، جالسًا على السرير وهو خائف. — gritou Pinóquio, levantando-se todo assustado na cama.

— Siamo venuti a prenderti, — rispose il coniglio più grosso. nous sommes|venus|à|te prendre|il répondit|le|lapin|plus|gros نحن|جئنا|ل|أخذك|أجاب|ال|أرنب|الأكثر|ضخامة we are|we came||pick you up|he responded||rabbit|more|big geldik|geldik|için|seni almak|yanıtladı|en|tavşan|daha|büyük nós estamos|vindo|a|te pegar|respondeu|o|coelho|mais|grande wir sind|gekommen|um|dich zu holen|er antwortete|der|Hase|größer|dick jesteśmy|przyszli|aby|cię wziąć|odpowiedział|ten|królik|większy|gruby "We came to get you," replied the largest rabbit. - Мы пришли за тобой", - ответил самый большой кролик. — Wir sind gekommen, um dich abzuholen, — antwortete der größte Hase. — Seni almaya geldik, — diye yanıtladı en büyük tavşan. — Nous sommes venus te chercher, — répondit le plus gros des lapins. — Przyszliśmy po ciebie, — odpowiedział największy królik. — لقد جئنا لأخذك، — أجاب الأرنب الأكبر. — Viemos te buscar, — respondeu o coelho maior.

— A prendermi?… Ma io non sono ancora morto!… à|me prendre|mais|je|ne|je suis|encore|mort ل|أخذني|لكن|أنا|لا|أنا|بعد|ميت |take me|||||yet|dead için|beni almak|ama|ben|değil|oldum|henüz|ölü a|me pegar|mas|eu|não|estou|ainda|morto zu|mich zu holen|aber|ich|nicht|ich bin|noch|tot aby|mnie wziąć|ale|ja|nie|jestem|jeszcze|martwy - To get me? ... But I'm not dead yet! ... — Mich abzuholen?… Aber ich bin noch nicht tot!… — Beni almaya mı?… Ama ben henüz ölmedim!… — Me chercher?… Mais je ne suis pas encore mort!… — Po mnie?… Ale ja jeszcze nie umarłem!… — لأخذني؟… لكنني لم أمت بعد!… — Me buscar?… Mas eu ainda não estou morto!…

— Ancora no: ma ti restano pochi minuti di vita avendo tu ricusato di bevere la medicina, che ti avrebbe guarito dalla febbre!… encore|non|mais|te|il te reste|peu de|minutes|de|vie|ayant|tu|refusé|de|boire|la|médecine|qui|te|elle t'aurait|guéri|de la|fièvre بعد|لا|لكن|لك|تبقى|قليل|دقائق|من|حياة|بعد أن|أنت|رفضت|أن|شرب|ال|دواء|الذي|لك|كان سيوفر|شافيك|من|حمى ||||remain||minutes||life|having||refused||to drink|||||it would|cured|from the| henüz|hayır|ama|sana|kalıyor|az|dakika|-den|yaşam|-arak|sen|reddettin|-mek|içmek|o|ilaç|ki|sana|-ecekti|iyileşmiş|-den|ateş ainda|não|mas|te|restam|poucos|minutos|de|vida|tendo|você|recusado|de|beber|a|medicina|que|te|teria|curado|da|febre noch|nicht|aber|dir|sie bleiben|wenige|Minuten|zu|Leben|da er|du|abgelehnt|zu|trinken|die|Medizin|die|dir|sie würde|geheilt|von der|Fieber jeszcze|nie|ale|tobie|zostają|kilka|minut|życia||mając|ty|odmówiłeś|aby|pić|tę|lekarstwo|które|tobie|by ci|uzdrowiło|z|gorączki - Not yet: but you have a few minutes left to live having refused to drink the medicine, which would have cured you of the fever! ... — Noch nicht: aber dir bleiben nur noch wenige Minuten zu leben, da du dich geweigert hast, die Medizin zu trinken, die dich von dem Fieber geheilt hätte!… — Henüz değil: ama ateşten kurtulmanı sağlayacak ilacı içmeyi reddettiğin için hayatında birkaç dakikan kaldı!… — Pas encore : mais il te reste quelques minutes de vie puisque tu as refusé de boire le médicament, qui t'aurait guéri de la fièvre!… — Jeszcze nie: ale zostało ci kilka minut życia, ponieważ odmówiłeś wypicia lekarstwa, które wyleczyłoby cię z gorączki!… — ليس بعد: لكن لديك بضع دقائق من الحياة بعد أن رفضت شرب الدواء، الذي كان سيشفيك من الحمى!… — Ainda não: mas te restam poucos minutos de vida, já que você se recusou a beber a medicina, que te teria curado da febre!…

— O Fata, o Fata mia,- cominciò allora a strillare il burattino, — datemi subito quel bicchiere. ô|fée|ô|fée|ma|il commença|alors|à|crier|il||donnez-moi|tout de suite|ce|verre يا|جنية|يا|جنية|عزيزتي|بدأ|حينها|ل|الصراخ|ال|دمية|أعطوني|فوراً|ذلك|كأس |fairy||fairy||he began|||shout||puppet|give me|immediately|that|glass o|peri|o|peri|benim|başladı|o zaman|-e|bağırmak|en|kukla|bana ver|hemen|o|bardak a|Fada|a|Fada|minha|começou|então|a|gritar|o|boneco|me dêem|imediatamente|aquele|copo oh|Fee|oh|Fee|meine|er begann|dann|zu|schreien|der|Marionette|gebt mir|sofort|das|Glas o|wróżko|o|wróżko|moja|zaczął|wtedy|do|krzyczeć|ten|marionetka|dajcie mi|natychmiast|ten|szklanka "Oh Fairy, my Fairy," the puppet began to scream, "give me that glass at once." — Oh Fee, oh meine Fee, — begann dann die Puppe zu schreien, — gebt mir sofort dieses Glas. — Ey Peri, ey benim Perim, — o zaman kukla bağırmaya başladı, — bana hemen o bardağı ver. — Ô Fée, ô ma Fée, — commença alors à crier la marionnette, — donnez-moi tout de suite ce verre. — O Wróżko, o moja Wróżko, — zaczął wtedy krzyczeć pajacyk, — dajcie mi natychmiast ten kieliszek. — أيتها الجنية، أيتها الجنية، — بدأ الدمى بالصراخ، — أعطني تلك الكأس حالاً. — Oh Fada, oh minha Fada, — começou a gritar o boneco, — me dê logo aquele copo.

Spicciatevi, per carità, perché non voglio morire no… non voglio morire… dépêchez-vous|pour|l'amour de Dieu|parce que|ne|je veux|mourir|non|ne|je veux|mourir أسرعوا|من أجل|الرحمة|لأن|لا|أريد|أن أموت|لا|لا|أريد|أن أموت hurry up||charity|because||I want||||| acele edin|için|merhamet|çünkü|değil|istiyorum|ölmek|hayır|değil|istiyorum|ölmek apressar-se|por|caridade|porque|não|quero|morrer|não||quero|morrer beeilt euch|für|die Güte|weil|nicht|ich will|sterben|nein|nicht|ich will|sterben pospieszcie się|za|miłość|ponieważ|nie|chcę|umrzeć|nie|nie|chcę|umrzeć Shine on, for goodness sake, because I don't want to die no... I don't want to die.... Beeilt euch, um Himmels willen, denn ich will nicht sterben, nein... ich will nicht sterben... Acelin, lütfen, çünkü ölmek istemiyorum hayır... ölmek istemiyorum... Dépêchez-vous, s'il vous plaît, car je ne veux pas mourir non… je ne veux pas mourir… Pośpieszcie się, na miłość boską, bo nie chcę umierać, nie... nie chcę umierać... أسرعوا، من فضلكم، لأنني لا أريد أن أموت لا... لا أريد أن أموت... Apressam-se, pelo amor de Deus, porque eu não quero morrer não... não quero morrer...

E preso il bicchiere con tutt’e due le mani, lo votò in un fiato. et|ayant pris|le|verre|avec|toutes les|deux|les|mains|le|il vida|d'un|un|souffle و|أخذ|الكأس|كأس|مع|كلتا|اليدين|الكأس|اليدين|إياه|صب|في|نفس|نفس |taken||glass||both|||hands||drank||an|one breath ve|almış|o|bardak|ile|her iki|iki|o|el|onu|döktü|içinde|bir|nefes e|pegando|o|copo|com|todas as|duas|as|mãos|o|virou|em|um|fôlego und|ich nahm|das|Glas|mit|beiden|Händen|||es|er kippte|in|einen|Zug i|wziąwszy|szklankę|szklanka|z|dwiema|rękami|||go|wypił|w|jednym|tchu And taking the glass with both hands, he voted it in one gulp. И, взяв стакан обеими руками, он проголосовал за него на одном дыхании. Und er nahm das Glas mit beiden Händen und leerte es in einem Zug. Ve iki elinin de yardımıyla bardağı aldı, bir nefeste içti. Et prenant le verre à deux mains, il le vida d'un trait. I wziął szklankę obiema rękami, wypił ją za jednym razem. وأخذ الكأس بكلتا يديه، وصبّه في نفس واحد. E pegando o copo com as duas mãos, ele o esvaziou de uma vez.

— Pazienza! patience صبر sabır paciência Geduld cierpliwość - Patience! — Geduld! — Sabır! — Tant pis ! — Cóż, trudno! — صبر! — Paciência!

— dissero i conigli. ils dirent|les|lapins قالوا|الأرانب|الأرانب they said||rabbits dediler|o|tavşanlar disseram|os|coelhos sie sagten|die|Kaninchen powiedzieli|ci|króliki - said the rabbits. — sagten die Kaninchen. — dediler tavşanlar. — dirent les lapins. — powiedziały króliki. — قال الأرانب. — disseram os coelhos. — Per questa volta abbiamo fatto il viaggio a ufo. pour|cette|fois|nous avons|fait|le|voyage|à|ufo من أجل|هذه|المرة|لقد قمنا|بعمل|الرحلة|السفر|إلى|الفضاء الخارجي ||time|we have|done||trip||by için|bu|sefer|yaptık|yapmak|o|yolculuk|-e|ufo para|esta|vez|nós temos|feito|a|viagem|a|ufo für|diese|Mal|wir haben|gemacht|die|Reise|nach|UFO dla|tej|raz|zrobiliśmy|zrobione|podróż|podróż|na|UFO - For this time we made the UFO trip. - На этот раз мы совершили путешествие на НЛО. — Für diesmal haben wir die Reise umsonst gemacht. — Bu seferliğine ufo yolculuğu yaptık. — Pour cette fois, nous avons fait le voyage en un clin d'œil. — Tym razem odbyliśmy podróż w UFO. — لهذه المرة قمنا بالرحلة بشكل غير متوقع. — Por esta vez fizemos a viagem a ufo.

