×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

PODCAST ITALIAN, Finalmente maturi!

Finalmente maturi!

Pronto? Pronto? Sì, sì!

Ti sblocchie un raccord e vengo!

Allíhalo!

Matteo, bentornato!

Buongiorno, grazie, grazie. Come va?

Tutto bene, come al solito ormai in questa finta primavera.

Ancora, diciamo, non ti ha soddisfatto questa primavera?

No, o piove o fa troppo caldo.

Non c'è più la sensazione di uscire a camminare in primavera e dire

ah, che bella giornata oggi, come si sta bene!

Meno male che ci sono altre cose che ci fanno, come dire, piacere.

I nostri segreti.

Ancora per poco, però mi fa emozionare se dici così.

Di cosa dobbiamo parlare, Matteo?

Qualcosa che ci fa piacere e stavamo aspettando da un po' di tempo.

Eh sì, forse l'ho detta, pensa, in uno dei primi video che ho girato con te, Kenty,

l'anno scorso o ancora prima, ovvero il mio progetto personale,

il mio blog con i canali social, incluso il canale YouTube,

persino un podcast personale sul tema come imparare le lingue.

Oh!

Ce l'ho dovuto mettere per forza.

Per forza, eh!

Ci voleva, qui ci voleva.

Qui li accetto, ti consento di utilizzarli.

Bene, ottimo, questa cosa è fantastica.

Allora vogliamo sapere tutto.

Di cosa stiamo parlando e subito i più curiosi.

Dove posso andare a cliccare le cose per vedere?

Allora, sapete, credo tutti, che le lingue sono una delle mie passioni,

forse la passione più forte, quella sicuramente alla quale dedico più tempo

e quindi ho imparato diverse lingue nell'arco degli anni

e da anni ormai mi girava nella testa la possibilità di condividere queste mie passioni

e di condividere anche tutte le lezioni che ho imparato con chi vuole imparare le lingue.

E quindi il progetto si dividerà in più parti.

Ci sarà un blog sul quale pubblicare articoli su temi linguistici,

ci sarà un podcast, la modalità del podcast sarà particolare perché ho deciso di impostarlo su domande e risposte,

quindi avrò bisogno di domande degli ascoltatori italiani che vogliono sapere come imparare le lingue

e io farò del mio meglio per dare le risposte nel podcast di questo progetto.

E poi ci sarà il canale YouTube in cui ovviamente di nuovo si parlerà di lingue,

la storia delle lingue, una lingua specifica, le particolarità, come approcciare una lingua,

tanti e diversi temi linguistici.

Il pubblico di riferimento è un pubblico italiano che vuole imparare le lingue,

ma chiaramente sono benvenuti tutti gli studenti di italiano che abbiano un livello diciamo intermedio avanzato

e che vogliono ascoltare e che sono incuriositi dal tema.

Molto molto interessante.

Quindi diciamo che per i più avanzati che ci ascoltano sarebbe un ottimo modo per continuare a fare pratica di italiano

ma iniziare anche a dare un'occhiata alle altre lingue.

Eh sì, perché no? Non ci saranno trascrizioni nei miei podcast.

Quindi è proprio per i più hardcore.

Eh sì, però insomma se siete appassionati di questo podcast, del podcast Italian,

ad esempio nella seconda puntata del podcast di come imparare le lingue

condividerò la storia delle mie lingue, le lezioni che ho imparato da queste lingue.

Quindi è un ottimo pretesto per continuare a fare pratica di ascolto e saperne un po' di più su di me e su questa mia smodata passione.

E allora ho qualche domanda per lei, dottor Terracciano.

Dica.

Visto che mi viene da pensare che ha fatto come dire, ha ripercorso la sua, l'edo del lei ovviamente.

Addirittura.

Eh va bene, in questa situazione sì. Così facciamo anche un po' di pratica di lei.

Andiamo più sul formale.

Esatto, siamo un po' formali adesso.

Lei ha rivisto e riguardato la sua storia con le lingue.

Qual è la lingua che ti ha insegnato di più? Ecco, già ho sbagliato.

Qual è la lingua che le ha insegnato di più?

Devo dire che ogni lingua mi ha insegnato qualcosa di diverso.

Però le prime che mi vengono in mente sono il giapponese e il tedesco, perché sono relativamente difficili.

Ad esempio il tedesco mi ha insegnato che bisogna imparare le parole con gli articoli ed in contesto.

Mentre invece io all'epoca le ho imparate senza articolo e senza contesto e quindi ancora oggi faccio tanti errori di genere e coniugazione.

Ad esempio non so, il sole e la luna in tedesco non sono rispettivamente maschile e femminile come in italiano, ma è al contrario.

Se non impari questo è come dire la sole e il luna, che è un errore anche comune per agli studenti di italiano.

Quindi il mio consiglio su questo è assolutamente imparate le parole con gli articoli.

E infatti il nostro vocabel per include sempre gli articoli prima delle parole.

Il giapponese mi ha insegnato che bisogna accettare il livello a cui puoi arrivare con il tempo che dedichi a quella lingua.

Non puoi pretendere di arrivare a parlare una lingua molto complessa ad un livello molto avanzato in una forma molto rapida.

Devi essere realistico, quindi va bene anche imparare una lingua in maniera così non perfetta e che richiede del tempo.

Accettare il percorso.

Mi piace moltissimo questa cosa che hai detto perché facendo sia lezioni in italiano, comunque lavorando con Isitalian e Jove Languages

ho visto tanti, non concorrenti, ma come dire, tante persone che lavorano nell'ambito delle lingue.

Offerte alternative.

Esatto, tante offerte alternative e mi sono sempre chiesto, tutti quelli che fanno quei video

impara il X lingua in due settimane, tre settimane, due mesi, in questi tempi molto brevi, mi hanno sempre lasciato un po' non tanto sospettoso, ma non soddisfatto.

Perché ho sempre visto l'apprendimento delle lingue come un percorso da fare e non un punto dove arrivare.

Non so se mi sono spiegato. Tu che ne pensi?

Ti sei spiegato perfettamente e sono completamente d'accordo. Con te in questi casi si tratta di quello che in italiano chiamiamo specchietto per le allodole.

Interessante, questa la metto nelle show notes.

Assolutamente e nelle show notes metterai, mi auguro, anche tutti i link per poter seguire questo mio nuovo progetto.

Fatemi compagnia, fatemi l'in bocca al lupo e magari venite a seguirmi sui vari canali.

Fantastico, tutti, veniamo tutti.

Grazie e per rispondere più nello specifico voglio fare un esempio.

Si tratta di un percorso, quello dell'apprendimento delle lingue.

È come un po' un frutto che quando spunta sui primi ramoscelli di un albero è ancora acerbo e non puoi pretendere di mangiare quel frutto immediatamente.

Devi aspettare che arrivi la maturità di questo frutto per poterne assaggiare appieno il gusto.

La vita in Italia.

La maturità.

La maturità, cosa vuol dire questa parola in Italia?

Allora la maturità può essere uno stadio nella crescita, come dicevi, ma principalmente se si dice in Italia ci si riferisce agli esami che sanciscono la fine della scuola dell'obbligo.

Esatto, delle scuole superiori.

Quindi gli esami che ufficialmente si chiamano esami di stato, proprio perché è l'ultimo step della scuola dell'obbligo.

Ne parliamo adesso perché si tengono nella seconda metà di giugno più o meno e quindi vogliamo fare un grandissimo in bocca al lupo a tutti gli studenti dell'ultimo anno delle superiori che nelle prossime settimane dovranno affrontare queste prove.

Prove toste.

Eh sì, o perlomeno lo suono agli occhi degli studenti ed è un tema talmente di importanza sociale che nell'arco degli anni in Italia sono stati fatti tanti film, sono state fatte anche canzoni sul tema.

Ad esempio ti voglio ricordare Antonello Venditti nel 1984 scrisse una bellissima canzone Notte prima degli esami in cui si raccontano gli stati d'animo di questi studenti prima dell'esame di maturità che è un po' un rito di passaggio che segna la linea di confine tra l'adolescenza e l'età adulta.

Sì è sempre molto emozionante di pensarci e ogni volta che penso alla maturità per me è un po' come un cancello che si apre nel nulla ma contemporaneamente nel tutto.

Cioè fino alla maturità è tutto un percorso molto segnato poi dalla maturità in poi è come se da un piccolo torrente si arriva nell'oceano improvviso e tocca a te diciamo pensarci improvvisamente quando fino a prima della maturità insomma c'erano i professori che ti dicevano cosa fare, i genitori anche perché

coincide molto spesso con la maturità la maggiore età quindi la patente tutto e diciamo è una doccia di responsabilità.

Questa tua metafora mi piace tantissimo e mi hai fatto venire in mente un paio di cose nella mia esperienza personale quando hai detto cancelli che si aprono a me è venuta in mente esattamente la scena della prima prova scritta del mio esame di maturità nella mia scuola nelle mie superiori il liceo scientifico praticamente per arrivare all'edificio scolastico c'era una lunga strada,

e prima di questa strada c'era un cancello quindi il giorno dell'esame di maturità si aprono i cancelli tutti a correre per qualcosa come 150 metri sembravano le olimpiadi per arrivare per primi in classe perché perché chi arrivava primo in classe si andava a sedere in fondo all'aula dove è più facile copiare oppure parlare farsi aiutare degli amici.

E quindi ho questo ricordo terribile del dell'inizio del primo giorno dell'esame di maturità.

L'ultima gara.

Però allo stesso tempo hai detto coincide con la maggior età quindi la patente la possibilità di andare in macchina a scuola hai pienamente ragione l'età grosso modo in cui si fa l'esame di maturità è attorno ai 18 anni e nel mio caso all'ultima prova che era la prova orale e tra l'altro io ero l'ultimo della mia classe.

E secondo me non è tanto una coincidenza perché magari avranno scelto l'ordine alfabetico.

A noi il professore o il presidente della commissione sorteggiò la A cioè a caso tra 21 lettere uscì la A e quindi io terracciano ultimo della della classe a dover fare l'esame.

Nel tuo caso sei stato il primo perché o si è proceduti in ordine alfabetico dalla A oppure anche per te è stata sorteggiata la A non lo so.

E non ricordo però probabilmente una delle due.

E nel mio caso siccome ero l'ultimo e tutti i miei amici erano già in vacanza il mio aneddoto per la prova orale dell'esame di maturità è che io in primis sono andato a fare l'esame in macchina con la mia macchinina con la macchinina di famiglia per per me e i miei fratelli.

Ma la cosa particolare è che io sono andato in costume in costume da bagno era tipo il 5 luglio qualcosa del genere quindi proprio alla fine gli ultimi giorni possibili per fare l'esame e io ero in costume da bagno ma sopra ovviamente avevo un jeans e una t-shirt.

Ma appena finito l'esame di maturità mi sono ripiombato in macchina e siamo andati con gli amici al mare.

Fantastico.

Che ricordi che ricordi.

Sì sì sì sì ricordo io ho un ricordo simpatico che non riguarda me di preciso ma un mio compagno di classe.

