4. Pignolo (Racconti romani)
fussy||
4. pignolo (Römische Erzählungen)
4. Pignolo (Ρωμαϊκά παραμύθια)
Fussy (Roman Tales) 4.
4. Pignolo (Cuentos romanos)
4) Pignolo (Contes romains)
4. Pignolo (Romėnų pasakos)
4) Pignolo (Contos romanos)
4. Пиньоло (Римские сказки)
4. Pignolo (Romerska berättelser)
Adesso, quando m'incontra per strada, Peppino va avanti senza salutarmi, ma c'era stato un tempo in cui eravamo amici \[...\].
||he meets me|||Peppino||forward||to greet me|||there had been||time||||
Wenn er mich jetzt auf der Straße trifft, geht Peppino weiter, ohne mich zu grüßen, aber es gab eine Zeit, in der wir Freunde waren.
Now, when he meets me on the street, Peppino goes ahead without greeting me, but there had been a time when we were friends \.
Ahora, cuando me encuentra por la calle, Peppino sigue sin saludarme, pero hubo un tiempo en que éramos amigos.
Aujourd'hui, lorsqu'il me croise dans la rue, Peppino continue sans me saluer, mais il fut un temps où nous étions amis.
Agora, quando me encontra na rua, Peppino passa sem me cumprimentar, mas houve um tempo em que éramos amigos.
Сейчас, встретив меня на улице, Пеппино проходит дальше, не здороваясь со мной, а ведь было время, когда мы дружили.
Peppino è un piccoletto con le spalle larghe e le gambe corte che cammina tutto preciso, senza muovere il busto e la testa, che sembrano fatti di legno.
|||little||||||||short||||precise||to move||torso|||||they seem|made|of|wood
Peppino ist ein kleiner Kerl mit breiten Schultern und kurzen Beinen, der mit Präzision geht, ohne seinen Rumpf und Kopf zu bewegen, die aus Holz zu sein scheinen.
Peppino is a little guy with broad shoulders and short legs who walks all precise, without moving his torso and head, which seem to be made of wood.
Peppino es un pequeño de hombros anchos y piernas cortas que camina con precisión, sin mover el torso ni la cabeza, que parecen hechos de madera.
Peppino est un petit bonhomme aux épaules larges et aux jambes courtes qui marche avec précision, sans bouger son torse et sa tête, qui semblent être en bois.
Peppino é um pequeno rapaz de ombros largos e pernas curtas que caminha com precisão, sem mexer o tronco e a cabeça, que parecem ser feitos de madeira.
Пеппино - маленький парень с широкими плечами и короткими ногами, который ходит с точностью, не двигая туловищем и головой, которые кажутся сделанными из дерева.
\[...\] Anche a non conoscerlo, lo porta scritto in fronte quello che è: pignolo.
|||to know him|||||fore||||nitpicky
\...\ Selbst wenn man ihn nicht kennt, steht ihm auf der Stirn geschrieben, was er ist: wählerisch.
\...\ Even not knowing him, he wears it written on his forehead what he is: fussy.
\N Incluso sin conocerlo, lleva escrito en la frente lo que es: quisquilloso.
\Même sans le connaître, il porte écrit sur son front ce qu'il est : tatillon.
\...\ Mesmo sem o conhecer, tem escrito na testa o que é: exigente.
\...\ Даже не зная его, у него на лбу написано, кто он: суетливый.
\[...\] Ma oltre che pignolo, Peppino ha un altro piccolo difetto, la vanità.
|beyond||nitpicky|Peppino|||another||||vanity
\...\ Aber Peppino ist nicht nur wählerisch, sondern hat noch einen weiteren kleinen Makel: Eitelkeit.
\[...\] But besides being fussy, Peppino has another little flaw, vanity.
\Pero además de ser quisquilloso, Peppino tiene otro pequeño defecto, la vanidad.
\N- Mais en plus d'être difficile, Peppino a un autre petit défaut, la vanité.
\Mas para além de ser exigente, Peppino tem outro pequeno defeito, a vaidade.
\...\ Но помимо привередливости, у Пеппино есть еще один маленький недостаток - тщеславие.
I pignoli, di solito, non sono vanitosi, al contrario: modesti, discreti, chiusi, seri, non danno fastidio a nessuno.
|pine nuts|||||vain|||modest|discreet||serious|||||
Wählerische Menschen sind in der Regel nicht eitel, im Gegenteil: bescheiden, diskret, verschlossen, ernst, sie stören niemanden.