E tiratisi di nuovo la piccola bara sulle spalle, uscirono di camera bofonchiando e mormorando fra i denti. et|s'étant|de|nouveau|la|petite|bière|sur|épaules|ils sortirent|de|chambre|en bougonnant|et|en murmurant|entre|les|dents و|وقد سحبوا|من|جديد|النعش|الصغيرة|التابوت|على|الأكتاف|خرجوا|من|الغرفة|وهم يتمتمون|و|وهم يهمسون|بين|الأسنان|الأسنان |lifting||again|||coffin|onto the|shoulders|they exited|||muttering||murmuring|||teeth ve|kendilerini|-den|yeniden|o|küçük|tabut|üzerine|omuzlar|çıktılar|-den|odadan|homurdanarak|ve|fısıldayarak|arasında|di|dişler e|se puseram|de|novo|a|pequena|urna|sobre as|costas|eles saíram|de|quarto|resmungando|e|murmurando|entre|os|dentes und|sich|von|wieder|die|kleine|Sarg|auf|Schultern|sie gingen hinaus|aus|Zimmer|murmelnd|und|murmeln|zwischen|die|Zähnen i|zaciągnąwszy|z|nową|małą||trumnę|na|ramiona|wyszli|z|pokoju|mamrocząc|i|mrucząc|między|z|zębami And pulling the little coffin back on their shoulders, they left their room muttering and muttering between their teeth. И, взвалив маленький гроб на плечи, они вышли из комнаты, бормоча и бормоча между зубами. Und nachdem sie sich wieder die kleine Bahre auf die Schultern gehoben hatten, verließen sie das Zimmer murmelnd und brummend. Ve tekrar küçük tabutu omuzlarına alarak, odadan homurdanarak ve dişlerinin arasından mırıldanarak çıktılar. Et se remettant la petite bière sur les épaules, ils sortirent de la chambre en marmonnant et en grommelant entre leurs dents. I znowu wciągnąwszy małą trumnę na ramiona, wyszli z pokoju mrucząc i mamrocząc pod nosem. وبعد أن حملوا النعش الصغير على أكتافهم مرة أخرى، خرجوا من الغرفة وهم يتمتمون ويهمسون بين أسنانهم. E, colocando novamente o pequeno caixão sobre os ombros, saíram do quarto resmungando e murmurando entre os dentes.

Fatto sta che di lì a pochi minuti, Pinocchio saltò giù dal letto, bell’e guarito; perché bisogna sapere che i burattini di legno hanno il privilegio di ammalarsi di rado e di guarire prestissimo. fait|il est|que|de|là|à|quelques|minutes|Pinocchio|il sauta|en bas|du|lit|bien|guéri|parce que|il faut|savoir|que|les|marionnettes|en|bois|ils ont|le|privilège|de|tomber malade|de|rarement|et|de|guérir|très vite الأمر|هو|أن|من|هناك|إلى|قليل من|الدقائق|بينوكيو|قفز|إلى الأسفل|من|السرير|وقد|شفي|لأن|يجب|أن تعرف|أن|الدمى|الدمى|من|الخشب|لديهم|الامتياز|الامتياز|من|أن يمرضوا|من|نادراً|و|من|أن يشفوا|بسرعة كبيرة fact|given|||there|||||he jumped|down||bed|well|healed||it is necessary|to know|||puppets||wood|they have||privilege||get sick||rarely|||healed|very quickly durum|durmak|ki|-den|orada|-e|birkaç|dakika|Pinokyo|sıçradı|aşağı|-den|yatak|iyi|iyileşmiş|çünkü|gerekmek|bilmek|ki|-ler|kuklalar|-den|ahşap|sahipler|o|ayrıcalık|-den|hastalanmak|-den|nadiren|ve|-den|iyileşmek|çok hızlı feito|está|que|de|lá|a|poucos|minutos|Pinóquio|ele pulou|para baixo|da|cama|bem|curado|porque|é necessário|saber|que|os|fantoches|de|madeira|eles têm|o|privilégio|de|adoecer|de|raramente|e|de|curar-se|muito rápido Tatsache|steht|dass|von|dort|in|wenigen|Minuten|Pinocchio|er sprang|runter|aus dem|Bett||geheilt|weil|man muss|wissen|dass|die|Puppen|aus|Holz||das|Privileg|zu|sich krank zu werden|von|selten|und|zu|sich zu heilen|sehr schnell fakt|jest|że|z|tam|za|kilka|minut|Pinokio|skoczył|w dół|z|łóżka|całkiem|wyleczony|ponieważ|trzeba|wiedzieć|że|||z|drewna|mają|przywilej|przywilej|do|chorować|na|rzadko|i|do|wyleczyć|bardzo szybko المهم أنه بعد بضع دقائق، قفز بينوكيو من السرير، وقد شفي تمامًا؛ لأنه يجب أن نعرف أن الدمى الخشبية لها امتياز أن تمرض نادرًا وتشفى بسرعة. Fakt ist, dass Pinocchio nach wenigen Minuten aus dem Bett sprang, ganz geheilt; denn man muss wissen, dass Holzpuppen das Privileg haben, selten krank zu werden und sehr schnell zu genesen. The fact is that in a few minutes, Pinocchio jumped out of bed, completely healed; because we need to know that wooden puppets have the privilege of getting sick rarely and getting well soon. Quoi qu'il en soit, quelques minutes plus tard, Pinocchio sauta du lit, bien guéri ; car il faut savoir que les marionnettes en bois ont le privilège de tomber malades rarement et de guérir très vite. Faktem jest, że kilka minut później Pinokio skoczył z łóżka, całkowicie wyleczony; ponieważ trzeba wiedzieć, że drewniane marionetki mają przywilej rzadko chorować i szybko wracać do zdrowia. Kısa bir süre sonra, Pinokyo yataktan fırladı, tamamen iyileşmişti; çünkü tahta kuklaların nadiren hastalanma ve çok çabuk iyileşme ayrıcalığı olduğunu bilmek gerekir. O fato é que, poucos minutos depois, Pinóquio pulou da cama, já curado; porque é preciso saber que os fantoches de madeira têm o privilégio de adoecer raramente e de se curar muito rapidamente.

E la Fata, vedendolo correre e ruzzare per la camera, vispo e allegro come un gallettino di primo canto, gli disse: et|la|Fée|le voyant|courir|et|rouler|dans|la|chambre|vif|et|joyeux|comme|un|petit gallet|de|premier|chant|à lui|elle dit و|الجنية|الجنية|وهي تراه|يجري|و|يتدحرج|في|الغرفة|الغرفة|نشيط|و|سعيد|مثل|جاليطينو|طائر صغير|من|أول|غناء|له|قالت ||fair|seeing him|to run||roll|||room|lively||happy|||little cookie|of|first|song|| ve|o|peri|onu görerek|koşmak|ve|yuvarlanmak|içinde|o|oda|canlı|ve|neşeli|gibi|bir|bisküvi|-in|ilk|şarkı|ona|dedi e|a|Fada|vendo-o|correr|e|rolar|pela|a|quarto|ágil|e|alegre|como|um|galo|de|primeiro|canto|a ele|ela disse und|die|Fee|sie sah ihn|laufen|und|rollen|durch|das|Zimmer|lebhaft|und|fröhlich|wie|ein|Küken|aus|erstem|Gesang|ihm|sie sagte i|wróżka|wróżka|widząc go|biegać|i|turlać się|po|pokoju||żywy|i|wesoły|jak|mały|kurczaczek|z|pierwszego|śpiewu|mu|powiedziała And the Fairy, seeing him running and tumbling around the room, lively and cheerful as a cockerel in the first song, said to him: Und die Fee, als sie ihn herumrennen und tollpatschig im Zimmer sehen konnte, lebhaft und fröhlich wie ein kleiner Hahn im ersten Gesang, sagte zu ihm: Ve Peri, onun odada koşup yuvarlandığını, ilk şarkısını söyleyen bir civciv gibi neşeli ve canlı görünce ona şöyle dedi: Et la Fée, le voyant courir et rouler dans la chambre, vif et joyeux comme un petit coq au premier chant, lui dit : A wróżka, widząc go biegającego i przewracającego się po pokoju, żywego i wesołego jak mały kogucik na pierwszym śpiewie, powiedziała mu: ورأت الجنية، وهو يركض ويتدحرج في الغرفة، نشيطًا ومبتهجًا مثل دجاجة صغيرة في أول صياح لها، فقالت له: E a Fada, vendo-o correr e rolar pelo quarto, ágil e alegre como um galo de primeiro canto, disse-lhe:

— Dunque la mia medicina t’ha fatto bene davvero? donc|la|ma|médecine|t'a|fait|bien|vraiment إذن|ال|خاصتي|دواء|لقد|جعل|جيدًا|حقًا therefore|||medicine|it|||really yani|bu|benim|ilaç|sana|yaptı|iyi|gerçekten então|a|minha|medicina|te a|fez|bem|de verdade also|die|meine|Medizin|sie hat dir|gemacht|gut|wirklich więc|ta|moja|medicina|ci|zrobiła|dobrze|naprawdę - So my medicine really did you good? — Also hat dir meine Medizin wirklich gut getan? — Yani ilacım gerçekten sana iyi geldi mi? — Alors ma médecine t'a vraiment fait du bien ? — Więc moje lekarstwo naprawdę ci pomogło? — إذن، هل حقًا جعلتني دوائي أشعر بتحسن؟ — Então a minha medicina te fez realmente bem?

— Altro che bene! autre|que|bien آخر|من|جيد another|| başka|ki|iyi outro|que|bem anderes|als|gut inny|niż|dobrze - Other than good! - Более чем хорошо! — Mehr als gut! — Ne iyi gelmesi! — Bien plus que ça ! — Co to, to dobrze! — بل أكثر من ذلك! — Muito bem!

Mi ha rimesso al mondo!… me|a|remis|au|monde لي|لقد|أعاد|إلى|العالم he|she has|brought|| beni|o|yeniden koydu|dünya| me|ela me|colocou|ao|mundo mir|sie hat|wiederhergestellt|in die|Welt mnie|ona|postawiła|na|świat He gave me back to the world! ... Sie hat mich wieder ins Leben zurückgebracht!… Beni hayata döndürdü!… Elle m'a remis sur pied !… Postawiło mnie na nogi!… لقد أعادني إلى الحياة!… Me colocou de volta ao mundo!…

— E allora come mai ti sei fatto tanto pregare a beverla? et|alors|comment|jamais|te|es|fait|tant|prier|à|la boire و|إذن|كيف|لماذا|لك|لقد|جعل|كثيرًا|تطلب|إلى|شربها |||why|you|you are||so much|beaucoup||drink it ve|o zaman|nasıl|hiç|seni|oldun|yaptın|çok|rica etmek|için|içmek e|então|como|nunca|te|você se|fez|tanto|implorar|a|beber und|dann|wie|oft|dir|du bist|gemacht|so|bitten|zu|sie zu trinken a|wtedy|jak|dlaczego|ci|się|zrobił|tak|prosić|do|wypicia jej - So why did you get so begged to drink it? - Тогда зачем ты так старался, чтобы выпить его? — Und warum hast du dich dann so lange bitten lassen, sie zu trinken? — O zaman neden onu içmek için bu kadar ısrar ettin? — Et alors pourquoi as-tu tant hésité à la boire ? — A więc czemu tak długo musiałem cię namawiać, żebyś to wypił? — فلماذا إذن كنت بحاجة إلى إقناعك لشربها؟ — E então por que você teve que ser tão implorado para bebê-la?