Noi siamo stati l'anno in cui si passò dai sessantesimi ai centesimi.

Giusto.

Quindi la valutazione dell'esame era su centocentesimi invece che sessanta sessantesimi.

Sì e la curiosità era che prima di noi prendere 60 all'esame di maturità era il massimo dei voti.

Sì.

60 su 60.

Dopo con i centesimi 60 su 100 era il minimo era la sufficienza.

Esatto.

E ad un certo punto durante l'orale la prova orale di questo mio amico la sua fidanzata che era di qualche anno più piccola

aveva organizzato all'insaputa di tutti una pseudo diciamo non protesta ma più come un tifo si alza con un cartello con scritto 100

durante l'orale gridando 100 100.

Manco fosse Iva Zanicchi.

Ah ok il prezzo è giusto.

Ok il prezzo è giusto sì diciamo che ci ha scommolto tutti anche lui.

Non so quanto poi è continuata la storia per quanto ricordo non tantissimo però è una cosa che continua ad essere molto presente

e basta dire 100 per ricordarla a chiunque era presente in quel pomeriggio.

E come fai a dimenticare.

E no è impossibile.

Allora abbiamo parlato di prove prove le prime prove l'ultima prova la prova orale ma nello specifico come si svolge l'esame di maturità.

Allora l'esame di maturità ha prove scritte se non sbaglio di standard per tutti due prove scritte più quella speciale che riguarda di licei particolari.

Sì e no nel senso che le prove nel tempo sono cambiate.

Prima erano due poi sono diventate tre adesso sono diventate di nuovo due però in alcuni istituti specifici c'è anche la terza prova scritta però in linea di massima la prova 1 la prima prova scritta è l'italiano per tutta Italia.

Quindi si fa in genere un tema tra sette tracce proposte e sono le stesse in tutta Italia.

La seconda prova dipende dalla tua scuola se hai fatto lo scientifico la seconda prova sarà il compito di matematica.

Se hai fatto il linguistico sarà una traduzione da una lingua oppure un tema in lingua straniera se hai fatto il classico presumibilmente sarà una versione quindi una traduzione o dal greco antico o dal latino.

Poi c'era la terza prova io non ricordo se ho fatto la terza prova vediamo se tu ricordi invece la terza prova ai nostri tempi erano dei quiz a risposta multipla tra tutte le altre materie non oggetto di esame scritto.

Non ricordo però se noi abbiamo fatto questa terza prova oppure no.

Mi pare di non averla fatta però non ricordo perché abbiamo fatto l'italiano e ricordo alcune tracce poi greco la versione perché io ho fatto il classico e no la terza prova non la ricordo però può essere perché non è una come dire dire terza prova ricordi mi ricorda delle cose.

Rievoca ricordi.

Rievoca ricordi.

Eh sì anche a me più o meno lo stesso ricordo vagamente e questi quiz che poi era la prova più semplice diciamocelo perché erano risposta multipla erano 4 5 materie tutte insieme quindi c'erano tipo 5 10 domande per materia.

La prova forse che spaventava tutti e spaventa tutti forse l'orale la prova orale quella che conclude tutto perché è una prova su tutte le materie.

E quindi bisogna presentarsi con un filo conduttore quindi una se è una tesi devi avere una mappa concettuale oppure un tema e poi attorno a questo tema centrale sviluppare un approfondimento per ogni singola materia e quindi anche materie nelle quali magari non eri particolarmente forte e tu devi preparare su quel argomento ma poi i professori possono farti delle domande anche su tutti gli altri argomenti.

Oggetto di studio durante l'anno quindi una prova bella tosta.

Tu ricordi il tuo tema.

Io credo di aver portato uno dei temi più forti il romanticismo però nello specifico a me era l'estetismo.

Ricordo di aver ad esempio portato oscar wilde per la lingua inglese d'annunzio per l'italiano gustavo moro per per la storia dell'arte insomma c'era questo filone dell'edonismo e dell'estetismo e un po in tutte le materie umanistiche.

Tu invece ricordi qualcosa della tua prova orale.

Io la mia diciamo il mio tema era le nuvole e quindi passavo da magri bello nella storia dell'arte a aristofane nella commedia greca se non sbaglio mi ricordo di essermi divertito a pensarla.

Io ricordo una parte in cui mi sono divertito di meno perché avevo insomma così rapporti non ottimali con il professore di filosofia.

Ahia e vabbè capita sempre il professore con cui si scontra.

E io mi distraevo facilmente in classe durante le lezioni di filosofia e magari mi mettevo anche a ridere facendo battute con gli amici e il professore devo essere onesto me l'aveva promessa e mi diceva sempre ridi ridi che poi rido io all'esame.

Ahia.

E quindi poi quando viene il momento dell'esame il professore mi chiese qual è il tuo argomento in filosofia io adesso non ricordo però diciamo Schopenhauer.

Ah Schopenhauer allora parlami di Nietzsche.

Tutto altro filosofo ed effettivamente mi arrampicai sugli specchi per utilizzare una frase fatta quindi me la sono dovuta sudare.

Però poi alla fine ho avuto ricordo un bel voto se non sbaglio 84 su 100 quindi non male dai.

Non male non male.

Tu ricordi il tuo voto?

No ma era negli 80.

Ok perfetto promossi.

Ricordo sì sì era tipo 80 84 80 non ricordo perché poi io sono nato nell'82.

E fai confusione tra l'anno di nascita e il punteggio.

Ci sta a me 84 effettivamente punteggio e anno di nascita.

Matteo per festeggiare questa promozione quasi a pieni voti ti porto in giro in Vespa.

Lo sapevi?

Matteo ma lo sapevi che il prototipo della Vespa ovvero lo scooter italiano più famoso di sempre si chiamava Piaggio Paperino?

Piaggio Paperino?

Piaggio perché la casa produttrice della Vespa di questi scooter era la Piaggio.

Ma Paperino non sapremo perché forse perché sembrava una papera.

Che poi è strano che poi si è passati da un animale diciamo da una papera a un insetto ma perché?

È sempre dovuto a quello che sembrano quando li disegni soprattutto sulle carte dei modelli no?

E quindi mi immagino i progettisti che disegnano uno scooter innovativo sembra una papera chiamiamolo Paperino.

Purtroppo il Piaggio Paperino non è mai stato prodotto era solo un prototipo.

Non erano ancora pronti da una parte perché si era ancora durante la seconda guerra mondiale parliamo nel 1944.

D'altro lato perché effettivamente come progetto andava un po' rivisto.

Ma nel 1946 la Piaggio che fino ad allora aveva prodotto come dire acciaio per tutto quello che serviva per fare la guerra.

Dopo la guerra si deve convertire ad economia di pace e decide di rilasciare questo scooter rivoluzionario.

Che viene chiamato Vespa perché nei progetti sembrava avere un po' il profilo di una Vespa.

Con la parte di dietro bombata quindi arrotondata.

Fantastico. Mi avrebbe fatto piacere saperne di più del progettista perché insomma questo signore ha inventato praticamente l'Italia all'estero come se fosse.

Hai detto proprio bene parliamo di Corradino d'Ascanio e prima di progettare la Vespa progettava aerei.

Aerei anche da combattimento e si è un po' rifatto a questo concetto per disegnare la Vespa.

Questo nuovo scooter che è del tutto rivoluzionario perché prima della Vespa tutte le moto, tutti i veicoli a due ruote andavano cavalcati.

Cioè c'era il manubrio al centro e sopra il quale tu dovevi più o meno accomodarti.

Quindi erano un po' scomodi. Dovevi alzare la gamba per andarti a sedere.

La postura era quella di stendersi sul manubrio.

Quindi una postura molto scomoda.

Tra l'altro i motori delle moto all'epoca erano a vista e era molto facile sporcarsi i vestiti.

Quindi non era proprio una cosa comoda per le persone di tutti i giorni.

Combinando le sue conoscenze degli aerei e delle esigenze della popolazione del dopoguerra

ne venne fuori una motoretta sulla quale ti potevi accomodare, sedere come se stessi seduto al tavolo.

E che aveva i motori completamente coperti. Anzi il motore da un lato completamente coperto e dall'altro lato un ruotino di scorta.

Anche questo completamente coperto e che quindi faceva sì che tu non potessi mai sporcarti in nessun modo.

Fantastico. Quindi anche il primo mezzo di trasporto comodo per chi indossa una gonna.

È proprio questa la rivoluzione della Vespa che diventa un mezzo di trasporto per tutti.

Più accessibile, più economico di un'auto ma che possono portare tutti facilmente senza doversi sporcare o vestirsi come uno sportivo per poter scavallare e accomodarsi sulla moto.

E persino le ragazze potevano salirci in gonna.

Ecco magari se vedi foto dell'epoca le ragazze ci salivano con le due gambe da un lato.

E non dovevano preoccuparsi di sporcare i vestiti, le gonne perché il motore e la ruota di scorta erano completamente coperti.

Sarà questa la particolarità che rende italiano qualcosa forse. Renderlo più comodo.

Più comodo e che ti consente di essere alla moda senza preoccuparti troppo di tutto il resto.

Comodità ma anche eleganza.

Credo che queste due parole messe insieme rappresentino la Vespa, le Vespe e gli scooter italiani nel mondo.

Dopo 50 anni, quindi nel 1996, la Vespa viene ammodernata.

Il cambio diventa automatico e le linee diventano un po' più moderne.

Ma soprattutto viene sancita definitivamente la vittoria della Vespa della Piaggio nei confronti dello storico nemico, ovvero la Lambretta.

Ah, la Lambretta.

Ma tu lo sai perché si chiama Lambretta?

Eh, no.

Si chiama Lambretta perché era prodotta in una cittadina dalle due parti. Si chiama Lambrate.

E Lambrate a sua volta si chiama così perché ci passa un fiume, il Lambro.

Siccome era una motoretta, la motoretta costruita in riva al Lambro si chiama Lambretta.

Fantastico. Perché è molto simile alla Vespa, possiamo dire.

Si viene prodotta a partire dal 47, quindi successivamente rispetto alla Vespa, ed è stata un po' sempre la rivale storica.

E forse ha puntato su un'immagine più aerodinamica, più veloce rispetto alla comodità della Vespa.

E questo per alcuni tratti l'ha resa più appetibile per un certo pubblico.

Ma forse sul lungo termine ne ha dichiarato la sconfitta.

Infatti la Lambretta nel 72 sarà venduta totalmente al governo indiano,

che all'epoca aveva esattamente il problema del governo italiano del dopoguerra,

ovvero dare un mezzo di trasporto ad un gran numero di persone, ma un mezzo di trasporto che fosse comodo e accessibile anche economicamente.

Oggi la Lambretta non si produce più nella sua forma originale, la produzione si è arrestata nel 97,

quindi proprio dopo 50 anni, l'anno dopo l'uscita della Vespa moderna.

Interessante, fantastico, mi piace un sacco questa sezione e secondo me dobbiamo fare una serie di sezioni così sul design italiano, anche per scoprirlo un po'.