Fussy people are usually not vain, on the contrary: modest, discreet, closed-minded, serious, not bothering anyone.
Las personas quisquillosas no suelen ser vanidosas, al contrario: modestas, discretas, cerradas, serias, no molestan a nadie.
Les personnes pointilleuses ne sont généralement pas vaniteuses, au contraire : modestes, discrètes, fermées, sérieuses, elles ne dérangent personne.
As pessoas exigentes normalmente não são vaidosas, pelo contrário: modestas, discretas, fechadas, sérias, não incomodam ninguém.
Суетливые люди обычно не тщеславны, наоборот: скромные, сдержанные, закрытые, серьезные, они никому не мешают.
Invece Peppino è un pignolo vanitoso.
|Peppino|||nitpicker|vain
Peppino hingegen ist ein eitler Verfechter.
Instead, Peppino is a vain stickler.
Peppino, en cambio, es un vanidoso.
Peppino, quant à lui, est un vaniteux.
Peppino, por outro lado, é um vaidoso exigente.
Пеппино, напротив, тщеславный приверженец.
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
Un giorno, al bar, Peppino ha annunciato con solennità, quattro mesi prima di riceverla, che aveva ordinato la macchina ad una fabbrica di Torino.
||||||announced||solemnity||months|||to receive her|||ordered|||||factory||
Eines Tages verkündete Peppino in der Bar feierlich, dass er die Maschine vier Monate vor ihrem Erhalt bei einer Fabrik in Turin bestellt hatte.
One day at the bar, Peppino solemnly announced, four months before he received it, that he had ordered the car from a factory in Turin.
Un día, en el bar, Peppino anunció solemnemente, cuatro meses antes de recibirla, que había encargado la máquina a una fábrica de Turín.
Un jour, au bar, Peppino annonce solennellement, quatre mois avant de la recevoir, qu'il a commandé la machine à une usine de Turin.
Um dia, no bar, Peppino anunciou solenemente, quatro meses antes de a receber, que tinha encomendado a máquina a uma fábrica de Turim.
Однажды в баре Пеппино торжественно объявил, что за четыре месяца до получения машины он заказал ее на фабрике в Турине.
Gli amici, tutta gente che non è nata ieri, di macchine ne hanno vedute e discusse a centinaia.
||||||||yesterday|of||of them||seen||they discussed|in|hundreds
Freunde, alle Menschen, die nicht erst gestern geboren wurden, haben Hunderte von Autos gesehen und diskutiert.
Friends, all people who were not born yesterday, have seen and discussed hundreds of cars.
Amigos, todas las personas que no nacieron ayer, han visto y discutido cientos de coches.
Mes amis, tous ceux qui ne sont pas nés de la dernière pluie, ont vu et discuté des centaines de voitures.
Amigos, todas as pessoas que não nasceram ontem, já viram e discutiram centenas de carros.
Друзья, все люди, которые родились не вчера, видели и обсуждали сотни автомобилей.
\[...\].
\[...\].
\[...\].
\[...\].
\[...\].
\[...\].
\[...\].
– ... ma la mia macchina sarà una cosa proprio speciale.
|||||||exactly|
- ... aber mein Auto wird etwas ganz Besonderes sein.
- ... but my car will be something really special.
- ... pero mi coche será algo muy especial.
- ... mais ma voiture sera quelque chose de très spécial.
- ... mas o meu carro será algo muito especial.
- ...но мой автомобиль будет особенным.
– Perché – ha domandato uno che al banco stava bevendo un aperitivo,
- Warum?", fragte einer, der an der Theke einen Aperitif zu sich nahm,
- Why-asked one who was having an aperitif at the counter,
- ¿Por qué?", preguntó uno que tomaba un aperitivo en el mostrador,
- Pourquoi ?", demande quelqu'un qui prend un apéritif au comptoir,
- Porquê?", perguntou uma pessoa que estava a tomar um aperitivo ao balcão,
- Почему, - спросил один из тех, кто пил аперитив у стойки,
– forse avrà cinque ruote?
- vielleicht hat es fünf Räder?
- Maybe it will have five wheels?
- ¿quizás tendrá cinco ruedas?
- Peut-être aura-t-il cinq roues ?
- talvez tenha cinco rodas?