— Egli è che noi ragazzi siamo tutti così! il|est|que|nous|garçons|sommes|tous|ainsi هو|يكون|أن|نحن|الأولاد|نحن|جميعا|هكذا he||that|we|boys|we are|all|so o|o|ki|biz|çocuklar|biziz|hepsi|böyle ele|é|que|nós|rapazes|somos|todos|assim er|ist|dass|wir|Jungen|sind|alle|so on|jest|że|my|chłopcy|jesteśmy|wszyscy|tacy — إنه هو الذي نحن الأولاد جميعًا هكذا! — Er ist es, dass wir Jungen alle so sind! - it is that we boys are all like that! — C'est lui qui dit que nous les garçons sommes tous comme ça ! — On jest tym, że my, chłopcy, wszyscy tacy jesteśmy! - Он считает, что мы, мальчики, все такие! — O, biz çocukların hepsinin böyle olduğunu! — Ele é que nós meninos somos todos assim!

Abbiamo più paura delle medicine che del male. nous avons|plus|peur|des|médicaments|que|du|mal لدينا|أكثر|خوف|من|الأدوية|من|من|المرض we have|more|fear|of the|medicines|||evil sahipiz|daha|korku|-den|ilaçlar|ki|-den|hastalık temos|mais|medo|das|remédios|que|do|mal wir haben|mehr|Angst|vor|Medikamente|dass|vor|Übel mamy|więcej|strach|z|leków|niż|z|bólu نحن أكثر خوفًا من الأدوية من المرض. Wir haben mehr Angst vor den Medikamenten als vor dem Übel. We are more afraid of medicines than of sickness. Nous avons plus peur des médicaments que de la maladie. Bojimy się bardziej lekarstw niż samej choroby. İlaçlardan daha çok hastalıktan korkuyoruz. Temos mais medo dos remédios do que da doença.

— Vergogna! honte عار shame utanç vergonha Schande wstyd - Shame! - Как вам не стыдно! — Schande! — Utanç! — Honte ! — Wstyd! — عار! — Vergonha!

I ragazzi dovrebbero sapere che un buon medicamento preso a tempo può salvarli da una grave malattia e fors’anche dalla morte… les|garçons|ils devraient|savoir|que|un|bon|médicament|pris|à|temps|il peut|les sauver|d'une||grave|maladie|et|peut-être même|de la|mort الـ|الأولاد|يجب عليهم|أن يعرفوا|أن|دواء|جيد|دواء|مأخوذ|في|الوقت|يمكن|إنقاذهم|من|مرض|خطير|مرض|و|وربما|من|الموت the|boys|they should||that||good|medicine|taken|||it can|save them|||serious|||perhaps also|| o|çocuklar|-meli|bilmek|ki|bir|iyi|ilaç|almış|-de|zaman|-abilir|onları kurtarmak|-den|bir|ciddi|hastalık|ve|belki|-den|ölüm os|rapazes|deveriam|saber|que|um|bom|remédio|tomado|a|tempo|pode|salvá-los|de|uma|grave|doença|e|talvez também|da|morte die|Jungen|sie sollten|wissen|dass|ein|gutes|Medikament|genommen|zu|Zeit|es kann|sie retten|vor|einer|schweren|Krankheit|und|vielleicht|vor|Tod ci|chłopcy|powinni|wiedzieć|że|dobry|dobry|lek|wzięty|na|czas|może|uratować ich|przed|poważną|poważną|chorobą|i|być może|przed|śmiercią The boys should know that a good medicine taken in time can save them from a serious illness and perhaps even death ... Die Jungen sollten wissen, dass ein gutes Medikament, das rechtzeitig eingenommen wird, sie vor einer schweren Krankheit und vielleicht sogar vor dem Tod retten kann… Çocuklar, zamanında alınan iyi bir ilacın onları ciddi bir hastalıktan ve belki de ölümden kurtarabileceğini bilmelidir. Les garçons devraient savoir qu'un bon médicament pris à temps peut les sauver d'une grave maladie et peut-être même de la mort… Chłopcy powinni wiedzieć, że dobre lekarstwo zażyte w odpowiednim czasie może uratować ich przed poważną chorobą, a może nawet przed śmiercią… يجب أن يعرف الأولاد أن دواءً جيدًا يؤخذ في الوقت المناسب يمكن أن ينقذهم من مرض خطير وربما حتى من الموت... Os meninos deveriam saber que um bom medicamento tomado a tempo pode salvá-los de uma doença grave e talvez até da morte…

— Oh! أوه Oh Oh - Oh! — Oh! — Oh! — Oh! — O! — أوه! — Oh!

ma un’altra volta non mi farò tanto pregare! mais|une autre|fois|ne|me|je ferai|tant|prier لكن|مرة أخرى|مرة|لا|لي|سأجعل|كثيرًا|أطلب |başka|kez|değil|bana|yapacağım|çok|yalvarmak mas|outra|vez|não|me|farei|tanto|implorar ale|jeszcze raz|razem|nie|mnie|zrobię|tak|prosić لكن في المرة القادمة لن أحتاج إلى الكثير من الإلحاح! aber beim nächsten Mal werde ich mich nicht so lange bitten lassen! but another time I will not be so reluctant ! mais une autre fois je ne me ferai pas prier autant! ale następnym razem nie będę musiał tak długo czekać! но в другой раз я не буду так строга к себе! ama bir daha bu kadar bekletmeyeceğim! mas da próxima vez não vou me fazer esperar tanto! Mi rammenterò di quei conigli neri, colla bara sulle spalle… e allora piglierò subito il bicchiere in mano, e giù!… me|je me souviendrai|de|ces|lapins|noirs|avec|cercueil|sur|épaules|et|alors|je prendrai|tout de suite|le|verre|à|main|et|en bas لي|سأتذكر|من|تلك|الأرانب|السوداء|مع|النعش|على|الأكتاف|و|حينها|سأخذ|فورًا|الكأس||في|اليد|و|إلى الأسفل |I will remember|||||||||||I will take||||||| bana|hatırlayacağım|-den|o|tavşanlar|siyah|ile|tabut|üzerinde|omuzlar|ve|o zaman|alacağım|hemen|-i|bardak|içinde|el|ve|aşağı me|lembrarei|de|aqueles|coelhos|negros|com a|cova|sobre as|costas|e|então|pegarei|imediatamente|o|copo|em|mão|e|para baixo |werde mich erinnern|||Hasen||||||||nehme||||||| mnie|przypomnę|o|tych|króliki|czarne|z|trumną|na|plecach|i|wtedy|wezmę|od razu|kieliszek||w|rękę|i|na dół I will remember those black rabbits, with the coffin on their shoulders ... and then I will immediately take the glass in my hand, and down! ... Ich werde mich an die schwarzen Kaninchen erinnern, mit dem Sarg auf den Schultern… und dann werde ich sofort das Glas in die Hand nehmen, und runter!… O siyah tavşanları hatırlayacağım, omuzlarında tabutla... ve hemen bardağı alıp, içeceğim!... Je me souviendrai de ces lapins noirs, avec le cercueil sur les épaules… et alors je prendrai tout de suite le verre en main, et hop!… Przypomnę sobie te czarne króliki, z trumną na plecach… a wtedy od razu wezmę szklankę do ręki i na zdrowie!… سأتذكر تلك الأرانب السوداء، مع النعش على الأكتاف... وعندها سألتقط الكأس بيدي، وهكذا!... Vou me lembrar daqueles coelhos negros, com o caixão nas costas... e então pegarei imediatamente o copo na mão, e tchau!...