Ci sta. Poi magari in una puntata futura risponderemo alla domanda

ma perché ci sono così tante Vespa e scooter nel traffico italiano?

Eh, sì.

Facciamo così Matteo, qui il tempo è stretto, quindi correndo in Vespa andiamo nella nostra sala VIP,

dove magari cominciamo a discuterne un po' a preparare il terreno per puntate future,

quindi venite a bordo con noi se volete saperne di più sul tema, diventando membri della nostra comunità.

Per avere non solo l'accesso a tutti i nostri materiali ma anche all'area VIP dove stiamo per andare,

ma in questo momento c'è un'altra cosa più importante a ricordare.

Dove ti possiamo venire a trovare? Qual è il link? Qual è il tuo sito?

Il sito è comeimpararelelingue.com, ci saranno tutti i link anche ai vari social, nelle show notes

e nelle show notes ci sarà anche il link per diventare membri della nostra comunità di Easy Italian

per avere accesso non solo agli after show ma anche a tutti gli altri contenuti extra,

quindi trascrizione, traduzione interattiva, vocabel per e tanto altro.

Andiamo andiamo.

Andiamo di là vai.

Ciao.

Ciao.

Anzi ciao.

Ciao.

Ciao.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Finalmente maturi! finally|mature Επιτέλους ώριμο! ¡Por fin madura! Finalmente maduro! Finally mature!

Pronto? Pronto? Sì, sì! ready||yes| Ready? Ready? Yes, yes!

Ti sblocchie un raccord e vengo! to you|I unlock|a|connection|and|I come I'll unlock a connection and I'll come!

Allíhalo! I tie it There it is!

Matteo, bentornato! Matteo|welcome back Matteo, welcome back!

Buongiorno, grazie, grazie. Come va? good morning|thank you||how|it goes Good morning, thank you, thank you. How are you?

Tutto bene, come al solito ormai in questa finta primavera. everything|well|as|to the|usual|by now|in|this|fake|spring All good, as usual now in this fake spring.

Ancora, diciamo, non ti ha soddisfatto questa primavera? still|let's say|not|to you|it has|satisfied|this|spring Still, let's say, this spring hasn't satisfied you?

No, o piove o fa troppo caldo. No|either|it rains|or|it makes|too|hot No, either it rains or it's too hot.

Non c'è più la sensazione di uscire a camminare in primavera e dire not|there is|more|the|feeling|to|to go out|to|to walk|in|spring|and|to say There is no longer the feeling of going out for a walk in spring and saying

ah, che bella giornata oggi, come si sta bene! ah|that|beautiful|day|today|how|oneself|it is|well ah, what a beautiful day today, how nice it is!

Meno male che ci sono altre cose che ci fanno, come dire, piacere. less|bad|that|to us|there are|other|things|that|to us|they make|as|to say|pleasure Thank goodness there are other things that make us, how to say, happy.

I nostri segreti. our|secrets|secrets Our secrets.

Ancora per poco, però mi fa emozionare se dici così. still|for|little|but|to me|it makes|to excite|if|you say|like that Just for a little longer, but it makes me emotional when you say that.

Di cosa dobbiamo parlare, Matteo? of|thing|we must|to talk|Matteo What do we need to talk about, Matteo?

Qualcosa che ci fa piacere e stavamo aspettando da un po' di tempo. something|that|to us|it makes|to please|and|we were|waiting|for|a|little|of|time Something that makes us happy and that we've been waiting for a while.

Eh sì, forse l'ho detta, pensa, in uno dei primi video che ho girato con te, Kenty, oh|yes|maybe|I said it|said|think|in|one|of the|first|videos|that|I have|filmed|with|you|Kenty Oh yes, maybe I said it, think about it, in one of the first videos I shot with you, Kenty,

l'anno scorso o ancora prima, ovvero il mio progetto personale, the year|last|or|still|before|that is|the|my|project|personal last year or even earlier, that is, my personal project,

il mio blog con i canali social, incluso il canale YouTube, the|my|blog|with|the|channels|social|including|the|channel|YouTube my blog with social media channels, including the YouTube channel,

persino un podcast personale sul tema come imparare le lingue. even|a|podcast|personal|on the|theme|how|to learn|the|languages even a personal podcast on the topic of how to learn languages.

Oh! Oh Oh!

Ce l'ho dovuto mettere per forza. it|I have|to have to|to put|by|force I had to put it in by force.

Per forza, eh! by|force|right By force, huh!

Ci voleva, qui ci voleva. here|it was needed|here|here|it was needed It was needed, it was needed here.

Qui li accetto, ti consento di utilizzarli. here|them|I accept|you|I allow|to|to use them Here I accept them, I allow you to use them.

Bene, ottimo, questa cosa è fantastica. good|excellent|this|thing|it is|fantastic Good, great, this thing is fantastic.

Allora vogliamo sapere tutto. so|we want|to know|everything So we want to know everything.

Di cosa stiamo parlando e subito i più curiosi. of|what|we are|talking|and|immediately|the|most|curious What are we talking about and immediately the most curious.

Dove posso andare a cliccare le cose per vedere? where|I can|to go|to|to click|the|things|to|to see Where can I go to click on things to see?

Allora, sapete, credo tutti, che le lingue sono una delle mie passioni, so|you know|I believe|everyone|that|the|languages|they are|a|of the|my|passions So, you know, I believe everyone knows that languages are one of my passions,

forse la passione più forte, quella sicuramente alla quale dedico più tempo maybe|the|passion|most|strong|that|certainly|to the|which|I dedicate|more|time perhaps the strongest passion, the one I definitely dedicate the most time to

e quindi ho imparato diverse lingue nell'arco degli anni and|therefore|I have|learned|different|languages|over the course|of the|years and so I have learned several languages over the years.

e da anni ormai mi girava nella testa la possibilità di condividere queste mie passioni and|for|years|now|to me|it was turning|in the|head|the|possibility|to|to share|these|my|passions And for years now, the possibility of sharing these passions has been on my mind.

e di condividere anche tutte le lezioni che ho imparato con chi vuole imparare le lingue. and|to|to share|also|all|the|lessons|that|I have|learned|with|who|wants|to learn|the|languages And to share all the lessons I've learned with those who want to learn languages.

E quindi il progetto si dividerà in più parti. and|therefore|the|project|it|it will be divided|in|more|parts So the project will be divided into several parts.

Ci sarà un blog sul quale pubblicare articoli su temi linguistici, there|it will be|a|blog|on the|which|to publish|articles|on|themes|linguistic There will be a blog where I will publish articles on linguistic topics,

ci sarà un podcast, la modalità del podcast sarà particolare perché ho deciso di impostarlo su domande e risposte, there|it will be|a|podcast|the|mode|of the|podcast|it will be|particular|because|I have|decided|to|to set it|on|questions|and|answers there will be a podcast, the format of the podcast will be special because I decided to set it up on questions and answers,

quindi avrò bisogno di domande degli ascoltatori italiani che vogliono sapere come imparare le lingue so|I will have|need|of|questions|of the|listeners|Italian|that|they want|to know|how|to learn|the|languages so I will need questions from Italian listeners who want to know how to learn languages

e io farò del mio meglio per dare le risposte nel podcast di questo progetto. and|I|I will do|of the|my|best|to|to give|the|answers|in the|podcast|of|this|project and I will do my best to provide answers in the podcast of this project.

E poi ci sarà il canale YouTube in cui ovviamente di nuovo si parlerà di lingue, and|then|there|it will be|the|channel|YouTube|in|which|obviously|of|again|they|it will be talked|of|languages And then there will be the YouTube channel where, of course, we will again talk about languages,

la storia delle lingue, una lingua specifica, le particolarità, come approcciare una lingua, the|history|of the|languages|a|language|specific|the|peculiarities|how|to approach|a|language the history of languages, a specific language, the peculiarities, how to approach a language,

tanti e diversi temi linguistici. many|and|different|themes|linguistic many and different linguistic themes.

Il pubblico di riferimento è un pubblico italiano che vuole imparare le lingue, the|audience|of|reference|it is|a|audience|Italian|that|they want|to learn|the|languages The target audience is an Italian audience that wants to learn languages,

ma chiaramente sono benvenuti tutti gli studenti di italiano che abbiano un livello diciamo intermedio avanzato but|clearly|they are|welcome|all|the|students|of|Italian|that|they have|a|level|let's say|intermediate|advanced but clearly all Italian students with an intermediate to advanced level are welcome.

e che vogliono ascoltare e che sono incuriositi dal tema. and|that|they want|to listen|and|that|they are|curious|by the|topic and who want to listen and are curious about the topic.

Molto molto interessante. very|very|interesting Very very interesting.

Quindi diciamo che per i più avanzati che ci ascoltano sarebbe un ottimo modo per continuare a fare pratica di italiano so|let's say|that|for|the|most|advanced|that|to us|they listen|it would be|a|excellent|way|to|to continue|to|to do|practice|of|Italian So let's say that for the more advanced listeners it would be a great way to continue practicing Italian

ma iniziare anche a dare un'occhiata alle altre lingue. but|to start|also|to|to give|a look|to the|other|languages but also to start taking a look at other languages.

Eh sì, perché no? Non ci saranno trascrizioni nei miei podcast. oh|yes|why|no|not|there|they will be|transcriptions|in the|my|podcasts Oh yes, why not? There will be no transcripts in my podcasts.

Quindi è proprio per i più hardcore. so|it is|just|for|the|most|hardcore So it's really for the hardcore.

Eh sì, però insomma se siete appassionati di questo podcast, del podcast Italian, oh|yes|but|well|if|you are|passionate|of|this|podcast|of the|podcast|Italian Oh yes, but if you are passionate about this podcast, the Italian podcast,

ad esempio nella seconda puntata del podcast di come imparare le lingue to|example|in the|second|episode|of the|podcast|of|how|to learn|the|languages for example in the second episode of the podcast on how to learn languages.

condividerò la storia delle mie lingue, le lezioni che ho imparato da queste lingue. I will share|the|story|of the|my|languages|the|lessons|that|I have|learned|from|these|languages I will share the story of my languages, the lessons I have learned from these languages.

Quindi è un ottimo pretesto per continuare a fare pratica di ascolto e saperne un po' di più su di me e su questa mia smodata passione. so|it is|a|great|pretext|to|to continue|to|to do|practice|of|listening|and|to know|a|little|of|more|on|of|myself|and|on|this|my|excessive|passion So it's a great excuse to keep practicing listening and to learn a bit more about myself and this insatiable passion of mine.

E allora ho qualche domanda per lei, dottor Terracciano. and|then|I have|some|question|for|her|doctor|Terracciano And so I have a few questions for you, Dr. Terracciano.

Dica. Say Go ahead.

Visto che mi viene da pensare che ha fatto come dire, ha ripercorso la sua, l'edo del lei ovviamente. seen|that|to me|it comes|to|to think|that|he/she has|done|like|to say|he/she has|retraced|the|his/her|the way|of the|her|obviously Since it makes me think that she did, let's say, she retraced her, the formal way of addressing her, obviously.

Addirittura. even Even.