- Может быть, у него будет пять колес?
Peppino ha un'altra particolarità: non capisce lo scherzo.
||another|||he understands||
Peppino hat eine weitere Besonderheit: Er versteht den Witz nicht.
Peppino has another peculiarity: he does not get the joke.
Peppino tiene otra peculiaridad: no pilla el chiste.
Peppino a une autre particularité : il ne comprend pas la plaisanterie.
Peppino tem outra particularidade: não percebe a piada.
У Пеппино есть еще одна особенность: он не понимает шуток.
– Ne avrà cinque sicuro... quattro e una di ricambio... no, sarà speciale perché ha un tipo nuovo di carrozzeria... a Torino sono anni che la studiano, e io sarò il primo ad averla, figurati.
||||||||spare||||because||||||body|||||||they study||||||in||just imagine
- Er wird sicher fünf haben... vier und ein Ersatzteil... nein, er wird etwas Besonderes sein, weil er eine neue Art von Karosserie hat... man hat sie in Turin jahrelang studiert, und ich werde der erste sein, der sie hat, stell dir vor.
- It will have five for sure... four and a spare... no, it will be special because it has a new kind of body... in Turin they've been studying it for years, and I'll be the first to have it, go figure.
- Tendrá cinco seguro... cuatro y una de repuesto... no, será especial porque tiene un nuevo tipo de carrocería... llevan años estudiándolo en Turín, y yo seré el primero en tenerlo, vete a saber.
- Elle en aura cinq, c'est sûr... quatre et une roue de secours... non, elle sera spéciale parce qu'elle a un nouveau type de carrosserie... ils l'étudient depuis des années à Turin, et je serai le premier à l'avoir, allez savoir pourquoi.
- Vai ter cinco de certeza... quatro e um suplente... não, vai ser especial porque tem um novo tipo de carroçaria... andam a estudá-lo há anos em Turim, e eu vou ser o primeiro a tê-lo, vá-se lá saber porquê.
- У него точно будет пять... четыре и запасной... нет, он будет особенным, потому что у него новый тип кузова... они изучали его много лет в Турине, и я буду первым, у кого он появится, вот как.
E giù spiegazioni lunghe, senza fine \[...\].
|down|explanations||without|
Und lange, endlose Erklärungen abgeben.
And down long, endless explanations \.
Y abajo largas e interminables explicaciones.
Et de longues et interminables explications.
E para baixo, longas e intermináveis explicações.
И долгие, бесконечные объяснения.
Lui si è voltato verso gli amici e ha continuato: – Ho promesso a Cesare, appena avrò la macchina, di portarlo in gita... \[...\].
|||turned||||||||||Cesare||||||||
Er wandte sich an seine Freunde und fuhr fort: - Ich habe Cäsar versprochen, ihn auf einen Ausflug mitzunehmen, sobald ich das Auto habe... \.
He turned back to his friends and continued, -I promised Caesar, as soon as I get the car, I will take him on a field trip.
Se volvió hacia sus amigos y continuó: - Le prometí a César, en cuanto tenga el coche, llevarle de excursión... \N -.
Il se tourne vers ses amis et poursuit : - J'ai promis à César, dès que j'aurai la voiture, de l'emmener en excursion... \.
Voltou-se para os amigos e continuou: - Prometi ao César, assim que tiver o carro, levá-lo numa excursão... \.
Он повернулся к своим друзьям и продолжил: - Я обещал Цезарю, как только у меня будет машина, свозить его на экскурсию...\.
Io allora ho avuto compassione di lui e gli ho detto che appena la macchina sarebbe arrivata, avremmo fatto una bella gita insieme, vicino a Roma.
||||compassion|||||||that||||||||||||||
Ich hatte dann Mitleid mit ihm und sagte ihm, dass wir, sobald das Auto da sei, zusammen einen schönen Ausflug in die Nähe von Rom machen würden.
I then took pity on him and told him that as soon as the car arrived, we would take a nice trip together, near Rome.
Entonces me apiadé de él y le dije que, en cuanto llegara el coche, haríamos un bonito viaje juntos, cerca de Roma.
J'ai alors eu pitié de lui et je lui ai dit que dès que la voiture arriverait, nous ferions un beau voyage ensemble, près de Rome.
Fiquei com pena dele e disse-lhe que, assim que o carro chegasse, faríamos uma bela viagem juntos, perto de Roma.