— Ora vieni un po' qui da me e raccontami come andò che ti trovasti fra le mani degli assassini. maintenant|viens|un|peu|ici|chez|moi|et|raconte-moi|comment|ça s'est passé|que|te|tu t'es trouvé|entre|les|mains|des|assassins الآن|تعال|قليلاً|إلى هنا|هنا|عند|لي|و|احكِ لي|كيف|حدث|أن|لك|وجدت نفسك|بين|أيدي|القتلة|| |||||||||||||you found yourself|||||assassins agora|venha|um|pouco|aqui|de|mim|e|conte-me|como|foi|que|te|encontraste|entre|as|mãos|dos|assassinos teraz|przyjdź|trochę||tutaj|do|mnie|i|opowiedz mi|jak|poszło|że|ci|znalazłeś się|wśród|rękami|morderców|| - Now come here a little bit and tell me how it went that you found yourself in the hands of the murderers. - А теперь пройдите немного и расскажите мне, как получилось, что вы оказались в руках убийц. — Komm jetzt mal her zu mir und erzähl mir, wie es dazu kam, dass du in die Hände der Mörder gerietest. — Şimdi gel buraya ve bana katillerin eline nasıl düştüğünü anlat. — Maintenant viens un peu ici et raconte-moi comment tu t'es retrouvé entre les mains des assassins. — Teraz podejdź tutaj do mnie i opowiedz mi, jak to się stało, że znalazłeś się w rękach morderców. — الآن تعال هنا قليلاً وقل لي كيف وجدت نفسك بين أيدي القتلة. — Agora venha aqui perto de mim e me conte como foi que você caiu nas mãos dos assassinos. — Gli andò che il burattinaio Mangiafoco mi dette alcune monete d’oro, e mi disse: «To', portale al tuo babbo!» e io, invece, per la strada trovai una Volpe e un Gatto, due persone molto per bene, che mi dissero: «Vuoi che codeste monete diventino mille e duemila? à lui|il alla|que|le|marionnettiste|Mangiafoco|à moi|il me donna|quelques|pièces|d'or|et|à moi|il me dit|Ti|emporte-les|à|ton|père|et|moi|au lieu de|pour|la|route|je trouvai|un|renard|et|un|chat|deux|personnes|très|pour|bien|que|à moi|elles me dirent|veux-tu|que|ces|pièces|deviennent|mille|et|deux mille لهم|ذهب|أن|ال|دمى|مانجيافوكا|لي|أعطى|بعض|عملات|ذهب|و|لي|قال|ها|خذها|إلى|والدك|أب|و|أنا|بدلاً من ذلك|في|ال|الطريق|وجدت|ثعلب|ثعلب|و|قطة|قطة|شخصين|أشخاص|جداً|من|جيدين|الذين|لي|قالوا|هل تريد|أن|هذه|عملات|تصبح|ألف|و|ألفين to him|he went|||puppeteer|Mangiafoco|to me|he gave|some|coins|of gold||to me|he said|here|take|to the|your|daddy||I|instead|||road|found||fox|||cat|two|people|very||well|that||they said|do you||these|coins|they become|a thousand||two thousand ona|gitti|ki|o|kuklacının|Mangiafoco|bana|verdi|bazı|paralar|altın|ve|bana|söyledi|işte|götür|babasına|senin|baban|ve|ben|aksine|için|o|yol|buldum|bir|tilki|ve|bir|kedi|iki|kişi|çok|için|iyi|ki|bana|söylediler|ister misin|ki|bu|paralar|olsunlar|bin|ve|iki bin a ele|ele foi|que|o|bonecreiro|Mangiafoco|a mim|ele deu|algumas|moedas|de ouro|e|a mim|ele disse|aqui|leve-as|para o|seu|pai|e|eu|em vez disso|pela|a|estrada|eu encontrei|uma|raposa|e|um|gato|duas|pessoas|muito|para|bem|que|a mim|elas disseram|você quer|que|essas|moedas|se tornem|mil|e|duas mil ihm|er ging|dass|der|Puppenspieler|Mangiafoco|mir|er gab|einige|Münzen|aus Gold|und|mir|er sagte|hier|bring sie|zu dem|deinem|Vater|und|ich|stattdessen|auf|die|Straße|ich fand|eine|Fuchs|und|eine|Katze|zwei|Personen|sehr|für|gut|die|mir|sie sagten|willst|dass|diese|Münzen|sie werden|tausend|und|zweitausend im|poszedł|że|ten|marionetkarz|Mangiafoco|mi|dał|kilka|monet|złotych|i|mi|powiedział|oto|przynieś je|do|twojego|taty|i|ja|zamiast tego|przez|tę|drogę|znalazłem|lisa||i|kota||dwie|osoby|bardzo|dla|dobre|które|mi|powiedziały|chcesz|żeby|te|monety|stały się|tysiąc|i|dwa tysiące - It happened to him that the puppeteer Fire Eater gave me some gold coins, and said to me: "Go, bring it to your father!" and I, on the other hand, on the street I found a Fox and a Cat, two very good people, who said to me: «Do you want these coins to become one thousand and two thousand? - Кукловод Манджафоко дал мне несколько золотых монет и сказал: "На, отнеси их своему папе!", и я нашел на улице Лису и Кота, двух очень милых людей, которые сказали: "Хочешь, чтобы эти монеты стали тысячей и двумя тысячами? — Es geschah, dass der Puppenspieler Mangiafoco mir einige Goldmünzen gab und sagte: «Hier, bring sie deinem Vater!» und ich fand auf dem Weg einen Fuchs und eine Katze, zwei sehr anständige Personen, die mir sagten: «Willst du, dass diese Münzen tausend und zweitausend werden? — Bana burattino Mangiafoco birkaç altın para verdi ve dedi ki: «Al, bunları babana götür!» ve ben, yolda bir Tilki ve bir Kedi buldum, çok iyi insanlar, bana dediler ki: «Bu paraların bin ve iki bin olmasını ister misin? — Il m'est arrivé que le marionnettiste Mangiafoco me donna quelques pièces d'or, et me dit : « Tiens, porte-les à ton papa ! » et moi, au lieu de cela, sur le chemin, je rencontrai un Renard et un Chat, deux personnes très bien, qui me dirent : « Veux-tu que ces pièces deviennent mille et deux mille ? — Przydarzyło mi się, że marionetkarz Mangiafoco dał mi kilka złotych monet i powiedział: «Weź, przekaż to swojemu tatusiowi!» a ja, zamiast tego, na drodze spotkałem Lisa i Kota, dwie bardzo porządne osoby, które powiedziały mi: «Chcesz, żeby te monety stały się tysiącem i dwoma tysiącami? — أعطاني الدمى مانجيافوكا بعض العملات الذهبية، وقال لي: «خذ، أعدها إلى والدك!» وأنا، بدلاً من ذلك، وجدت في الطريق ثعلبًا وقطًا، شخصين طيبين جدًا، قالوا لي: «هل تريد أن تصبح هذه العملات ألفين وألفين؟ — Ele me deu que o marionetista Mangiafoco me deu algumas moedas de ouro e me disse: «Aqui, leve para o seu pai!» e eu, em vez disso, encontrei na estrada uma Raposa e um Gato, duas pessoas muito boas, que me disseram: «Você quer que essas moedas se tornem mil e duas mil? Vieni con noi, e ti condurremo al Campo dei Miracoli». viens|avec|nous|et|à toi|nous te conduirons|au|champ|des|miracles تعال|مع|نحن|و|لك|سنقودك|إلى|حقل|من|المعجزات you come|||||will lead||Field|of the|Miracles gel|ile|biz|ve|sana|götüreceğiz|e|alan|hayallerin|Mucizeler venha|com|nós|e|a você|levaremos|para o|campo|das|maravilhas komm|mit|uns|und|dir|wir werden führen|zu dem|Feld|der|Wunder przyjdź|z|nami|i|ci|zaprowadzimy|do|Pola|cudów|Miracoli Come with us, and we will lead you to the Field of Miracles ». Komm mit uns, und wir bringen dich zum Wunderfeld». Bizimle gel, seni Mucizeler Tarlası'na götüreceğiz». Viens avec nous, et nous te conduirons au Champ des Miracles ». Przyjdź z nami, a zaprowadzimy cię na Pole Cudów». تعال معنا، وسنأخذك إلى حقل المعجزات». Venha conosco, e nós o levaremos ao Campo dos Milagres». E io dissi: «Andiamo»; e loro dissero: «Fermiamoci qui all’osteria del Gambero Rosso e dopo la mezzanotte ripartiremo». et|moi|je dis|allons|et|eux|ils dirent|arrêtons-nous|ici|à l'auberge|du|Gambero|Rouge|et|après|la|minuit|nous repartirons و|أنا|قلت|لنذهب|و|هم|قالوا|لنقف|هنا|في الحانة|من|جراد البحر|الأحمر|و|بعد|ال|منتصف الليل|سنغادر مرة أخرى |I|I said|let's go||they|they said|let's stop||to the inn||shrimp|Red||||midnight|we will leave ve|ben|dedim|gidelim|ve|onlar|dediler|duralım|burada|han|kırmızı|yengeç||ve|sonra|o|gece yarısı|yola çıkacağız e|eu|eu disse|vamos|e|eles|disseram|vamos parar|aqui|na pousada|do|camarão|vermelho|e|depois|a|meia-noite|partiremos novamente und|ich|ich sagte|lass uns gehen|und|sie|sie sagten|lass uns anhalten|hier|in der Gaststätte|des|Krebs|Rot|und|nach|der|Mitternacht|wir werden wieder aufbrechen i|ja|powiedziałem|idziemy|i|oni|powiedzieli|zatrzymajmy się|tutaj|w gospodzie|pod|Rakiem|Czerwonym|i|po|północy||wyruszymy z powrotem And I said: "Let's go"; and they said: "Let's stop here at the Gambero Rosso tavern and we'll leave again after midnight." Und ich sagte: «Lass uns gehen»; und sie sagten: «Lass uns hier in der Herberge zum Roten Krebs anhalten und nach Mitternacht werden wir weiterreisen». Ve ben dedim: «Gidelim»; onlar da dediler: «Burada Kırmızı Yengeç lokantasında duralım ve gece yarısından sonra yola çıkacağız». Et je dis : « Allons-y » ; et eux dirent : « Arrêtons-nous ici à l'auberge du Gambero Rosso et après minuit nous repartirons ». A ja powiedziałem: «Idźmy»; a oni powiedzieli: «Zatrzymajmy się tutaj w gospodzie Czerwonego Raka, a po północy wyruszymy dalej». فقلت: «لنذهب»؛ فقالوا: «دعنا نتوقف هنا في حانة الجمبري الأحمر وبعد منتصف الليل سنغادر». E eu disse: «Vamos»; e eles disseram: «Vamos parar aqui na estalagem do Camarão Vermelho e depois da meia-noite partiremos». Ed io, quando mi svegliai, loro non c’erano più, perché erano partiti. et|moi|quand|à moi|je me réveillai|eux|ne|il n'y avait|plus|parce que|ils étaient|partis و|أنا|عندما|لي|استيقظت|هم|لا|كانوا موجودين|بعد|لأن|كانوا|قد غادروا and||||woke|their||there were|more|because|they were|they had left ve|ben|ne zaman|kendimi|uyandım|onlar|değil|orada yoktular|daha|çünkü|onlar|yola çıkmışlardı e|eu|quando|a mim|eu acordei|eles|não|estavam lá|mais|porque|eles estavam|partiram und|ich|als|mir|ich aufwachte|sie|nicht|sie waren da|mehr|weil|sie waren|sie abgereist i|ja|kiedy|się|obudziłem|oni|nie|było|już|ponieważ|byli|wyjechali And when I woke up, they were gone, because they had left. Und ich, als ich aufwachte, waren sie nicht mehr da, denn sie waren gegangen. Ve ben, uyandığımda, artık orada yoktular, çünkü gitmişlerdi. Et moi, quand je me réveillai, ils n'étaient plus là, car ils étaient partis. A ja, kiedy się obudziłem, ich już nie było, bo odeszli. وعندما استيقظت، لم يكونوا هناك بعد الآن، لأنهم قد رحلوا. E eu, quando acordei, eles não estavam mais lá, porque tinham partido. Allora io cominciai a camminare di notte, che era un buio che pareva impossibile, per cui trovai per la strada due assassini dentro due sacchi da carbone, che mi dissero: «Metti fuori i quattrini»; e io dissi: «Non ce n’ho»; perché le quattro monete d’oro me l’ero nascoste in bocca, e uno degli assassini si provò a mettermi le mani in bocca, e io con un morso gli staccai la mano e poi la sputai, ma invece di una mano sputai uno zampetto di gatto. alors|je|je commençai|à|marcher|de|nuit|que|c'était|un|obscurité|que|il semblait|impossible|pour|lequel|je trouvai|sur|la|route|deux|meurtriers|dans|deux|sacs|de|charbon|que|me|ils me dirent|mets|dehors|les|sous|et|je|je