Eh va bene, in questa situazione sì. Così facciamo anche un po' di pratica di lei. oh|it goes|well|in|this|situation|yes|so|we do|also|a|bit|of|practice|of|her Well, in this situation yes. This way we also practice a bit of the formal address.

Andiamo più sul formale. we go|more|on the|formal Let's go more formal.

Esatto, siamo un po' formali adesso. exact|we are|a|little|formal|now Exactly, we are a bit formal now.

Lei ha rivisto e riguardato la sua storia con le lingue. she|she has|reviewed|and|rewatched|the|her|story|with|the|languages She has reviewed and looked over her history with languages.

Qual è la lingua che ti ha insegnato di più? Ecco, già ho sbagliato. which|it is|the|language|that|to you|it has|taught|of|more|here|already|I have|wrong What is the language that taught you the most? Here, I've already made a mistake.

Qual è la lingua che le ha insegnato di più? which|it is|the|language|that|to her|she has|taught|of|more What is the language that taught her the most?

Devo dire che ogni lingua mi ha insegnato qualcosa di diverso. I must|to say|that|every|language|to me|it has|taught|something|of|different I have to say that every language has taught me something different.

Però le prime che mi vengono in mente sono il giapponese e il tedesco, perché sono relativamente difficili. however|the|first|that|to me|they come|in|mind|they are|the|Japanese|and|the|German|because|they are|relatively|difficult However, the first ones that come to mind are Japanese and German, because they are relatively difficult.

Ad esempio il tedesco mi ha insegnato che bisogna imparare le parole con gli articoli ed in contesto. to|example|the|German|to me|it has|taught|that|it is necessary|to learn|the|words|with|the|articles|and|in|context For example, German taught me that you need to learn words with their articles and in context.

Mentre invece io all'epoca le ho imparate senza articolo e senza contesto e quindi ancora oggi faccio tanti errori di genere e coniugazione. while|instead|I|at the time|the|I have|learned|without|article|and|without|context|and|therefore|still|today|I make|many|mistakes|of|gender|and|conjugation Whereas at the time I learned them without articles and without context, and so even today I make many mistakes with gender and conjugation.

Ad esempio non so, il sole e la luna in tedesco non sono rispettivamente maschile e femminile come in italiano, ma è al contrario. to|example|not|I know|the|sun|and|the|moon|in|German|not|they are|respectively|masculine|and|feminine|as|in|Italian|but|it is|to the|opposite For example, I don't know, the sun and the moon in German are not respectively masculine and feminine as in Italian, but the other way around.

Se non impari questo è come dire la sole e il luna, che è un errore anche comune per agli studenti di italiano. if|not|you learn|this|it is|as|to say|the|sun|and|the|moon|which|it is|a|mistake|also|common|for|to the|students|of|Italian If you don't learn this, it's like saying la sole and il luna, which is a common mistake for Italian students as well.

Quindi il mio consiglio su questo è assolutamente imparate le parole con gli articoli. therefore|the|my|advice|on|this|it is|absolutely|learn|the|words|with|the|articles So my advice on this is to absolutely learn the words with their articles.

E infatti il nostro vocabel per include sempre gli articoli prima delle parole. and|in fact|the|our|vocabulary|for|it includes|always|the|articles|before|of the|words And in fact, our vocabulary always includes the articles before the words.

Il giapponese mi ha insegnato che bisogna accettare il livello a cui puoi arrivare con il tempo che dedichi a quella lingua. the|Japanese|to me|he/she has|taught|that|it is necessary|to accept|the|level|to|which|you can|to arrive|with|the|time|that|you dedicate|to|that|language Japanese taught me that you have to accept the level you can reach with the time you dedicate to that language.

Non puoi pretendere di arrivare a parlare una lingua molto complessa ad un livello molto avanzato in una forma molto rapida. not|you can|to demand|to|to arrive|to|to speak|a|language|very|complex|at|a|level|very|advanced|in|a|way|very|fast You can't expect to speak a very complex language at a very advanced level in a very short time.

Devi essere realistico, quindi va bene anche imparare una lingua in maniera così non perfetta e che richiede del tempo. you must|to be|realistic|therefore|it goes|well|also|to learn|a|language|in|way|so|not|perfect|and|that|it requires|of the|time You have to be realistic, so it's also okay to learn a language in a way that is not perfect and that takes time.

Accettare il percorso. to accept|the|path Accept the journey.

Mi piace moltissimo questa cosa che hai detto perché facendo sia lezioni in italiano, comunque lavorando con Isitalian e Jove Languages I|I like|very much|this|thing|that|you have|said|because|doing|both|lessons|in|Italian|anyway|working|with|Isitalian|and|Jove|Languages I really like this thing you said because by taking lessons in Italian, while working with Isitalian and Jove Languages.

ho visto tanti, non concorrenti, ma come dire, tante persone che lavorano nell'ambito delle lingue. I have|seen|many|not|competitors|but|how|to say|many|people|that|they work|in the field|of the|languages I have seen many, not competitors, but how to say, many people who work in the field of languages.

Offerte alternative. offers|alternative Alternative offers.

Esatto, tante offerte alternative e mi sono sempre chiesto, tutti quelli che fanno quei video exactly|many|offers|alternative|and|to me|they are|always|I have asked|everyone|those|that|they make|those|videos Exactly, many alternative offers and I have always wondered, all those who make those videos.

impara il X lingua in due settimane, tre settimane, due mesi, in questi tempi molto brevi, mi hanno sempre lasciato un po' non tanto sospettoso, ma non soddisfatto. he/she learns|the|X|language|in|two|weeks|three|||months|in|these|times|very|short|to me|they have|always|left|a|little|not|so|suspicious|but|not|satisfied learn the X language in two weeks, three weeks, two months, in these very short times, has always left me a bit not so much suspicious, but not satisfied.

Perché ho sempre visto l'apprendimento delle lingue come un percorso da fare e non un punto dove arrivare. because|I have|always|seen|the learning|of the|languages|as|a|path|to|to do|and|not|a|point|where|to arrive Because I have always seen language learning as a journey to undertake and not a destination to reach.

Non so se mi sono spiegato. Tu che ne pensi? not|I|if|myself|I am|explained|you|that|of it|you think I don't know if I explained myself. What do you think?

Ti sei spiegato perfettamente e sono completamente d'accordo. Con te in questi casi si tratta di quello che in italiano chiamiamo specchietto per le allodole. to you|you are|explained|perfectly|and|I am|completely|in agreement|with|you|in|these|cases|it|it concerns|of|that|which|in|Italian|we call|mirror|for|the|larks You explained yourself perfectly and I completely agree. In these cases, it is what we call in Italian a lure.

Interessante, questa la metto nelle show notes. interesting|this|the|I put|in the|show|notes Interesting, I'll put this in the show notes.

Assolutamente e nelle show notes metterai, mi auguro, anche tutti i link per poter seguire questo mio nuovo progetto. absolutely|and|in the|show|notes|you will put|my|I hope|also|all|the|links|to|to be able|to follow|this|my|new|project Absolutely, and in the show notes I hope you'll also include all the links to follow this new project of mine.

Fatemi compagnia, fatemi l'in bocca al lupo e magari venite a seguirmi sui vari canali. let me|company|let me|in the|mouth|to the|wolf|and|maybe|you come|to|to follow me|on the|various|channels Keep me company, wish me luck, and maybe come follow me on the various channels.

Fantastico, tutti, veniamo tutti. fantastic|everyone|we come|all Fantastic, everyone, we're all coming.

Grazie e per rispondere più nello specifico voglio fare un esempio. thank you|and|to|to answer|more|in the|specific|I want|to make|an|example Thank you, and to respond more specifically, I want to give an example.

Si tratta di un percorso, quello dell'apprendimento delle lingue. it|it concerns|of|a|path|that|of learning|of the|languages It is a journey, that of learning languages.

È come un po' un frutto che quando spunta sui primi ramoscelli di un albero è ancora acerbo e non puoi pretendere di mangiare quel frutto immediatamente. it is|like|a|little|a|fruit|that|when|it sprouts|on the|first|twigs|of|a|tree|it is|still|unripe|and|not|you can|to expect|to|to eat|that|fruit|immediately It's a bit like a fruit that, when it first appears on the branches of a tree, is still unripe, and you can't expect to eat that fruit immediately.

Devi aspettare che arrivi la maturità di questo frutto per poterne assaggiare appieno il gusto. you must|to wait|that|it arrives|the|maturity|of|this|fruit|to|to be able to|to taste|fully|the|flavor You have to wait for this fruit to reach maturity in order to fully taste its flavor.

La vita in Italia. the|life|in|Italy Life in Italy.

La maturità. the|maturity The maturity.

La maturità, cosa vuol dire questa parola in Italia? the|maturity|what|he/she wants|to mean|this|word|in|Italy Maturity, what does this word mean in Italy?

Allora la maturità può essere uno stadio nella crescita, come dicevi, ma principalmente se si dice in Italia ci si riferisce agli esami che sanciscono la fine della scuola dell'obbligo. so|the|maturity|it can|to be|a|stage|in the|growth|as|you said|but|mainly|if|themselves|they say|in|Italy|to themselves|they|it refers|to the|exams|that|they sanction|the|end|of the|school|compulsory So maturity can be a stage in growth, as you said, but mainly when it is said in Italy it refers to the exams that mark the end of compulsory schooling.

Esatto, delle scuole superiori. exact|of the|schools|high school Exactly, of high schools.

Quindi gli esami che ufficialmente si chiamano esami di stato, proprio perché è l'ultimo step della scuola dell'obbligo. therefore|the|exams|that|officially|themselves|they are called|exams|of|state|just|because|it is|the last|step|of the|school|compulsory So the exams that are officially called state exams, precisely because it is the last step of compulsory schooling.

Ne parliamo adesso perché si tengono nella seconda metà di giugno più o meno e quindi vogliamo fare un grandissimo in bocca al lupo a tutti gli studenti dell'ultimo anno delle superiori che nelle prossime settimane dovranno affrontare queste prove. about them|we talk|now|because|themselves|they take place|in the|second|half|of|June|more|or|less|and|therefore|we want|to do|a|very big|in|mouth|to the|wolf|to|all|the|students|of the last|year|of the|high schools|that|in the|next|weeks|they will have to|to face|these|tests We are talking about it now because they take place in the second half of June more or less, and so we want to give a big good luck to all the final year high school students who will have to face these tests in the coming weeks.

Prove toste. tests|tough Tough tests.

Eh sì, o perlomeno lo suono agli occhi degli studenti ed è un tema talmente di importanza sociale che nell'arco degli anni in Italia sono stati fatti tanti film, sono state fatte anche canzoni sul tema. eh|yes|or|at least|it|I sound|to the|eyes|of the|students|and|it is|a|theme|so|of|importance|social|that|in the span|of the|years|in|Italy|they are|been|made|many|films|they are|been|made|also|songs|on the|theme Oh yes, or at least I sound it out to the eyes of the students, and it is a theme of such social importance that over the years in Italy many films have been made, and songs have also been written on the subject.