Тогда я сжалился над ним и сказал, что, как только машина приедет, мы вместе отправимся в приятное путешествие в окрестности Рима.
Non credevo che se ne sarebbe ricordato; ma i pignoli, si sa, hanno una buona memoria.
not|I believed||||he would be|remembered|||picky|it|you know|||good|
Ich hätte nicht gedacht, dass er sich daran erinnern würde, aber pingelige Menschen haben ein gutes Gedächtnis, wissen Sie.
I didn't think he would remember; but fussy people are known to have good memories.
No pensé que se acordaría; pero los quisquillosos, ya sabes, tienen buena memoria.
Je ne pensais pas qu'il s'en souviendrait, mais les gens difficiles ont une bonne mémoire.
Pensei que ele não se ia lembrar; mas as pessoas exigentes, como sabem, têm boa memória.
Я не думала, что он запомнит, но у суетливых людей, знаете ли, хорошая память.
Quattro mesi dopo, una mattina, ecco che mi telefona: – È arrivata!
|||||here|||||
Vier Monate später, eines Morgens, ruft er mich an: - Sie ist da!
Four months later, one morning, here she is calling me: -She has arrived!
Cuatro meses después, una mañana, me llama por teléfono: - ¡Ha llegado!
Quatre mois plus tard, un matin, il me téléphone : - Elle est arrivée !
Quatro meses depois, numa manhã, ele telefona-me: - Ela chegou!
Через четыре месяца, однажды утром, он звонит мне: - Она приехала!
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
Mi sono preparato e, poco dopo, ecco che arriva una comune automobiletta, come se ne vedono migliaia a Roma.
||||||||||common|small car||||they see|thousands||
Ich machte mich bereit, und kurz darauf kam ein gewöhnliches kleines Auto, wie man es zu Tausenden in Rom sieht.
I got ready, and shortly after, here comes an ordinary little car, like you see thousands of in Rome.
Me preparé y, poco después, llegó un coche normal y corriente, como los que se ven a miles en Roma.
Je me suis préparé et, peu après, voici qu'arrive une petite voiture ordinaire, comme on en voit des milliers à Rome.
Preparei-me e, pouco depois, eis que surge um pequeno carro vulgar, como os que se vêem aos milhares em Roma.
Я приготовился, и вскоре появился обычный маленький автомобиль, каких тысячи в Риме.
\[...\] prendendomi per un braccio mi ha portato verso la macchina e ha cominciato la spiegazione.
taking me|||||||||car|||||
\...\ Er nahm mich am Arm, führte mich zum Auto und begann mit der Erklärung.
\...\ Taking me by the arm, he led me toward the car and began the explanation.
\Tomándome del brazo me condujo hacia el coche y comenzó la explicación.
\Me prenant par le bras, il me conduit vers la voiture et commence l'explication.
\Pegando em mim pelo braço, levou-me até ao carro e começou a explicação.
\...\ Взяв меня за руку, он повел меня к машине и начал объяснения.
Ho fatto finta di ascoltarlo un dieci minuti e poi l'ho interrotto: – A proposito, Peppino... è proprio impossibile per me venire oggi a Bracciano... ci ho da fare.
I have||||to listen to him||||||I have|||||||||||||Bracciano|to us|I have||
Ich tat so, als hörte ich ihm zehn Minuten lang zu, dann unterbrach ich ihn: "Übrigens, Peppino... es ist wirklich unmöglich für mich, heute nach Bracciano zu kommen... ich bin beschäftigt.
I pretended to listen to him a ten minutes and then interrupted him: - By the way, Peppino... it's just impossible for me to come to Bracciano today... I'm busy with it.
Fingí escucharle durante diez minutos y luego le interrumpí: "Por cierto, Peppino... me es realmente imposible venir hoy a Bracciano... estoy ocupado.
J'ai fait semblant de l'écouter pendant dix minutes, puis je l'ai interrompu : "Au fait, Peppino, il m'est vraiment impossible de venir à Bracciano aujourd'hui... Je suis occupé.
Fingi que o estava a ouvir durante dez minutos e depois interrompi-o: "A propósito, Peppino... é realmente impossível eu ir a Bracciano hoje... estou ocupado.
Я притворялся, что слушаю его минут десять, а потом перебил: "Кстати, Пеппино... я действительно не могу сегодня приехать в Браччано... я занят.