dis|non|cela|je n'en ai pas|parce que|les|quatre|pièces|en or|me|je les avais|cachées|dans|bouche|et|un|des|meurtriers|il|il essaya|à|me mettre|les|mains|dans|bouche|et|je|avec|une|morsure|à lui|je lui arrachai|la|main|et|puis|la|je la crachai|mais|au lieu|de|une|main|je crachai|un|patte|de|chat إذن|أنا|بدأت|أن|السير|في|الليل|أن|كان|ظلام|مظلم|أن|بدا|مستحيلاً|لذلك|الذي|وجدت|في|الطريق||اثنين|قاتلين|داخل|اثنين|أكياس|من|فحم|أن|لي|قالوا|ضع|خارج|النقود||و|أنا|قلت|لا|لها|أملك|لأن|الأربع||عملات|ذهب|لي|كنت قد|مخبأة|في|فمي|و|واحد|من|القتلة|حاول||أن|يضع لي|يديه||في|فمي|و|أنا|مع|عضة||له|فصلت|اليد||و|ثم|اليد|بصقت|لكن|بدلاً|من|يد||بصقت|ساق||من|قطة ||began||to walk||night||it was||dark||it seemed|impossible||for which|I found|||road||assassins||two|bags||coal|||they said|you put|outside||money|||they told||to me|any|||||||had|I had hidden||||||||he tried||to put me||||mouth|||||bite||tore|the|||||spat||instead|||hand|I spat||paw|| o zaman|ben|başladım|-e|yürümeye|-de|gece|ki|vardı|bir|karanlık|ki|görünüyordu|imkansız|için|ki|buldum|-de|yolda|yol|iki|katil|içinde|iki|çuval|kömür|kömür|ki|bana|dediler|koy|dışarı|-i|paralar|ve|ben|dedim|hayır|orada|yok|çünkü|-i|dört|madeni paralar|altın|kendime|onu|saklamıştım|-de|ağız|ve|bir|-den|katil|kendine|denedi|-e|koymaya|-i|eller|-e|ağız|ve|ben|ile|bir|ısırık|ona|kopardım|onu|el||||tükürdüm|||-in|||||||kedi então|eu|comecei|a|caminhar|de|noite|que|era|um|escuro|que|parecia|impossível|por|isso|encontrei|pela|a|estrada|dois|assassinos|dentro|dois|sacos|de|carvão|que|me|disseram|coloca|fora|os|dinheiros|e|eu|disse|não|os|tenho|porque|as|quatro|moedas|de ouro|me|as escondido|escondidas|em|boca|e|um|dos|assassinos|se|tentou|a|me colocar|as|mãos|em|boca|e|eu|com|uma|mordida|a ele|arranquei|a|mão|e|então|a|cuspi|mas|em vez|de|uma|mão|cuspi|um|pezinho|de|gato also|ich|ich begann|zu|gehen|in|Nacht|dass|es war|ein|Dunkelheit|das|es schien|unmöglich|für|weshalb|ich fand|auf|die|Straße|zwei|Mörder|in|zwei|Säcke|aus|Kohle|die|mir|sie sagten|setze|heraus|die|Geld|und|ich|ich sagte|nicht|es|ich habe|weil|die|vier|Münzen|aus Gold|mir|ich hatte sie|versteckt|in|Mund|und|einer|der|Mörder|sich|er versuchte|zu|mir zu stecken|die|Hände|in|Mund|und|ich|mit|einem|Biss|ihm|ich riss|sie|Hand||||ich spuckte|||von|||||||Katze więc|ja|zacząłem|i|chodzić|w|noc|że|było|ciemno|ciemność|że|wydawało się|niemożliwe|dlatego|że|znalazłem|w|drogę|droga|dwóch|morderców|w|dwóch|workach|w|węgiel|którzy|mi|powiedzieli|włóż|na zewnątrz|pieniądze|pieniądze|i|ja|powiedziałem|nie|ich|mam|ponieważ|te|cztery|monety|złote|sobie|je|schowane|w|ustach|i|jeden|z|morderców|próbował||do|włożenia mi|te|ręce|w|usta|i|ja|z|jednym|ugryzieniem|mu|odciąłem|rękę|ręki||||wyplułem|||||||jedną|łapkę|| Then I began to walk at night, which was a darkness that seemed impossible, so I found two murderers in the street in two coal bags, which told me: "Put out the money"; and I said, "I do not have it"; because the four gold coins had hidden in my mouth, and one of the murderers tried to put my hands in my mouth, and I took off my hand with a bite and then spit it out, but instead of one hand I spit out a paw of cat. Also begann ich nachts zu gehen, es war eine Dunkelheit, die unmöglich schien, und so fand ich auf der Straße zwei Mörder in zwei Kohlesäcken, die zu mir sagten: „Gib das Geld her“; und ich sagte: „Ich habe keins“; denn die vier Goldmünzen hatte ich mir im Mund versteckt, und einer der Mörder versuchte, mir die Hände in den Mund zu stecken, und ich biss ihm die Hand ab und spuckte sie aus, aber anstelle einer Hand spuckte ich ein Katzenbein aus. O zaman gece yürümeye başladım, öyle bir karanlık vardı ki imkansız gibi görünüyordu, bu yüzden yolda iki katili iki kömür torbasının içinde buldum, bana: «Paraları çıkar» dediler; ben de: «Bende yok» dedim; çünkü dört altın parayı ağzımda saklamıştım, ve katillerden biri ağzıma elini sokmaya çalıştı, ben de bir ısırıkla elini kopardım ve sonra tükürdüm, ama bir el yerine bir kedi ayağı tükürdüm. Alors je commençai à marcher la nuit, dans une obscurité qui semblait impossible, et je trouvai sur le chemin deux assassins dans deux sacs à charbon, qui me dirent : « Sors l'argent » ; et je dis : « Je n'en ai pas » ; parce que les quatre pièces d'or, je les avais cachées dans ma bouche, et l'un des assassins essaya de me mettre les mains dans la bouche, et je lui mordis la main et ensuite je la crachai, mais au lieu d'une main, je crachai une patte de chat. Więc zacząłem chodzić nocą, w ciemności, która wydawała się niemożliwa, i na drodze znalazłem dwóch morderców w dwóch workach węgla, którzy powiedzieli: „Wyciągnij pieniądze”; a ja odpowiedziałem: „Nie mam żadnych”; ponieważ cztery złote monety schowałem sobie w ustach, a jeden z morderców próbował wsadzić mi rękę do ust, a ja ugryzłem go i odgryzłem mu rękę, a potem ją wyplułem, ale zamiast ręki wyplułem łapkę kota. ثم بدأت أمشي في الليل، وكان ظلامًا يبدو مستحيلًا، لذلك وجدت في الطريق قاتلين داخل كيسين من الفحم، فقالوا لي: «أخرج النقود»؛ فقلت: «ليس لدي»؛ لأنني كنت قد أخفيت الأربع عملات الذهب في فمي، وحاول أحد القاتلين أن يضع يده في فمي، فقمت بعضه وقطعت يده ثم بصقتها، لكن بدلاً من يد بصقت كف قطة. Então eu comecei a andar à noite, que era uma escuridão que parecia impossível, por isso encontrei no caminho dois assassinos dentro de dois sacos de carvão, que me disseram: «Tire o dinheiro»; e eu disse: «Não tenho»; porque as quatro moedas de ouro eu as tinha escondido na boca, e um dos assassinos tentou colocar as mãos na minha boca, e eu com uma mordida arranquei a mão dele e depois a cuspi, mas em vez de uma mão eu cuspi uma patinha de gato. E gli assassini a corrermi dietro e, io corri che ti corro, finché mi raggiunsero, e mi legarono per il collo a un albero di questo bosco, col dire: «Domani torneremo qui, e allora sarai morto e colla bocca aperta, e così ti porteremo via le monete d’oro che hai nascoste sotto la lingua». et|à eux|meurtriers|à|me courir|après|et|je|je courus|que|à toi|je cours|jusqu'à ce que|me|ils me rattrapèrent|et|me|ils me lièrent|à|le|cou|à|un|arbre|de|cette|forêt|en|disant|demain|nous reviendrons|ici|et|alors|tu seras|mort|et|avec la|bouche|ouverte|et|ainsi|à toi|nous emporterons|loin|les|pièces|en or|que|tu as|cachées|sous|la|langue و|لهم|القتلة|إلى|يركضون ورائي|خلف|و|أنا|أركض|أن|لك|أركض|حتى|لي|أدركوني|و|لي|ربطوني|إلى|العنق||إلى|شجرة||من|هذه|غابة|مع|قولهم|غداً|سنعود|هنا|و|عندها|ستكون|ميتاً|و|مع|فمك|مفتوحاً|و|هكذا|لك|سنأخذ|بعيداً|النقود||ذهب|أن|لديك|مخبأة|تحت|اللسان| ||assassins||run|behind||I|run|that||I run|until||caught|||they tied|||neck|||tree|||forest|with|saying|tomorrow|we will return||||you will be|dead|||mouth|open||||carry|||||||you hid|under||tongue ve|onlara|katiller|-e|koşmaya|arkasında|ve|ben|koş|ki|sana|koşuyorum|-e kadar|bana|yetiştiler|ve|beni|bağladılar|-e|-i|boyun|-e|bir|ağaç|-in|bu|orman|-le|demek|yarın|döneceğiz|buraya|ve|o zaman|olacaksın|ölü|ve|-le|ağız|açık|ve|böyle|seni|götüreceğiz|dışarı|-i|paralar|altın|ki|senin|sakladığın|altında|-in|dil e|os|assassinos|a|correrem atrás de mim|atrás|e|eu|corri|que|te|corro|até que|me|alcançaram|e|me|amarraram|por|o|pescoço|a|uma|árvore|de|esta|floresta|com|dizendo|amanhã|voltaremos|aqui|e|então|estarás|morto|e|com a|boca|aberta|e|assim|te|levaremos|embora|as|moedas|de ouro|que|tens|escondidas|debaixo|da|língua und|ihnen|Mörder|zu|mir hinterher zu rennen|hinter|und|ich|ich rannte|dass|dir|ich renne|bis|mir|sie erreichten|und|mich|sie banden|um|den|Hals|an|einen|Baum|in|diesem|Wald|mit|sagen|morgen|wir werden zurückkehren|hier|und|dann|du wirst sein|tot|und|mit dem|Mund|offen|und|so|dir|wir werden bringen|weg|die|Münzen|aus Gold|die|du hast|versteckt|unter|die|Zunge i|im|mordercy|do|biegania za mną|za|i|ja|biegłem|że|ci|biegłem|aż|mnie|dogonili|i|mnie|związali|na|szyję|szyję|do|jednego|drzewa|w|tym|lesie|mówiąc|mówić|jutro|wrócimy|tutaj|i|wtedy|będziesz|martwy|i|z|ustami|otwartymi|i|więc|ci|zabierzemy|stąd|te|monety|złote|które|masz|schowane|pod|językiem|językiem And the murderers to run after me and, I run that I run you, until they caught up with me, and tied me by the neck to a tree in this wood, saying: "Tomorrow we will come back here, and then you will be dead and with your mouth open, and so we will take away the gold coins that you have hidden under your tongue. " Und die Mörder rannten mir hinterher und ich rannte, so schnell ich konnte, bis sie mich einholten und mich mit dem Hals an einen Baum in diesem Wald banden, und sagten: „Morgen kommen wir hierher zurück, und dann wirst du tot sein und mit offenem Mund, und so werden wir dir die Goldmünzen wegnehmen, die du unter der Zunge versteckt hast“. Ve katiller peşime düştü ve ben koştum, koştum, ta ki beni yakaladılar ve bu ormandaki bir ağaca boynumdan bağladılar, diyerek: «Yarın buraya döneceğiz, o zaman ölmüş olacaksın ve ağzın açık olacak, böylece dilinin altında sakladığın altın paraları alacağız». Et les assassins se mirent à me courir après et, moi je courus comme un fou, jusqu'à ce qu'ils me rattrapent, et ils m'attachèrent par le cou à un arbre de cette forêt, en disant : « Demain nous reviendrons ici, et alors tu seras mort et la bouche ouverte, et ainsi nous emporterons les pièces d'or que tu as cachées sous la langue ». A mordercy zaczęli biec za mną, a ja biegłem, ile sił w nogach, aż mnie dogonili i związali mnie za szyję do drzewa w tym lesie, mówiąc: „Jutro wrócimy tutaj, a wtedy będziesz martwy i z otwartymi ustami, i tak zabierzemy ci złote monety, które schowałeś pod językiem”. — وركض القاتلان ورائي، وأنا أركض حتى أركض، حتى أدركوني، وربطوني من عنقي إلى شجرة في هذه الغابة، قائلين: «غدًا سنعود إلى هنا، وعندها ستكون ميتًا وفمك مفتوح، وهكذا سنأخذ منك العملات الذهبية التي أخفيتها تحت لسانك». E os assassinos correram atrás de mim e eu corri que corri, até que me alcançaram, e me amarraram pelo pescoço a uma árvore deste bosque, dizendo: «Amanhã voltaremos aqui, e então você estará morto e com a boca aberta, e assim levaremos as moedas de ouro que você escondeu debaixo da língua».