Ad esempio ti voglio ricordare Antonello Venditti nel 1984 scrisse una bellissima canzone Notte prima degli esami in cui si raccontano gli stati d'animo di questi studenti prima dell'esame di maturità che è un po' un rito di passaggio che segna la linea di confine tra l'adolescenza e l'età adulta. to|example|you|I want|to remind|Antonello|Venditti|in the|he wrote|a|beautiful|song|Night|before|of the|exams|in|which|themselves|they tell|the|states|of mind|of|these|students|before|of the exam|of|maturity|that|it is|a|a bit|a|rite|of|passage|that|it marks|the|line|of|boundary|between|adolescence|and|the age|adult For example, I want to remind you that Antonello Venditti wrote a beautiful song in 1984 called Notte prima degli esami, which tells the emotional states of these students before the final exam, which is a bit of a rite of passage that marks the boundary line between adolescence and adulthood.

Sì è sempre molto emozionante di pensarci e ogni volta che penso alla maturità per me è un po' come un cancello che si apre nel nulla ma contemporaneamente nel tutto. yes|it is|always|very|exciting|to|to think about it|and|every|time|that|I think|to the|maturity|for|me|it is|a|a bit|like|a|gate|that|itself|it opens|in the|nothing|but|simultaneously|in the|everything Yes, it is always very emotional to think about it, and every time I think about the final exam, for me it is a bit like a gate that opens into nothingness but simultaneously into everything.

Cioè fino alla maturità è tutto un percorso molto segnato poi dalla maturità in poi è come se da un piccolo torrente si arriva nell'oceano improvviso e tocca a te diciamo pensarci improvvisamente quando fino a prima della maturità insomma c'erano i professori che ti dicevano cosa fare, i genitori anche perché that is|until|to the|maturity|it is|all|a|path|very|marked|then|by the|maturity|in|then|it is|as|if|from|a|small|stream|they|you arrive|in the ocean|sudden|and|it touches|to|you|let's say|to think about it|suddenly|when|until|to|before|of the|maturity|in short|there were|the|teachers|who|you|they told|what|to do|the|parents|also|because That is, until the final exam, it is all a very marked path, then from the final exam onwards, it is as if from a small stream you suddenly arrive in the ocean, and it is up to you, let's say, to think about it suddenly when until before the final exam, there were the teachers telling you what to do, the parents too because.

coincide molto spesso con la maturità la maggiore età quindi la patente tutto e diciamo è una doccia di responsabilità. it coincides|very|often|with|the|maturity|the|greater|age|therefore|the|license|everything|and|let's say|it is|a|shower|of|responsibility they often coincide with maturity, coming of age, and therefore the driver's license, all of which is a shower of responsibility.

Questa tua metafora mi piace tantissimo e mi hai fatto venire in mente un paio di cose nella mia esperienza personale quando hai detto cancelli che si aprono a me è venuta in mente esattamente la scena della prima prova scritta del mio esame di maturità nella mia scuola nelle mie superiori il liceo scientifico praticamente per arrivare all'edificio scolastico c'era una lunga strada, this|your|metaphor|to me|it pleases|very much|and|to me|you have|made|to come|in|mind|a|couple|of|things|in the|my|experience|personal|when|you have|said|gates|that|themselves|they open|to|to me|it is|come|in|mind|exactly|the|scene|of the|first|test|written|of the|my|exam|of|maturity|in the|my|school|in the|my|high school|the|scientific|scientific||to|to arrive|at the building|school|there was|a|long|road I really like this metaphor of yours, and it reminded me of a couple of things from my personal experience when you mentioned gates opening. I immediately thought of the scene from the first written test of my maturity exam at my school, in my high school, the scientific high school. To get to the school building, there was a long road,

e prima di questa strada c'era un cancello quindi il giorno dell'esame di maturità si aprono i cancelli tutti a correre per qualcosa come 150 metri sembravano le olimpiadi per arrivare per primi in classe perché perché chi arrivava primo in classe si andava a sedere in fondo all'aula dove è più facile copiare oppure parlare farsi aiutare degli amici. and|before|of|this|road|there was|a|gate|therefore|the|day|of the exam|of|maturity|they|they open|the|gates|everyone|to|to run|for|something|like|meters|they seemed|the|olympics|to|to arrive|for|first|in|class|because||who|they arrived|first|in|class|they|they went|to|to sit|in|back|of the classroom|where|it is|more|easy|to copy|or|to talk|to get|to help|by some|friends and before this road, there was a gate. So on the day of the maturity exam, the gates opened, and everyone ran for something like 150 meters; it felt like the Olympics to be the first to get to class because whoever arrived first in class would sit at the back of the room where it was easier to copy or talk and get help from friends.

E quindi ho questo ricordo terribile del dell'inizio del primo giorno dell'esame di maturità. and|therefore|I have|this|memory|terrible|of the|of the beginning|of the|first|day|of the exam|of|maturity And so I have this terrible memory of the beginning of the first day of the maturity exam.

L'ultima gara. the last|race The last exam.

Però allo stesso tempo hai detto coincide con la maggior età quindi la patente la possibilità di andare in macchina a scuola hai pienamente ragione l'età grosso modo in cui si fa l'esame di maturità è attorno ai 18 anni e nel mio caso all'ultima prova che era la prova orale e tra l'altro io ero l'ultimo della mia classe. but|at the same|same|time|you have|said|it coincides|with|the|greater|age|therefore|the|license|the|possibility|to|to go|in|car|to|school|you have|fully|reason|the age|big|way|in|which|they|one does|the exam|of|maturity|it is|around|to the|years|and|in the|my|case|the last|test|that|it was|the|test|oral|and|between|other|I|I was|the last|of the|my|class But at the same time you said it coincides with the age of majority, so the driver's license, the possibility of driving to school, you are absolutely right, the age at which one generally takes the high school diploma exam is around 18 years, and in my case, the last test, which was the oral exam, and by the way, I was the last in my class.

E secondo me non è tanto una coincidenza perché magari avranno scelto l'ordine alfabetico. and|according|to me|not|it is|so much|a|coincidence|because|maybe|they will have|chosen|the order|alphabetical And in my opinion, it's not just a coincidence because they might have chosen alphabetical order.

A noi il professore o il presidente della commissione sorteggiò la A cioè a caso tra 21 lettere uscì la A e quindi io terracciano ultimo della della classe a dover fare l'esame. to|us|the|professor|or|the|president|of the|commission|he drew|the|A|that is|a|random|between|letters|it came out|the|A|and|therefore|I|Terracciano|last|of the||class|to|to have|to do|the exam For us, the professor or the president of the committee drew the letter A, that is, randomly among 21 letters, the A came out, and so I, Terracciano, was the last in the class to take the exam.

Nel tuo caso sei stato il primo perché o si è proceduti in ordine alfabetico dalla A oppure anche per te è stata sorteggiata la A non lo so. in the|your|case|you are|been|the|first|because|or|one|it is|proceeded|in|order|alphabetical|from the|A|or|also|for|you|it is|been|drawn|the|A|not|it|I know In your case, you were the first because either they proceeded in alphabetical order from A or maybe A was drawn for you too, I don't know.

E non ricordo però probabilmente una delle due. and|not|I remember|however|probably|one|of the|two And I don't remember, but probably one of the two.

E nel mio caso siccome ero l'ultimo e tutti i miei amici erano già in vacanza il mio aneddoto per la prova orale dell'esame di maturità è che io in primis sono andato a fare l'esame in macchina con la mia macchinina con la macchinina di famiglia per per me e i miei fratelli. and|in the|my|case|since|I was|the last|and|all|the|my|friends|they were|already|on|vacation|the|my|anecdote|for|the|test|oral|of the exam|of|maturity|it is|that|I|in|first|I am|gone|to|to take|the exam|in|car|with|the|my|small car|with|the|small car|of|family|for||me|and|my|my|brothers And in my case, since I was the last and all my friends were already on vacation, my anecdote for the oral exam of the maturity test is that I, first of all, went to take the exam in a car with my little car, the family car for me and my brothers.

Ma la cosa particolare è che io sono andato in costume in costume da bagno era tipo il 5 luglio qualcosa del genere quindi proprio alla fine gli ultimi giorni possibili per fare l'esame e io ero in costume da bagno ma sopra ovviamente avevo un jeans e una t-shirt. but|the|thing|particular|it is|that|I|I am|gone|in|costume|in|bathing|from|bath|it was|type|the|July|something|of the|kind|so|exactly|to the|end|the|last|days|possible|to|to take|the exam|and|I|I was|in|bathing|from|bath|but|above|obviously|I had|a|jeans|and|a|| But the peculiar thing is that I went in a swimsuit, it was around July 5th, something like that, so really at the very end, the last possible days to take the exam, and I was in a swimsuit but obviously I had jeans and a t-shirt on top.

Ma appena finito l'esame di maturità mi sono ripiombato in macchina e siamo andati con gli amici al mare. but|as soon as|finished|the exam|of|maturity|myself|I am|I jumped back|in|car|and|we are|gone|with|the|friends|to the|sea But as soon as I finished the high school exam, I jumped back in the car and we went to the beach with friends.

Fantastico. fantastic Fantastic.

Che ricordi che ricordi. that|memories|that|memories What memories, what memories.

Sì sì sì sì ricordo io ho un ricordo simpatico che non riguarda me di preciso ma un mio compagno di classe. yes|yes|yes|yes|I remember|I|I have|a|memory|nice|that|not|it concerns|me|of|precise|but|a|my|classmate|of|class Yes, yes, yes, yes, I remember I have a funny memory that doesn't exactly involve me but a classmate of mine.

Noi siamo stati l'anno in cui si passò dai sessantesimi ai centesimi. we|we are|been|the year|in|which|oneself|it passed|from the|sixtieths|to the|hundredths We were the year when the grading system changed from sixtieths to hundredths.

Giusto. right Right.

Quindi la valutazione dell'esame era su centocentesimi invece che sessanta sessantesimi. therefore|the|evaluation|of the exam|it was|on|hundred hundredths|instead|that|sixty|sixtieths So the exam was graded out of one hundred instead of sixty sixtieths.

Sì e la curiosità era che prima di noi prendere 60 all'esame di maturità era il massimo dei voti. yes|and|the|curiosity|it was|that|before|of|us|to take|at the exam|of|maturity|it was|the|maximum|of the|grades Yes, and the interesting thing was that before us, getting 60 on the high school diploma exam was the highest grade.

Sì. Yes Yes.

60 su 60. out of 60 out of 60.

Dopo con i centesimi 60 su 100 era il minimo era la sufficienza. After|with|the|cents|out of|it was|the|minimum|it was|the|passing grade Then with the hundredths, 60 out of 100 was the minimum, it was the passing grade.

Esatto. Exactly Exactly.