Lui ha fatto un viso triste: – Me l'avevi promesso...
|||||||you had|
Er machte ein trauriges Gesicht: - Du hast es mir versprochen....
He made a sad face: -You promised me....
Puso cara triste: - Me lo prometiste....
Il fait une tête triste : - Tu m'as promis....
Ele fez uma cara triste: - Prometeste-me....
Он сделал грустное лицо: - Вы обещали мне....
Insomma alla fine, \[...\] siamo partiti.
|||we are|
Am Ende sind wir also gegangen.
So in the end, \n the end, \we left.
Así que al final, nos fuimos.
En fin de compte, nous sommes partis.
Por isso, no final, \...\...fomos embora.
В конце концов, \...\ мы ушли.
Abbiamo lasciato Roma e abbiamo preso per la via Cassia.
|||||||||Cassia Road
Wir verließen Rom und nahmen die Via Cassia.
We left Rome and took the Cassia road.
Salimos de Roma y tomamos la Via Cassia.
Nous avons quitté Rome et pris la Via Cassia.
Saímos de Roma e apanhámos a Via Cassia.
Мы покинули Рим и отправились по Виа Кассия.
Peppino guidava piano, quasi trenta all'ora e \[...\] ha cominciato naturalmente a parlarmi della macchina: per questo mi aveva portato.
|he drove||||at the hour|||started|||to me|||||||
Peppino fuhr langsam, fast dreißig Stundenkilometer, und er fing natürlich an, mit mir über das Auto zu sprechen: Deshalb hatte er mich mitgebracht.
Peppino was driving slowly, almost thirty an hour, and he naturally began to tell me about the car: that's why he had brought me.
Peppino conducía despacio, casi a treinta por hora, y \he naturalmente empezó a hablarme del coche: para eso me había traído.
Peppino roulait lentement, à près de trente à l'heure, et il s'est naturellement mis à me parler de la voiture : c'est pour cela qu'il m'avait fait venir.
Peppino conduzia devagar, a quase trinta por hora, e \he naturalmente começou a falar-me do carro: era por isso que me tinha trazido.
Пеппино ехал медленно, почти тридцать в час, и \he, естественно, заговорил со мной о машине: вот почему он меня привез.
Per chi non lo sa, Peppino ha una voce monotona \[...\] che ti porta sonno.
|||||||||monotonous||to you||
Für diejenigen, die es nicht wissen: Peppino hat eine monotone Stimme, die einen schläfrig macht.
For those who don't know, Peppino has a monotone voice \[...\] that makes you sleepy.
Para quien no lo sepa, Peppino tiene una voz monótona que da sueño.
Pour ceux qui ne le savent pas, Peppino a une voix monotone qui donne envie de dormir.
Para quem não sabe, Peppino tem uma voz monótona \ que dá sono.
Для тех, кто не знает, у Пеппино монотонный голос \, который навевает сон.
E così è successo anche a me.
||||||me
Und so geschah es auch bei mir.
And so it happened to me as well.
Y así me pasó a mí también.
C'est ce qui m'est arrivé à moi aussi.
E foi o que aconteceu comigo também.
Так случилось и со мной.
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
Siamo arrivati ad Anguillara quasi alle tre e siamo andati subito alla trattoria che sta sul lago.
|||Anguillara|||||||||trattoria||it is|on the|lake
Wir kamen gegen drei Uhr in Anguillara an und gingen direkt in die Trattoria am See.
We arrived in Anguillara almost at three o'clock and went straight to the trattoria that is on the lake.
Llegamos a Anguillara casi a las tres y fuimos directamente a la trattoria junto al lago.
Nous sommes arrivés à Anguillara vers trois heures et nous sommes allés directement à la trattoria au bord du lac.
Chegámos a Anguillara quase às três horas e fomos diretamente para a trattoria junto ao lago.
Мы приехали в Ангильяру почти в три часа и сразу же отправились в тратторию у озера.
Faceva un caldo terribile \[...\].
it was|a|heat|terrible
Es war furchtbar heiß.
It was terribly hot \.
Hacía un calor terrible.
Il faisait terriblement chaud.
Estava um calor terrível.
Было ужасно жарко.