— E ora le quattro monete dove le hai messe? et|maintenant|les|quatre|pièces|où|les|tu as|mises و|الآن|الأربع||عملات|أين|وضعتها|لديك| ||||||||you put ve|şimdi|-i|dört|paralar|nerede|-i|sen|koydun e|agora|as|quatro|moedas|onde|as|tens|colocado und|jetzt|die|vier|Münzen|wo|sie|du hast|du gelegt i|teraz|te|cztery|monety|gdzie|je|masz|schowane - And now the four coins where did you put them? - Куда вы положили четыре монеты? — Und wo hast du jetzt die vier Münzen versteckt? — Şimdi dört parayı nereye koydun? — Et maintenant, où as-tu mis les quatre pièces ? — A teraz, gdzie schowałeś te cztery monety? — والآن أين وضعت الأربع عملات؟ — E agora onde você colocou as quatro moedas?

— gli domandò la Fata. à lui|elle demanda|la|fée له|سأل|الجنية| |she asked|| ona|sordu|ona|peri a ele|perguntou|a|Fada ihm|sie fragte|die|Fee im|zapytała|wróżka|wróżka - Fairy asked him. — fragte die Fee. — diye sordu Peri. — demanda la Fée. — zapytała wróżka. — سألته الجنية. — perguntou a Fada.

— Le ho perdute! les|j'ai|perdues لها|أنا|فقدتها ||lost onları|ben|kaybettim as|eu as|perdido sie|ich habe|verloren je|mam|zgubione - I lost them! — Ich habe sie verloren! — Onları kaybettim! — Je les ai perdues ! — Zgubiłem je! — لقد فقدتهن! — Eu as perdi!

— rispose Pinocchio; ma disse una bugia, perché invece le aveva in tasca. il répondit|Pinocchio|mais|il dit|un|mensonge|parce que|au lieu de|les|il avait|dans|poche أجاب|بينوكيو|لكن|قال|كذبة|كذبة|لأن|بل|لها|كان لديه|في|جيبه he responded|||he said||a lie|because|||he had||pocket yanıtladı|Pinokyo|ama|söyledi|bir|yalan|çünkü|aksine|onları|vardı|içinde|cep respondeu|Pinóquio|mas|disse|uma|mentira|porque|em vez|as|ele tinha|em|bolso er antwortete|Pinocchio|aber|er sagte|eine|Lüge|weil|stattdessen|sie|er hatte|in|Tasche odpowiedział|Pinokio|ale|powiedział|kłamstwo|kłamstwo|ponieważ|zamiast|je|miał|w|kieszeni Replied Pinocchio; but he told a lie, because he had them in his pocket instead. - ответил Пиноккио; но он солгал, потому что вместо этого они были у него в кармане. — antwortete Pinocchio; aber er sagte eine Lüge, denn stattdessen hatte er sie in der Tasche. — diye yanıtladı Pinokyo; ama yalan söyledi, çünkü aslında cebinde vardı. — répondit Pinocchio ; mais il a menti, car en réalité il les avait dans sa poche. — odpowiedział Pinokio; ale skłamał, bo miał je w kieszeni. — أجاب بينوكيو؛ لكنه قال كذبة، لأنه كان يحملهن في جيبه. — respondeu Pinóquio; mas disse uma mentira, porque na verdade as tinha no bolso. Appena detta la bugia, il suo naso, che era già lungo, gli crebbe subito due dita di più. dès que|dite|le|mensonge|son||nez|qui|il était|déjà|long|à lui|il grandit|tout de suite|deux|doigts|de|plus حالما|قيلت|الكذبة|||أنفه|أنفه|الذي|كان|بالفعل|طويلاً|له|نما|فوراً|إصبعين|أصابع|من|أكثر just|given||lie|||nose|that|||long||it grew|||said||more hemen|söylenince|yalan|yalan||onun|burun|ki|idi|zaten|uzun|ona|büyüdü|hemen|iki|parmak|kadar|daha assim que|dita|a|mentira|o|seu|nariz|que|era|já|longo|a ele|cresceu|imediatamente|duas|dedos|de|mais gerade|gesagt|die|Lüge|sein||Nase|die|er war|schon|lang|ihm|sie wuchs|sofort|zwei|Finger|von|mehr zaraz po|powiedzeniu|to|kłamstwo|jego||nos|który|był|już|długi|mu|urósł|natychmiast|dwa|palce|o|więcej As soon as he told the lie, his nose, which was already long, immediately grew two fingers longer. Kaum hatte er die Lüge gesagt, wuchs seine Nase, die bereits lang war, sofort um zwei Finger länger. Yalanı söyler söylemez, zaten uzun olan burnu hemen iki parmak daha uzadı. À peine a-t-il dit le mensonge, que son nez, qui était déjà long, a immédiatement grandi de deux doigts de plus. Gdy tylko powiedział kłamstwo, jego nos, który już był długi, natychmiast wydłużył się o dwa palce. بمجرد أن قال الكذبة، نما أنفه، الذي كان طويلاً بالفعل، بمقدار إصبعين إضافيين. Assim que disse a mentira, seu nariz, que já era longo, cresceu imediatamente duas polegadas a mais.

— E dove le hai perdute? et|où|les|tu as|perdues و|أين|لها|أنت|فقدتها |||you have|lost ve|nerede|onları|sen|kaybettin e|onde|as|você as|perdido und|wo|sie|du hast|verloren i|gdzie|je|masz|zgubione - And where did you lose them? - И где вы их потеряли? — Und wo hast du sie verloren? — Peki, nerede kaybettin? — Et où les as-tu perdues ? — A gdzie je zgubiłeś? — وأين فقدتهن؟ — E onde você as perdeu?

— Nel bosco qui vicino. dans le|bois|ici|proche في|الغابة|هنا|القريبة in the|||near orman|orman|burada|yakın no|bosque|aqui|perto im|Wald|hier|nahe w|lesie|tutaj|blisko - In the woods nearby. — Im nahegelegenen Wald. — Burada yakınlardaki ormanda. — Dans la forêt près d'ici. — W lesie tutaj blisko. — في الغابة القريبة هنا. — Na floresta aqui perto.

A questa seconda bugia il naso seguitò a crescere. à|ce|deuxième|mensonge|le|nez|il continua|à|grandir إلى|هذه|الثانية|كذبة|الأنف|الأنف|استمر|في|النمو |||lie|||it continued||to grow bu|ikinci|yalan|yalan|o|burun|devam etti|-e|büyümek a|esta|segunda|mentira|o|nariz|continuou|a|crescer zu|dieser|zweite|Lüge|der|Nase|er folgte|zu|wachsen a|ta|druga|kłamstwo|||kontynuował|do|rosnąć At this second lie the nose continued to grow. Auf diese zweite Lüge wuchs die Nase weiter. Bu ikinci yalan karşısında burnu büyümeye devam etti. À ce second mensonge, le nez continua de grandir. Na to drugie kłamstwo nos dalej rósł. استمر الأنف في النمو بسبب هذه الكذبة الثانية. A esse segundo mentirinha o nariz continuou a crescer.

— Se le hai perdute nel bosco vicino, — disse la Fata, — le cercheremo e le ritroveremo: perché tutto quello che si perde nel vicino bosco, si ritrova sempre. si|les|tu as|perdues|dans le|bois|proche|elle a dit|la|fée|les|nous chercherons|et|les|nous retrouverons|parce que|tout|ce|que|on|perd|dans le|proche|bois|on|retrouve|toujours إذا|لهم|قد|فقدت|في|الغابة|القريبة|قالت|الجنية|الجنية|لهم|سنبحث|و|لهم|سنجد|لأن|كل|ما|الذي|يتم|فقد|في|القريبة|الغابة|يتم||دائمًا |||lost||||||||will look for|||find|||that|||it is lost|||||find|always eğer|onları|sen|kaybettiysen|içinde|orman|yakın|dedi|o|peri|onları|arayacağız|ve|onları|bulacağız|çünkü|her şey|o|ki|kendisi|kaybolur|içinde|yakın|orman|kendisi|bulunur|her zaman se|as|você tem|perdidas|no|bosque|perto|disse|a|Fada|as|vamos procurar|e|as|vamos encontrar|porque|tudo|aquilo|que|se|perde|no|perto|bosque|se|encontra|sempre wenn|sie|du hast|verloren|im|Wald|nahe|sie sagte|die|Fee|sie|wir werden suchen|und|sie|wir werden finden|weil|alles|was|das|sich|man verliert|im|nahen|Wald|sich|man findet|immer jeśli|je|ty masz|zgubione|w|lesie|blisko|powiedziała|wróżka||je|będziemy szukać|i|je|znajdziemy|ponieważ|wszystko|to|co|się|gubi|w|bliskim|lesie|się|znajduje|zawsze 'If you have lost them in the nearby wood,' said the Fairy, 'we will look for them and find them again: because everything that is lost in the nearby wood is always found. — Wenn du sie im nahegelegenen Wald verloren hast, — sagte die Fee, — werden wir sie suchen und finden: denn alles, was im nahegelegenen Wald verloren geht, wird immer wieder gefunden. — Eğer onları yakınlardaki ormanda kaybettiysen, — dedi Peri, — onları arayacağız ve bulacağız: çünkü yakınlardaki ormanda kaybolan her şey her zaman bulunur. — Si tu les as perdues dans la forêt voisine, — dit la Fée, — nous les chercherons et nous les retrouverons : car tout ce qui se perd dans la forêt voisine se retrouve toujours. — Jeśli zgubiłeś je w pobliskim lesie, — powiedziała Wróżka, — poszukamy ich i znajdziemy: bo wszystko, co zgubi się w pobliskim lesie, zawsze się odnajduje. — إذا كنت قد فقدتها في الغابة القريبة، — قالت الجنية، — سنبحث عنها وسنجدها: لأن كل ما يُفقد في الغابة القريبة، يُعثر عليه دائمًا. — Se você as perdeu na floresta próxima, — disse a Fada, — nós vamos procurá-las e encontrá-las: porque tudo que se perde na floresta próxima, sempre se encontra.