E ad un certo punto durante l'orale la prova orale di questo mio amico la sua fidanzata che era di qualche anno più piccola and|at|a|certain|point|during|the oral|the|test|oral|of|this|my|friend|the|his|girlfriend|who|she was|of|some|year|more|younger And at a certain point during the oral exam of this friend of mine, his girlfriend, who was a few years younger,

aveva organizzato all'insaputa di tutti una pseudo diciamo non protesta ma più come un tifo si alza con un cartello con scritto 100 she had|organized|without the knowledge|of|everyone|a|pseudo|let's say|not|protest|but|more|like|a|cheering|herself|she raises|with|a|sign|with|written had organized, unbeknownst to everyone, a pseudo let's say not a protest but more like cheering, she stands up with a sign that says 100.

durante l'orale gridando 100 100. during|the oral|shouting During the oral, shouting 100 100.

Manco fosse Iva Zanicchi. not even|she was|Iva|Zanicchi As if she were Iva Zanicchi.

Ah ok il prezzo è giusto. Ah|okay|the|price|it is|right/correct Ah ok the price is right.

Ok il prezzo è giusto sì diciamo che ci ha scommolto tutti anche lui. okay|the|price|it is|right/correct|yes|let's say|that|to us|he has|bet|everyone|also|him Ok the price is right yes let's say it surprised us all including him.

Non so quanto poi è continuata la storia per quanto ricordo non tantissimo però è una cosa che continua ad essere molto presente not|I|how much|then|it is|continued|the|story|for|how|I remember|not|a lot|but|it is|a|thing|that|it continues|to|to be|very|present I don't know how much longer the story went on for, as far as I remember not too long, but it's something that continues to be very present.

e basta dire 100 per ricordarla a chiunque era presente in quel pomeriggio. and|enough|to say|to|to remember it|to|anyone|they were|present|in|that|afternoon And just saying 100 is enough to remind anyone who was there that afternoon.

E come fai a dimenticare. and|how|you do|to|to forget And how do you forget.

E no è impossibile. and|no|it is|impossible And no, it's impossible.

Allora abbiamo parlato di prove prove le prime prove l'ultima prova la prova orale ma nello specifico come si svolge l'esame di maturità. so|we have|talked|about|tests|tests||||the last|test|the|test|oral|but|in the|specific|how|themselves|it takes place|the exam|of|maturity So we talked about tests, the first tests, the last test, the oral test, but specifically how the high school graduation exam takes place.

Allora l'esame di maturità ha prove scritte se non sbaglio di standard per tutti due prove scritte più quella speciale che riguarda di licei particolari. so|the exam|of|maturity|it has|tests|written|if|not|mistake|of|standard|for|everyone|two|tests|written|plus|that|special|that|concerns|of|high schools|particular So the high school graduation exam has written tests, if I'm not mistaken, which are standard for everyone: two written tests plus that special one that concerns particular high schools.

Sì e no nel senso che le prove nel tempo sono cambiate. yes|and|no|in the|sense|that|the|tests|in the|time|they are|changed Yes and no in the sense that the tests have changed over time.

Prima erano due poi sono diventate tre adesso sono diventate di nuovo due però in alcuni istituti specifici c'è anche la terza prova scritta però in linea di massima la prova 1 la prima prova scritta è l'italiano per tutta Italia. first|they were|two|then|they are|become|three|now|they are|become|of|again|two|but|in|some|institutes|specific|there is|also|the|third|test|written|but|in|line|of|maximum|the|test|the|first|test|written|it is|Italian|for|whole|Italy At first there were two, then they became three, now they have become two again, but in some specific institutions there is also a third written test; however, generally speaking, the first test, the first written test, is Italian for all of Italy.

Quindi si fa in genere un tema tra sette tracce proposte e sono le stesse in tutta Italia. therefore|one|it is done|in|general|a|essay|between|seven|tracks|proposed|and|they are|the|same|in|whole|Italy So usually you write an essay from seven proposed topics, and they are the same throughout Italy.

La seconda prova dipende dalla tua scuola se hai fatto lo scientifico la seconda prova sarà il compito di matematica. the|second|test|it depends|from the|your|school|if|you have|done|the|scientific|the|second|test|it will be|the|task|of|mathematics The second test depends on your school; if you attended a scientific school, the second test will be the math exam.

Se hai fatto il linguistico sarà una traduzione da una lingua oppure un tema in lingua straniera se hai fatto il classico presumibilmente sarà una versione quindi una traduzione o dal greco antico o dal latino. if|you have|done|the|linguistic|it will be|a|translation|from|a|language|or|a|essay|in|language|foreign|if|you have|done|the|classical|presumably|it will be|a|version|therefore|a|translation|or|from the|Greek|ancient|or|from the|Latin If you took the linguistic track, it will be a translation from a language or an essay in a foreign language; if you took the classical track, it will presumably be a version, so a translation either from Ancient Greek or from Latin.

Poi c'era la terza prova io non ricordo se ho fatto la terza prova vediamo se tu ricordi invece la terza prova ai nostri tempi erano dei quiz a risposta multipla tra tutte le altre materie non oggetto di esame scritto. then|there was|the|third|test|I|not|I remember|if|I have|done|the|third|test|let's see|if|you|you remember|instead|the|third|test|to the|our|times|they were|some|quizzes|at|answer|multiple|among|all|the|other|subjects|not|object|of|exam|written Then there was the third test; I don't remember if I took the third test. Let's see if you remember instead; the third test in our time was multiple-choice quizzes covering all the other subjects that were not part of the written exam.

Non ricordo però se noi abbiamo fatto questa terza prova oppure no. not|I remember|however|if|we|we have|done|this|third|test|or|no However, I don't remember if we took this third test or not.

Mi pare di non averla fatta però non ricordo perché abbiamo fatto l'italiano e ricordo alcune tracce poi greco la versione perché io ho fatto il classico e no la terza prova non la ricordo però può essere perché non è una come dire dire terza prova ricordi mi ricorda delle cose. to me|it seems|to|not|to have it|done|however|not|I remember|because|we have|done|Italian|and|I remember|some|topics|then|Greek|the|version|because|I|I have|done|the|classical|and|no|the|third|test|not|the|I remember|however|it can|to be|because|not|it is|a|as|to say||third|test|you remember|to me|it reminds|of the|things I don't think I took it, but I don't remember because we did Italian, and I recall some topics, then Greek, the version, because I took the classical track, and no, I don't remember the third test, but it could be because it's not something that, let's say, the third test reminds me of things.

Rievoca ricordi. it evokes|memories Evokes memories.

Rievoca ricordi. it evokes|memories Evokes memories.

Eh sì anche a me più o meno lo stesso ricordo vagamente e questi quiz che poi era la prova più semplice diciamocelo perché erano risposta multipla erano 4 5 materie tutte insieme quindi c'erano tipo 5 10 domande per materia. oh|yes|also|to|me|more|or|less|the|same|memory|vaguely|and|these|quizzes|that|then|it was|the|test|most|simple|let's say it|because|they were|answer|multiple|they were|subjects|all|together|so|there were|like|questions|for|subject Oh yes, I have a similar vague memory too, and these quizzes that were the simplest test, let's face it, because they were multiple choice, there were 4 or 5 subjects all together, so there were like 5 to 10 questions per subject.

La prova forse che spaventava tutti e spaventa tutti forse l'orale la prova orale quella che conclude tutto perché è una prova su tutte le materie. the|test|maybe|that|it scared|everyone|and|it scares|everyone|maybe|the oral|the|test|oral|that|which|it concludes|everything|because|it is|a|test|on|all|the|subjects The test that perhaps scared everyone and still scares everyone is the oral exam, the one that concludes everything because it is a test on all subjects.

E quindi bisogna presentarsi con un filo conduttore quindi una se è una tesi devi avere una mappa concettuale oppure un tema e poi attorno a questo tema centrale sviluppare un approfondimento per ogni singola materia e quindi anche materie nelle quali magari non eri particolarmente forte e tu devi preparare su quel argomento ma poi i professori possono farti delle domande anche su tutti gli altri argomenti. and|therefore|it is necessary|to present oneself|with|a|thread|conductor|therefore|a|if|it is|a|thesis|you must|to have|a|map|conceptual|or|a|theme|and|then|around|to|this|theme|central|to develop|an|in-depth study|for|each|single|subject|and|therefore|also|subjects|in which|which|perhaps|not|you were|particularly|strong|and|you|you must|to prepare|on|that|topic|but|then|the|teachers|they can|to ask you|some|questions|also|on|all|the|other|topics And so you need to present yourself with a common thread, so if it's a thesis you need to have a conceptual map or a theme, and then around this central theme develop an in-depth study for each individual subject, including subjects in which you may not have been particularly strong, and you have to prepare on that topic, but then the teachers can ask you questions on all the other topics as well.

Oggetto di studio durante l'anno quindi una prova bella tosta. object|of|study|during|the year|therefore|a|test|nice|tough Subject of study during the year, so a pretty tough test.

Tu ricordi il tuo tema. you|you remember|the|your|theme Do you remember your theme?

Io credo di aver portato uno dei temi più forti il romanticismo però nello specifico a me era l'estetismo. I|I believe|to|to have|brought|one|of the|themes|most|strong|the|romanticism|but|in the|specific|to|me|it was|the aestheticism I believe I brought one of the strongest themes, romanticism, but specifically for me it was aestheticism.

Ricordo di aver ad esempio portato oscar wilde per la lingua inglese d'annunzio per l'italiano gustavo moro per per la storia dell'arte insomma c'era questo filone dell'edonismo e dell'estetismo e un po in tutte le materie umanistiche. I remember|of|to have|to|example|brought|Oscar|Wilde|for|the|language|English|D'Annunzio|for||Gustavo|Moro|||the|history|of art|in short|there was|this|thread|of hedonism|and|of aestheticism|and|a|little|in|all|the|subjects|humanities I remember, for example, bringing Oscar Wilde for English, D'Annunzio for Italian, Gustavo Moro for art history; in short, there was this thread of hedonism and aestheticism in almost all the humanities subjects.

Tu invece ricordi qualcosa della tua prova orale. you|instead|you remember|something|of the|your|exam|oral Do you remember anything about your oral exam?

Io la mia diciamo il mio tema era le nuvole e quindi passavo da magri bello nella storia dell'arte a aristofane nella commedia greca se non sbaglio mi ricordo di essermi divertito a pensarla. I|the|my|let's say|the|my|theme|it was|the|clouds|and|therefore|I was passing|from|thin|beautiful|in the|history|of art|to|Aristophanes|in the|comedy|Greek|if|not|mistake|myself|I remember|to|to myself|having fun|to|to think about it I, let's say, my topic was clouds, and so I went from Magritte in art history to Aristophanes in Greek comedy, if I remember correctly, I had fun thinking about it.

Io ricordo una parte in cui mi sono divertito di meno perché avevo insomma così rapporti non ottimali con il professore di filosofia. I|I remember|a|part|in|which|myself|I am|I had fun|of|less|because|I had|in short|so|relationships|not|optimal|with|the|professor|of|philosophy I remember a part where I had less fun because I had, well, not optimal relations with the philosophy professor.

Ahia e vabbè capita sempre il professore con cui si scontra. ouch|and|okay|it happens|always|the|professor|with|whom|himself|he collides Ouch, and well, it always happens with the professor you clash with.