— Ah! Ah آه Ah Ah Ah ach - Ah! — Ah! — Ah! — Ah! — Ach! — آه! — Ah!

ora che mi rammento bene, — replicò il burattino, imbrogliandosi, — le quattro monete non le ho perdute, ma senza avvedermene le ho inghiottite mentre bevevo la vostra medicina. maintenant|que|me|je me souviens|bien|il répondit|le|marionnette|en s'embrouillant|les|quatre|pièces|ne|les|je les ai|perdues|mais|sans|m'en rendre compte|les|je les ai|avalées|pendant que|je buvais|la|votre|médecine الآن|أن|لي|أتذكر|جيدًا|رد|الدمية||وهو يتعثر|الأربع||العملات|لا|لها|لقد|فقدتها|لكن|بدون|أن أدرك ذلك|لها|لقد|ابتلعتها|بينما|كنت أشرب|الدواء|| |||remember||he replied||puppet|getting confused||four|||||lost||without|realize|||swallowed|while|I was drinking||your|medicine şimdi|ki|bana|hatırlıyorum|iyi|yanıtladı|o|kukla|kendini karıştırarak|o|dört|para|değil|onları|ben|kaybettim|ama|-sız|fark etmeden|onları|ben|yuttum|-iken|içiyordum|o|sizin|ilaç agora|que|me|lembro|bem|respondeu|o|boneco|se enrolando|as|quatro|moedas|não|as|eu tenho|perdidas|mas|sem|me dar conta|as|eu tenho|engolidas|enquanto|eu bebia|a|sua|medicina jetzt|dass|mir|ich erinnere|gut|er antwortete|der|Puppen|sich verwirrend|die|vier|Münzen|nicht|sie|ich habe|verloren|aber|ohne|es zu merken|sie|ich habe|geschluckt|während|ich trank|die|eure|Medizin teraz|że|mi|przypominam|dobrze|odpowiedział|ten|marionetka|plącząc się|te|cztery|monety|nie|ich|mam|zgubione|ale|bez|zauważenia tego|je|mam|połknięte|podczas gdy|piłem|waszą|wasza|lekarstwo now that I remember well, 'replied the puppet, cheating himself,' I have not lost the four coins, but without realizing it I swallowed them while I was drinking your medicine. Jetzt, wo ich mich gut erinnere, — antwortete die Marionette, verwirrt, — habe ich die vier Münzen nicht verloren, sondern ohne es zu merken, habe ich sie geschluckt, während ich eure Medizin trank. Şimdi iyi hatırlıyorum, — diye yanıtladı kukla, karışıklık içinde, — dört parayı kaybetmedim, ama farkında olmadan onları içtiğim sırada yuttum. Maintenant que je me souviens bien, — répondit la marionnette, en s'embrouillant, — je n'ai pas perdu les quatre pièces, mais sans m'en rendre compte, je les ai avalées en buvant votre médecine. Teraz, gdy dobrze to pamiętam, — odpowiedział pajacyk, plącząc się, — cztery monety nie zgubiłem, ale nie zauważając ich, połknąłem je, gdy piłem wasze lekarstwo. الآن بعد أن أتذكر جيدًا، - رد الدمية، متلعثمًا، - لم أفقد العملات الأربع، بل دون أن أدرك، ابتلعتها أثناء شربي لدوائكم. Agora que me lembro bem, — replicou o boneco, enrolando-se, — as quatro moedas não as perdi, mas sem perceber as engoli enquanto bebia a sua medicina.

A questa terza bugia, il naso gli si allungò in un modo così straordinario, che il povero Pinocchio non poteva più girarsi da nessuna parte. à|ce|troisième|mensonge|le|nez|lui|se|il s'allongea|dans|un|manière|si|extraordinaire|que|le|pauvre|Pinocchio|ne|il pouvait|plus|se tourner|de|aucune|part إلى|هذه|الثالثة|الكذبة|الأنف||له|نفسه|امتد|بطريقة|غير||هكذا|استثنائي|أن|الفقير|||لا|كان يستطيع|أكثر|أن يدور|من|أي|جهة ||third|lie|||||it lengthened|||||extraordinary|||poor|||he could|more|turn||no|anywhere bu|bu|üçüncü|yalan|o|burun|ona|kendisi|uzadı|içinde|bir|şekilde|o kadar|olağanüstü|ki|o|zavallı|Pinokyo|değil|yapamıyordu|daha|dönmek|-den|hiçbir|yer a|esta|terceira|mentira|o|nariz|lhe|se|alongou|em|um|modo|tão|extraordinário|que|o|pobre|Pinóquio|não|podia|mais|se virar|de|nenhuma|parte zu|dieser|dritte|Lüge|der|Nase|ihm|sich|er verlängerte|in|eine|Weise|so|außergewöhnlich|dass|der|arme|Pinocchio|nicht|er konnte|mehr|sich umdrehen|von|keine|Seite na|tę|trzecią|kłamstwo|ten||||||||||||biedny|Pinokio|nie|mógł|już|obrócić się|z|żadna|strona At this third lie, his nose lengthened in such an extraordinary way that poor Pinocchio could no longer turn around. Auf diese dritte Lüge wuchs seine Nase auf so außergewöhnliche Weise, dass der arme Pinocchio sich nicht mehr irgendwohin drehen konnte. Bu üçüncü yalan karşısında, burnu öyle bir şekilde uzadı ki, zavallı Pinokyo artık hiçbir yere dönemez oldu. À ce troisième mensonge, son nez s'allongea d'une manière si extraordinaire que le pauvre Pinocchio ne pouvait plus se tourner dans aucune direction. Na tę trzecią kłamstwo, jego nos wydłużył się w tak niezwykły sposób, że biedny Pinokio nie mógł się już obrócić w żadną stronę. عند هذه الكذبة الثالثة، امتد أنفه بطريقة غريبة جدًا، لدرجة أن المسكين بينوكيو لم يعد قادرًا على التحرك في أي اتجاه. A esta terceira mentira, o nariz dele cresceu de uma forma tão extraordinária, que o pobre Pinóquio não conseguia mais se virar para nenhum lado.

Se si voltava di qui batteva il naso nel letto o nei vetri della finestra, se si voltava di là, lo batteva nelle pareti o nella porta di camera, se alzava un po' di più il capo, correva il rischio di ficcarlo in un occhio alla Fata. si|se|il se retournait|de|ici|il frappait|le|nez|dans|lit|ou|dans les|vitres|de la|fenêtre|si||il se retournait|de|là|le|il frappait|dans les|murs|ou|dans la|porte|de|chambre|si|il levait|un|peu|de|plus|le|tête|il courait|le|risque|de|le fourrer|dans|un|œil|à la|Fée إذا|نفسه|استدار|إلى|هنا|كان يصطدم|الأنف||في|السرير|أو|في|الزجاج|النافذة||إذا|نفسه|استدار|إلى|هناك|كان يصطدم||في|الجدران|أو|في|الباب|إلى|الغرفة|إذا|رفع|قليلاً||إلى|أكثر|الرأس||كان يجري|الخطر||إلى|أن يدخله|في|عين||إلى|الجنية ||turned|||would hit||||bed|||glass|||||||there||he hit|in the|walls|||||||raised|||||||||risk||stick|||eye|| eğer|kendisi|dönüyordu|-den|buraya|çarpıyordu|o|burun|-de|yatak|veya|-de|camlar|-ın|pencere|eğer|kendisi|dönüyordu|-den|oraya|onu|çarpıyordu|-de|duvarlar|veya|-de|kapı|-in|oda|eğer|kaldırıyordu|bir|biraz|-den|daha|o|baş|koşuyordu|o|risk|-den|onu sokmak|içine|bir|göz|-e|peri se|se|virava|de|aqui|batia|o|nariz|em|cama|ou|em|vidros|da|janela|se|se|virava|de|lá|o|batia|em|paredes|ou|na|porta|de|quarto|se|levantava|um|pouco|de|mais|a|cabeça|corria|o|risco|de|enfiá-lo|em|um|olho|na|Fada wenn|sich|er sich umdrehte|von|hier|er schlug|die|Nase|ins|Bett|oder|in die|Fenster|der|Fenster|wenn|sich|er sich umdrehte|von|dort|ihn|er schlug|in die|Wände|oder|in die|Tür|von|Zimmer|wenn|er hob|ein|bisschen|von|mehr|den|Kopf|er lief|das|Risiko|zu|ihn zu stecken|in|ein|Auge|zur|Fee jeśli|się|obracał|w|tutaj|uderzał|||w|łóżko|lub|w|szyby|okna|okno|jeśli|się|obracał|w|tam|go|uderzał|w|ściany|lub|w|drzwi|do|pokoju|jeśli|podnosił|||z|więcej|||biegł|||do|wpakować go|w|||do|wróżka If he turned from here he tapped his nose on the bed or in the window panes, if he turned away he hit it on the walls or on the bedroom door, if he raised his head a little more, he ran the risk of sticking it in the eye to the Fairy. Wenn er sich hier umdrehte, stieß er mit der Nase gegen das Bett oder die Fensterscheiben, wenn er sich dort umdrehte, stieß er sie gegen die Wände oder die Zimmertür, und wenn er den Kopf ein wenig höher hob, riskierte er, sie der Fee ins Auge zu stecken. Eğer buraya dönerse burnu yatağa ya da pencerenin camına çarpıyordu, eğer oraya dönerse duvarlara ya da odanın kapısına çarpıyordu, eğer başını biraz daha yukarı kaldırırsa, Peri'nin gözüne sokma riskiyle karşı karşıya kalıyordu. S'il se tournait par ici, il frappait son nez contre le lit ou les vitres de la fenêtre, s'il se tournait par là, il le frappait contre les murs ou la porte de la chambre, s'il levait un peu plus la tête, il risquait de le mettre dans l'œil de la Fée. Jeśli obracał się w tę stronę, uderzał nosem w łóżko lub w szyby okna, jeśli obracał się w tamtą, uderzał w ściany lub w drzwi pokoju, a jeśli podnosił głowę trochę wyżej, ryzykował, że wpadnie mu w oko do Wróżki. إذا استدار إلى هنا، كان يصطدم بأنفه في السرير أو في زجاج النافذة، وإذا استدار إلى هناك، كان يصطدم بالجدران أو بباب الغرفة، وإذا رفع رأسه قليلاً أكثر، كان يخاطر بأن يدخله في عين الجنية. Se ele se virasse para cá, batia o nariz na cama ou nos vidros da janela, se se virasse para lá, batia nas paredes ou na porta do quarto, se levantasse um pouco mais a cabeça, corria o risco de enfiá-lo no olho da Fada. E la Fata lo guardava e rideva. et|la|Fée|le|elle le regardait|et|elle riait و|الجنية||له|كانت تنظر|و|كانت تضحك ||||she looked||she laughed ve|o|peri|onu|bakıyordu|ve|gülüyordu e|a|Fada|o|olhava|e|ria und|die|Fee|ihn|sie schaute|und|sie lachte i|ta|wróżka|go|patrzyła|i|śmiała się And the Fairy looked at him and laughed. Und die Fee schaute ihn an und lachte. Ve Peri ona bakıyor ve gülüyordu. Et la Fée le regardait et riait. A Wróżka patrzyła na niego i się śmiała. وكانت الجنية تنظر إليه وتضحك. E a Fada o olhava e ria.

— Perché ridete? pourquoi|vous riez لماذا|تضحكون |laugh neden|gülüyorsunuz porque|vocês riem warum|ihr lacht dlaczego|się śmiejecie - Why are you laughing? — Warum lacht ihr? — Neden gülüyorsunuz? — Pourquoi riez-vous ? — Dlaczego się śmiejecie? — لماذا تضحكون؟ — Por que vocês estão rindo?

— gli domandò il burattino, tutto confuso e impensierito di quel suo naso che cresceva a occhiate. à lui|il demanda|le|marionnette|tout|confus|et|inquiet|à propos de|ce|son|nez|qui|il grandissait|à|coups d'œil له|سأل|الدمية|الدمية|كله|مرتبك|و|قلق|من|أنف|الخاص|أنف|الذي|كان ينمو|على|نظرات |||puppet||||worried||||||it grew||glances ona|sordu|o|kukla|tamamen|kafası karışık|ve|endişeli|hakkında|o|onun|burun|ki|büyüyordu|-e|bakışlar a ele|perguntou|o|boneco|todo|confuso|e|preocupado|com|aquele|seu|nariz|que|crescia|a|olhadas ihm|er fragte|der|Puppen|ganz|verwirrt|und|besorgt|über|diese|sein|Nase|die|sie wuchs|mit|Blicken jemu|zapytał|ten|pajac|całkiem|zdezorientowany|i|zmartwiony|z|tym|jego|nosem|który|rósł|na|spojrzenia - asked the puppet, all confused and worried that his nose grew up in looks. — fragte die Marionette, ganz verwirrt und besorgt über ihre Nase, die bei jedem Blick wuchs. — diye sordu kukla, o büyüyen burnu yüzünden tamamen kafası karışmış ve endişeli. — demanda la marionnette, tout confus et préoccupé par ce nez qui grandissait à vue d'œil. — zapytał pajacyk, cały zdezorientowany i zmartwiony swoim nosem, który rósł w oczach. — سأل الدمية، مرتبكًا ومشغول البال بأنفه الذي كان ينمو مع كل نظرة. — perguntou o boneco, todo confuso e preocupado com aquele seu nariz que crescia a cada olhar.

— Rido della bugia che hai detto. je ris|de la|mensonge|que|tu as|dit أضحك|من|كذبة|التي|قلت|قلت laugh||lie|||said gülüyorum|-den|yalan|ki|sen|söyledin eu rio|da|mentira|que|você disse|dito ich lache|über die|Lüge|die|du hast|gesagt śmieję się|z|kłamstwa|które|powiedziałeś|powiedział - I laugh at the lie you told. — Ich lache über die Lüge, die du gesagt hast. — Söylediğin yalan için gülüyorum. — Je ris du mensonge que tu as dit. — Śmieję się z kłamstwa, które powiedziałeś. — أضحك على الكذبة التي قلتها. — Eu rio da mentira que você disse.

— Come mai sapete che ho detto una bugia? comment|donc|vous savez|que|j'ai|dit|un|mensonge كيف|لم|تعرفون|أن|قلت|قلت|كذبة| nasıl|hiç|biliyorsunuz|ki|ben|söyledim|bir|yalan como|assim|vocês sabem|que|eu tenho|dito|uma|mentira wie|oft|ihr wisst|dass|ich habe|gesagt|eine|Lüge jak|to|wiecie|że|powiedziałem|powiedział|jedno|kłamstwo - How come you know I told a lie? - Откуда ты знаешь, что я солгал? — Wie wisst ihr, dass ich eine Lüge gesagt habe? — Yalan söylediğimi nasıl biliyorsunuz? — Comment savez-vous que j'ai dit un mensonge ? — Skąd wiecie, że powiedziałem kłamstwo? — كيف تعرفون أنني قلت كذبة؟ — Como vocês sabem que eu disse uma mentira?

— Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito! les|mensonges|garçon|mon|on|reconnaissent|tout de suite الكذب|كذبة|ولد|لي|تعود على|يعرفون|فوراً the|lies||||they recognize| bu|yalanlar|oğul|benim|kendilerini|tanıyorlar|hemen as|mentiras|garoto|meu|se|reconhecem|imediatamente die|Lügen|Junge|mein|sich|erkennen|sofort te|kłamstwa|chłopcze|mój|się|rozpoznaje|od razu - Lies, my boy, are recognized immediately! — Die Lügen, mein Junge, erkennt man sofort! — Yalanlar, oğlum, hemen anlaşılır! — Les mensonges, mon garçon, se reconnaissent tout de suite ! — Kłamstwa, mój chłopcze, rozpoznaje się od razu! — الأكاذيب، يا ولدي، تُعرف على الفور! — As mentiras, meu garoto, são reconhecidas imediatamente!

perché ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo: la tua per l’appunto è di quelle che hanno il naso lungo. parce que|vous|en|il y a|de|deux|espèces|il y a|il y a|les|mensonges|qui|ont|les|jambes|courtes|et|les|mensonges|qui|ont|le|nez|long|la|ta|pour|le dire|est|de|celles|qui|ont|le|nez|long لأن|لكم|منها|يوجد|من|نوعين|أنواع|هناك|يوجد|الكذب||التي|لديهم|الأرجل|قصيرة||و|الكذب||التي|لديهم|الأنف|طويل||كذبتك|هي|من أجل|بالضبط|هي|من|تلك|التي|لديهم|الأنف|طويل| ||||||species|||||||||short||||||||||||the note|||||||| çünkü|ve|orada|var|iki|iki|tür|orada|var|o|yalanlar|ki|sahip|o|bacaklar|kısa|ve|o|yalanlar|ki|sahip|o|burun|uzun|o|senin|için|tam|o|bir|o|ki|sahip|o|burun|uzun porque|as|delas|são|de|duas|espécies|as|são|as|mentiras|que|têm|as|pernas|curtas|e|as|mentiras|que|têm|o|nariz|longo|a|sua|por|precisamente|é|de|aquelas|que|têm|o|nariz|longo weil|euch|davon|es gibt|von|zwei|Arten|euch|es gibt|die|Lügen|die|sie haben|die|Beine|kurz|und|die|Lügen|die|sie haben|die|Nase|lang|die|deine|für|genau|sie ist|von|die|die|sie haben|die|Nase|lang ponieważ|wam|ich|są|dwóch||rodzajów|wam|są|te|kłamstwa|które|mają|te|nogi|krótkie|i|te|kłamstwa|które|mają||||twoje||za|właśnie|jest|jednym|z tych|które|mają||| because there are two kinds of it: there are lies that have short legs, and lies that have a long nose: yours is precisely those with a long nose. потому что есть два вида: есть ложь, у которой короткие ноги, и ложь, у которой длинный нос: ваша - одна из тех, у которых длинный нос. Denn es gibt zwei Arten von Lügen: es gibt die Lügen mit kurzen Beinen und die Lügen mit einer langen Nase: deine ist genau eine von denen mit einer langen Nase. Çünkü iki tür yalan vardır: kısa bacaklı yalanlar ve uzun burunlu yalanlar; seninki tam olarak uzun burunlu olanlardan. Il y a deux sortes de mensonges : il y a les mensonges qui ont les jambes courtes, et les mensonges qui ont le nez long : le tien est justement de ceux qui ont le nez long. bo są dwa rodzaje kłamstw: są kłamstwa, które mają krótkie nogi, i kłamstwa, które mają długi nos: twoje jest właśnie jednym z tych, które mają długi nos. لأن هناك نوعين منها: هناك الأكاذيب التي لها أرجل قصيرة، والأكاذيب التي لها أنف طويل: كذبتك هي من تلك التي لها أنف طويل. porque existem dois tipos: há as mentiras que têm pernas curtas, e as mentiras que têm o nariz longo: a sua, por acaso, é daquelas que têm o nariz longo.

Pinocchio, non sapendo più dove nascondersi per la vergogna, si provò a fuggire di camera; ma non gli riuscì. Pinocchio|ne|sachant|plus|où|se cacher|pour|la|honte|on|il essaya|à|fuir|de|chambre|mais|ne|lui|il réussit بينوكيو|لا|يعرف|أكثر|أين|يختبئ|من أجل|الشعور|بالخجل|حاول|يهرب|إلى|الهروب|من|الغرفة|لكن|لا|له|نجح |||||hide|||shame||he tried||to escape||||||he succeeded Pinokyo|değil|bilerek|daha|nerede|saklanmak|için|bu|utanç|kendini|denedi|-mek|kaçmak|-den|oda||değil|ona|başardı Pinóquio|não|sabendo|mais|onde|se esconder|por|a|vergonha|se|tentou|a|fugir|de|quarto|mas|não|lhe|conseguiu Pinocchio|nicht|wissend|mehr|wo|sich verstecken|für|die|Scham|sich|er versuchte|zu|fliehen|aus|Zimmer|aber|nicht|ihm|es gelang Pinokio|nie|wiedząc|już|gdzie|się ukryć|z powodu|wstyd||się|próbował|do|uciec|z|pokoju|ale|nie|mu|udało się Pinocchio, no longer knowing where to hide due to shame, tried to escape from his room; but he failed. Pinocchio, der nicht mehr wusste, wo er sich aus Scham verstecken sollte, versuchte, aus dem Zimmer zu fliehen; aber es gelang ihm nicht. Pinokyo, utancından nereye saklanacağını bilemeyerek odadan kaçmaya çalıştı; ama başaramadı. Pinocchio, ne sachant plus où se cacher de la honte, essaya de fuir la chambre ; mais il n'y parvint pas. Pinokio, nie wiedząc już, gdzie się schować z powodu wstydu, próbował uciec z pokoju; ale mu się to nie udało. بينوكيو، وهو لا يعرف أين يختبئ من الخجل، حاول الهرب من الغرفة؛ لكنه لم ينجح. Pinóquio, não sabendo mais onde se esconder de vergonha, tentou fugir do quarto; mas não conseguiu.

Il suo naso era cresciuto tanto, che non passava più dalla porta. son||nez|était|devenu|tellement|que|ne|passait||par|porte أنفه|له|كان|هو|قد نما|جداً|حتى|لا|يمر|أكثر|من|الباب ||||grown||||fit||| o|onun|burun|idi|büyümüş|o kadar|ki|değil|geçiyordu|daha|kapıdan| o|seu|nariz|tinha|crescido|tanto|que|não|passava|mais|pela|porta sein||Nase|er war|gewachsen|so sehr|dass|nicht|er passte|mehr|durch die|Tür jego||nos|był|urósł|tak|że|nie|przechodził|już|przez|drzwi His nose had grown so much that it no longer went through the door. Seine Nase war so gewachsen, dass er nicht mehr durch die Tür passte. Burnu o kadar büyümüştü ki, kapıdan geçemiyordu. Son nez avait tellement grandi qu'il ne passait plus par la porte. Jego nos urósł tak bardzo, że nie mieścił się już w drzwiach. كان أنفه قد نما كثيرًا، لدرجة أنه لم يعد يستطيع المرور من الباب. Seu nariz havia crescido tanto, que não passava mais pela porta.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.36 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.95 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.2 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.93 de:AvJ9dfk5: tr:AvJ9dfk5: fr:AvJ9dfk5: pl:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250516 openai.2025-02-07 ai_request(all=52 err=0.00%) translation(all=104 err=0.00%) cwt(all=1289 err=1.16%)