E io mi distraevo facilmente in classe durante le lezioni di filosofia e magari mi mettevo anche a ridere facendo battute con gli amici e il professore devo essere onesto me l'aveva promessa e mi diceva sempre ridi ridi che poi rido io all'esame. and|I|myself|I was distracted|easily|in|class|during|the|lessons|of|philosophy|and|maybe|myself|I would put|also|to|to laugh|making|jokes|with|the|friends|and|the|professor|I must|to be|honest|to me|he had|promise|and|to me|he would say|always|laugh|laugh|that|then|I laugh|I|at the exam And I would easily get distracted in class during philosophy lessons, and maybe I would even start laughing making jokes with my friends, and the professor, I have to be honest, had promised me and always said, laugh laugh, and then I will laugh during the exam.

Ahia. ouch Ouch.

E quindi poi quando viene il momento dell'esame il professore mi chiese qual è il tuo argomento in filosofia io adesso non ricordo però diciamo Schopenhauer. and|so|then|when|he comes|the|moment|of the exam|the|professor|to me|he asked|which|it is|the|your|topic|in|philosophy|I|now|not|I remember|but|let's say|Schopenhauer And so then when the moment of the exam comes, the professor asked me what is your topic in philosophy, I don't remember now, but let's say Schopenhauer.

Ah Schopenhauer allora parlami di Nietzsche. Ah|Schopenhauer|then|talk to me|about|Nietzsche Ah Schopenhauer, then talk to me about Nietzsche.

Tutto altro filosofo ed effettivamente mi arrampicai sugli specchi per utilizzare una frase fatta quindi me la sono dovuta sudare. all|other|philosopher|and|effectively|myself|I climbed|on the|mirrors|to|to use|a|phrase|made|so|myself|the|I am|obliged|to sweat A completely different philosopher, and indeed I had to climb on mirrors to use a cliché, so I had to work hard for it.

Però poi alla fine ho avuto ricordo un bel voto se non sbaglio 84 su 100 quindi non male dai. |||||||||||not||||not|bad| But in the end, I remember I got a nice grade, if I'm not mistaken, 84 out of 100, so not bad at all.

Non male non male. not|bad|not|bad Not bad, not bad.

Tu ricordi il tuo voto? you|you remember|the|your|grade Do you remember your grade?

No ma era negli 80. no|but|it was|in the No, but it was in the 80s.

Ok perfetto promossi. ok|perfect|passed Okay, perfect, you passed.

Ricordo sì sì era tipo 80 84 80 non ricordo perché poi io sono nato nell'82. I remember|yes|yes|it was|like|not|I remember|because|then|I|I am|born|in '82 I remember, yes yes, it was like 80, 84, 80, I don't remember because I was born in '82.

E fai confusione tra l'anno di nascita e il punteggio. and|you make|confusion|between|the year|of|birth|and|the|score And you confuse the year of birth with the score.

Ci sta a me 84 effettivamente punteggio e anno di nascita. to me|it is|at|me|actually|score|and|year|of|birth For me, 84 is actually the score and the year of birth.

Matteo per festeggiare questa promozione quasi a pieni voti ti porto in giro in Vespa. Matteo|to|to celebrate|this|promotion|almost|at|full|marks|you|I take|in|around|in|Vespa (scooter) Matteo, to celebrate this promotion almost with full marks, I'll take you around on a Vespa.

Lo sapevi? it|you knew Did you know?

Matteo ma lo sapevi che il prototipo della Vespa ovvero lo scooter italiano più famoso di sempre si chiamava Piaggio Paperino? Matteo|but|the|you knew|that|the|prototype|of the|Vespa|that is|the|scooter|Italian|most|famous|of|always|itself|it was called|Piaggio|Donald Duck Matteo, did you know that the prototype of the Vespa, the most famous Italian scooter of all time, was called Piaggio Paperino?

Piaggio Paperino? Piaggio|Donald Duck Piaggio Paperino?

Piaggio perché la casa produttrice della Vespa di questi scooter era la Piaggio. Piaggio|because|the|house|manufacturer|of the|Vespa|of|these|scooters|it was|the|Piaggio Piaggio because the manufacturer of the Vespa scooters was Piaggio.

Ma Paperino non sapremo perché forse perché sembrava una papera. but|Donald Duck|not|we will know|why|perhaps|because|it seemed|a|duck But we won't know why Paperino, maybe because it looked like a duck.

Che poi è strano che poi si è passati da un animale diciamo da una papera a un insetto ma perché? that|then|it is|strange|that|then|oneself|it is|passed|from|a|animal|let's say|from|a|duck|to|an|insect|but|why It's strange that we went from an animal, let's say a duck, to an insect, but why?

È sempre dovuto a quello che sembrano quando li disegni soprattutto sulle carte dei modelli no? it is|always|due|to|that|which|they seem|when|them|you draw|especially|on the|cards|of the|models|right It's always due to what they look like when you draw them, especially on model cards, right?

E quindi mi immagino i progettisti che disegnano uno scooter innovativo sembra una papera chiamiamolo Paperino. and|so|to me|I imagine|the|designers|that|they design|a|scooter|innovative|it seems|a|duck|let's call it|Donald Duck So I imagine the designers drawing an innovative scooter that looks like a duck, let's call it Donald Duck.

Purtroppo il Piaggio Paperino non è mai stato prodotto era solo un prototipo. unfortunately|the|Piaggio|Donald Duck|not|it is|ever|been|produced|it was|only|a|prototype Unfortunately, the Piaggio Donald Duck was never produced; it was just a prototype.

Non erano ancora pronti da una parte perché si era ancora durante la seconda guerra mondiale parliamo nel 1944. not|they were|still|ready|from|a|side|because|themselves|it was|still|during|the|second|war|world|we talk|in the They were not yet ready on one side because it was still during World War II, we are talking about 1944.

D'altro lato perché effettivamente come progetto andava un po' rivisto. on the other|side|because|effectively|as|project|it was going|a|a bit|revised On the other hand, because the project actually needed some revision.

Ma nel 1946 la Piaggio che fino ad allora aveva prodotto come dire acciaio per tutto quello che serviva per fare la guerra. but|in the|the|Piaggio|that|until|to|then|it had|produced|as|to say|steel|for|everything|that|which|it was needed|to|to make|the|war But in 1946, Piaggio, which until then had produced steel for everything needed for the war.

Dopo la guerra si deve convertire ad economia di pace e decide di rilasciare questo scooter rivoluzionario. after|the|war|themselves|it must|to convert|to|economy|of|peace|and|it decides|to|to release|this|scooter|revolutionary After the war, it had to convert to a peacetime economy and decided to release this revolutionary scooter.

Che viene chiamato Vespa perché nei progetti sembrava avere un po' il profilo di una Vespa. that|it comes|called|Vespa|because|in the|designs|it seemed|to have|a|little|the|profile|of|a|Vespa It is called Vespa because in the designs it seemed to have a bit of the profile of a wasp.

Con la parte di dietro bombata quindi arrotondata. with|the|part|of|back|rounded|therefore|rounded With the back part rounded and therefore curved.

Fantastico. Mi avrebbe fatto piacere saperne di più del progettista perché insomma questo signore ha inventato praticamente l'Italia all'estero come se fosse. fantastic|to me|it would|done|pleasure|to know about it|of|more|of the|designer|because|in short|this|gentleman|he has|invented|practically|Italy|abroad|as|if|it was Fantastic. I would have liked to know more about the designer because, after all, this gentleman practically invented Italy abroad as if it were.

Hai detto proprio bene parliamo di Corradino d'Ascanio e prima di progettare la Vespa progettava aerei. you have|said|exactly|well|let's talk|of|Corradino|d'Ascanio|and|before|to|to design|the|Vespa|he was designing|airplanes You said it well, we are talking about Corradino d'Ascanio, and before designing the Vespa, he designed airplanes.

Aerei anche da combattimento e si è un po' rifatto a questo concetto per disegnare la Vespa. airplanes|also|from|combat|and|himself|he is|a|a bit|remade|to|this|concept|to|to design|the|Vespa Aircraft, including combat planes, inspired this concept to design the Vespa.

Questo nuovo scooter che è del tutto rivoluzionario perché prima della Vespa tutte le moto, tutti i veicoli a due ruote andavano cavalcati. this|new|scooter|that|it is|of the|all|revolutionary|because|before|of the|Vespa|all|the|motorcycles|all|the|vehicles|to|two|wheels|they went|ridden This new scooter is completely revolutionary because before the Vespa, all motorcycles, all two-wheeled vehicles had to be ridden.

Cioè c'era il manubrio al centro e sopra il quale tu dovevi più o meno accomodarti. that is|there was|the|handlebar|to the|center|and|above|the|which|you|you had to|more|or|less|to sit down That is, there was a handlebar in the center on which you had to more or less accommodate yourself.

Quindi erano un po' scomodi. Dovevi alzare la gamba per andarti a sedere. therefore|they were|a|a bit|uncomfortable|you had to|to lift|the|leg|to|to go|to|to sit So they were a bit uncomfortable. You had to lift your leg to sit down.

La postura era quella di stendersi sul manubrio. the|posture|it was|that|to|to lie down|on the|handlebars The posture was to lie on the handlebars.

Quindi una postura molto scomoda. therefore|a|posture|very|uncomfortable So it was a very uncomfortable posture.

Tra l'altro i motori delle moto all'epoca erano a vista e era molto facile sporcarsi i vestiti. among|the other|the|engines|of the|motorcycles|at the time|they were|in|sight|and|it was|very|easy|to get dirty|the|clothes Moreover, the motorcycle engines at the time were exposed and it was very easy to get your clothes dirty.

Quindi non era proprio una cosa comoda per le persone di tutti i giorni. therefore|not|it was|exactly|a|thing|comfortable|for|the|people|of|all|the|days So it wasn't exactly a comfortable thing for everyday people.

Combinando le sue conoscenze degli aerei e delle esigenze della popolazione del dopoguerra combining|the|his|knowledge|of the|airplanes|and|of the|needs|of the|population|of the|post-war Combining his knowledge of airplanes and the needs of the post-war population

ne venne fuori una motoretta sulla quale ti potevi accomodare, sedere come se stessi seduto al tavolo. of it|he came|out|a|small motorcycle|on which|which|you|you could|to sit|to sit|as|if|you were|seated|at the|table resulted in a small motorcycle on which you could sit comfortably, as if you were sitting at a table.

E che aveva i motori completamente coperti. Anzi il motore da un lato completamente coperto e dall'altro lato un ruotino di scorta. and|that|it had|the|engines|completely|covered|indeed|the|engine|from|a|side|completely|covered|and|from the other|side|a|small wheel|of|spare And it had completely covered engines. In fact, one side of the engine was completely covered and on the other side was a spare wheel.

Anche questo completamente coperto e che quindi faceva sì che tu non potessi mai sporcarti in nessun modo. also|this|completely|covered|and|that|therefore|it made|yes|that|you|not|you could|ever|to get dirty|in|no|way This was also completely covered, which meant that you could never get dirty in any way.

Fantastico. Quindi anche il primo mezzo di trasporto comodo per chi indossa una gonna. fantastic|therefore|also|the|first|means|of|transport|comfortable|for|who|wears|a|skirt Fantastic. So it's also the first comfortable means of transport for those wearing a skirt.

È proprio questa la rivoluzione della Vespa che diventa un mezzo di trasporto per tutti. it is|just|this|the|revolution|of the|Vespa|that|it becomes|a|means|of|transport|for|everyone This is exactly the revolution of the Vespa, which becomes a means of transport for everyone.

Più accessibile, più economico di un'auto ma che possono portare tutti facilmente senza doversi sporcare o vestirsi come uno sportivo per poter scavallare e accomodarsi sulla moto. more|accessible|more|economical|than|a car|but|that|they can|to carry|everyone|easily|without|to have to|to get dirty|or|to dress|like|a|sporty|to|to be able to|to straddle|and|to sit down|on the|motorcycle More accessible, cheaper than a car, but can be easily used by everyone without getting dirty or dressing like an athlete to be able to straddle and sit on the motorcycle.

E persino le ragazze potevano salirci in gonna. and|even|the|girls|they could|to get on it|in|skirt And even girls could get on it in a skirt.

Ecco magari se vedi foto dell'epoca le ragazze ci salivano con le due gambe da un lato. here|maybe|if|you see|photos|of the time|the|girls|to them|they climbed|with|the|two|legs|from|one|side Here, maybe if you see photos from that time, the girls would get on with both legs on one side.

E non dovevano preoccuparsi di sporcare i vestiti, le gonne perché il motore e la ruota di scorta erano completamente coperti. and|not|they had to|to worry|about|to dirty|the|clothes|the|skirts|because|the|engine|and|the|wheel|of|spare|they were|completely|covered And they didn't have to worry about dirtying their clothes, the skirts because the engine and the spare wheel were completely covered.

Sarà questa la particolarità che rende italiano qualcosa forse. Renderlo più comodo. it will be|this|the|peculiarity|that|it makes|Italian|something|maybe|to make it|more|comfortable Could this be the particularity that makes something Italian perhaps? Making it more comfortable.

Più comodo e che ti consente di essere alla moda senza preoccuparti troppo di tutto il resto. more|comfortable|and|that|you|it allows|to|to be|to the|fashion|without|to worry|too much|about|everything|the|rest More comfortable and allowing you to be fashionable without worrying too much about everything else.

Comodità ma anche eleganza. comfort|but|also|elegance Comfort but also elegance.

Credo che queste due parole messe insieme rappresentino la Vespa, le Vespe e gli scooter italiani nel mondo. I believe|that|these|two|words|put|together|they represent|the|Vespa|the|Vespas|and|the|scooters|Italian|in the|world I believe that these two words together represent the Vespa, the Vespas, and Italian scooters in the world.

Dopo 50 anni, quindi nel 1996, la Vespa viene ammodernata. after|years|therefore|in the|the|Vespa|it is|modernized After 50 years, in 1996, the Vespa is modernized.

Il cambio diventa automatico e le linee diventano un po' più moderne. the|transmission|it becomes|automatic|and|the|lines|they become|a|a bit|more|modern The transmission becomes automatic and the lines become a bit more modern.

Ma soprattutto viene sancita definitivamente la vittoria della Vespa della Piaggio nei confronti dello storico nemico, ovvero la Lambretta. but|above all|it comes|sanctioned|definitively|the|victory|of the|Vespa|of the|Piaggio|in the|towards|of the|historical|enemy|namely|the|Lambretta But above all, the victory of the Piaggio Vespa over its historic enemy, the Lambretta, is definitively established.

Ah, la Lambretta. ah|the|Lambretta Ah, the Lambretta.

Ma tu lo sai perché si chiama Lambretta? but|you|it|you know|why|it|it is called|Lambretta But do you know why it's called Lambretta?

Eh, no. eh|no Eh, no.

Si chiama Lambretta perché era prodotta in una cittadina dalle due parti. Si chiama Lambrate. himself/herself|he/she calls|Lambretta|because|it was|produced|in|a|small town|from the|two|parts|it|it is called|Lambrate It's called Lambretta because it was produced in a town with two parts. It's called Lambrate.

E Lambrate a sua volta si chiama così perché ci passa un fiume, il Lambro. and|Lambrate|to|his/her|turn|itself|it is called|like this|because|there|it passes|a|river|the|Lambro And Lambrate in turn is named that way because a river, the Lambro, runs through it.

Siccome era una motoretta, la motoretta costruita in riva al Lambro si chiama Lambretta. since|it was|a|small motorcycle|the|motorcycle|built|on|bank|to the|Lambro|itself|it is called|Lambretta Since it was a small scooter, the scooter built by the banks of the Lambro is called Lambretta.

Fantastico. Perché è molto simile alla Vespa, possiamo dire. fantastic|because|it is|very|similar|to the|Vespa|we can|to say Fantastic. Because it's very similar to the Vespa, we can say.

Si viene prodotta a partire dal 47, quindi successivamente rispetto alla Vespa, ed è stata un po' sempre la rivale storica. it|it comes|produced|to|starting|from the|therefore|subsequently|compared|to the|Vespa|and|it is|been|a|a bit|always|the|rival|historical It was produced starting from '47, so later than the Vespa, and has always been a bit of its historical rival.

E forse ha puntato su un'immagine più aerodinamica, più veloce rispetto alla comodità della Vespa. and|perhaps|it has|aimed|on|an image|more|aerodynamic||fast|compared|to the|comfort|of the|Vespa And perhaps it focused on a more aerodynamic, faster image compared to the comfort of the Vespa.

E questo per alcuni tratti l'ha resa più appetibile per un certo pubblico. and|this|for|some|traits|it has|made|more|appealing|for|a|certain|audience And this has made it more appealing to a certain audience for some aspects.

Ma forse sul lungo termine ne ha dichiarato la sconfitta. but|perhaps|on the|long|term|of it|it has|declared|the|defeat But perhaps in the long run, it declared its defeat.

Infatti la Lambretta nel 72 sarà venduta totalmente al governo indiano, in fact|the|Lambretta|in the|it will be|sold|totally|to the|government|Indian In fact, the Lambretta will be sold entirely to the Indian government in '72,

che all'epoca aveva esattamente il problema del governo italiano del dopoguerra, that|at the time|it had|exactly|the|problem|of the|government|Italian|of the|post-war which at the time had exactly the same problem as the Italian government after the war,

ovvero dare un mezzo di trasporto ad un gran numero di persone, ma un mezzo di trasporto che fosse comodo e accessibile anche economicamente. that is|to give|a|means|of|transport|to|a|large|number|of|people|but|a|means|of|transport|that|it was|comfortable|and|accessible|also|economically namely providing a means of transport to a large number of people, but a means of transport that was comfortable and economically accessible.

Oggi la Lambretta non si produce più nella sua forma originale, la produzione si è arrestata nel 97, today|the|Lambretta|not|itself|it is produced|anymore|in the|its|form|original|the|production|it|it is|stopped|in the Today, the Lambretta is no longer produced in its original form; production stopped in '97,

quindi proprio dopo 50 anni, l'anno dopo l'uscita della Vespa moderna. so|exactly|after|years|the year|after|the release|of the|Vespa|modern so right after 50 years, the year after the release of the modern Vespa.

Interessante, fantastico, mi piace un sacco questa sezione e secondo me dobbiamo fare una serie di sezioni così sul design italiano, anche per scoprirlo un po'. interesting|fantastic|to me|I like|a|lot|this|section|and|according|to me|we must|to do|a|series|of|sections|like this|on the|design|Italian|also|to|to discover it|a|little Interesting, fantastic, I really like this section and I think we should do a series of sections like this on Italian design, also to discover it a bit.

Ci sta. Poi magari in una puntata futura risponderemo alla domanda to us|it is fitting|then|maybe|in|a|episode|future|we will answer|to the|question That makes sense. Then maybe in a future episode we will answer the question

ma perché ci sono così tante Vespa e scooter nel traffico italiano? but|why|there|there are|so|many|Vespa|and|scooters|in the|traffic|Italian but why are there so many Vespas and scooters in Italian traffic?

Eh, sì. eh|yes Oh, yes.

Facciamo così Matteo, qui il tempo è stretto, quindi correndo in Vespa andiamo nella nostra sala VIP, let's do|like this|Matteo|here|the|time|it is|tight|so|running|on|Vespa|we go|to the|our|room|VIP Let's do it this way Matteo, here time is tight, so let's rush on the Vespa to our VIP room,

dove magari cominciamo a discuterne un po' a preparare il terreno per puntate future, where|maybe|we start|to|to discuss it|a|little|to|to prepare|the|ground|for|episodes|future where we can start discussing it a bit and prepare the ground for future episodes,

quindi venite a bordo con noi se volete saperne di più sul tema, diventando membri della nostra comunità. so|you come|to|on board|with|us|if|you want|to know|about|more|on the|topic|becoming|members|of the|our|community so come aboard with us if you want to know more about the topic, becoming members of our community.

Per avere non solo l'accesso a tutti i nostri materiali ma anche all'area VIP dove stiamo per andare, to have|to have|not|only|the access|to|all|the|our|materials|but|also|to the area|VIP|where|we are|to|to go To have not only access to all our materials but also to the VIP area where we are about to go,

ma in questo momento c'è un'altra cosa più importante a ricordare. but|in|this|moment|there is|another|thing|more|important|to|to remember but right now there is something more important to remember.

Dove ti possiamo venire a trovare? Qual è il link? Qual è il tuo sito? where|you|we can|to come|to|to find|which|it is|the|link|which|it is|the|your|site Where can we find you? What is the link? What is your site?

Il sito è comeimpararelelingue.com, ci saranno tutti i link anche ai vari social, nelle show notes the|site|it is|as you learn the languages|as|to us|there will be|all|the|links|also|to the|various|social|in the|show|notes The site is howtolearnlanguages.com, there will be all the links to the various social media in the show notes.

e nelle show notes ci sarà anche il link per diventare membri della nostra comunità di Easy Italian and|in the|show|notes|to us|there will be|also|the|link|to|to become|members|of the|our|community|of|Easy|Italian and in the show notes there will also be the link to become members of our Easy Italian community

per avere accesso non solo agli after show ma anche a tutti gli altri contenuti extra, to|to have|access|not|only|to the|after|show|but|also|to|all|the|other|content|extra to have access not only to the after shows but also to all the other extra content,

quindi trascrizione, traduzione interattiva, vocabel per e tanto altro. therefore|transcription|translation|interactive|vocabulary|for|and|so|other including transcripts, interactive translations, vocabulary, and much more.

Andiamo andiamo. let's go|let's go Let's go, let's go.

Andiamo di là vai. let's go|to|there|you go Let's go over there.

Ciao. hello Hello.

Ciao. hello Hello.

Anzi ciao. rather|hello Actually, hello.

Ciao. Hello Hello.

Ciao. Hello Hello.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.9 PAR_CWT:AtMXdqlc=10.76 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=128 err=0.00%) translation(all=254 err=0.00%) cwt(all=3745 err=1.07%)