Peppino continuava a parlare della sua macchina con quel tono monotono che portava sonno, e io che dalla noia e dal caldo avevo perduto anche l'appetito, ho iniziato a bere il vino che almeno era fresco \[...\].
|he continued|||of the||||||monotonous|||sleep||I|||boredom|||||lost||the appetite|I have|||||||at least||fresh
Peppino redete in diesem monotonen Tonfall, der schläfrig machte, weiter über sein Auto, und ich, dem vor Langeweile und Hitze auch der Appetit vergangen war, begann den Wein zu trinken, der wenigstens frisch war.
Peppino kept talking about his car in that monotonous tone that brought sleepiness, and I, who from boredom and heat had also lost my appetite, started drinking the wine that at least was cool \[.]
Peppino seguía hablando de su coche en ese tono monótono que daba sueño, y yo, que del aburrimiento y el calor también había perdido el apetito, empecé a beber el vino que al menos estaba fresco.
Peppino continuait à parler de sa voiture sur ce ton monotone qui fait sombrer dans le sommeil, et moi qui, à cause de l'ennui et de la chaleur, avais aussi perdu l'appétit, j'ai commencé à boire le vin qui, au moins, était frais.
Peppino continuava a falar do seu carro naquele tom monótono que trazia sonolência, e eu, que devido ao tédio e ao calor também tinha perdido o apetite, comecei a beber o vinho que pelo menos estava fresco.
Пеппино продолжал говорить о своей машине тем монотонным тоном, который навевал сонливость, а я, у которого от скуки и жары тоже пропал аппетит, стал пить вино, которое, по крайней мере, было свежим.
Ho bevuto un primo mezzo litro, poi un secondo e poi un terzo e Peppino sempre mi parlava della macchina.
|||first|||||second|||||||||||car
Ich trank den ersten halben Liter, dann einen zweiten und dann einen dritten, und Peppino erzählte mir immer wieder vom Auto.
I drank a first half-liter, then a second and then a third, and Peppino always talked to me about the car.
Me bebí un primer medio litro, luego un segundo y luego un tercero, y Peppino no paraba de hablarme del coche.
J'ai bu un premier demi-litre, puis un deuxième, puis un troisième, et Peppino me parlait toujours de la voiture.
Bebi um primeiro meio litro, depois um segundo e um terceiro, e o Peppino estava sempre a falar-me do carro.
Я выпил первую поллитру, потом вторую, третью, а Пеппино все время рассказывал мне о машине.
Dopo un'ora e più di silenzio e di vino, ho detto la prima parola: – Allora, andiamo?
Nach einer Stunde oder mehr des Schweigens und des Weins sagte ich das erste Wort: - Also, wollen wir gehen?
After an hour or more of silence and wine, I said the first word: -So, shall we go?
Tras una hora o más de silencio y vino, dije la primera palabra: - Entonces, ¿nos vamos?
Après une heure ou plus de silence et de vin, j'ai dit le premier mot : - Alors, on y va ?
Depois de uma hora ou mais de silêncio e vinho, disse a primeira palavra: - Então, vamos?
После часа молчания и вина я произнес первое слово: - Ну что, пойдем?
Peppino ha risposto dispiaciuto: – Sì, andiamo... vuoi che facciamo il giro lungo per il lago di Vico?
||answered|disappointed|||||||||||||Vico
Peppino antwortete entschuldigend: "Ja, lass uns gehen... willst du, dass wir den langen Weg um den Vico-See nehmen?
Peppino replied displeased: - Yes, let's go ... do you want us to go the long way around Lake Vico?
Peppino respondió disculpándose: - Sí, vamos... ¿quieres que demos la vuelta larga al lago Vico?
Peppino a répondu en s'excusant : - Oui, allons-y... voulez-vous que nous prenions le long chemin autour du lac Vico ?
Peppino respondeu desculpando-se: - Sim, vamos... queres que façamos o caminho mais longo à volta do Lago Vico?
Пеппино извиняюще ответил: - Да, пойдемте... Вы хотите, чтобы мы поехали длинным путем вокруг озера Вико?
– Per carità... facciamo la strada più breve... debbo tornare a Roma.
for|for goodness' sake||||||I must|||
- Um Himmels willen... lasst uns den kürzesten Weg nehmen... ich muss nach Rom zurückkehren.
- For goodness sake ... let's take the shortest route ... I must return to Rome.
- Por piedad... tomemos el camino más corto... debo regresar a Roma.
- Par pitié... prenons le chemin le plus court... je dois retourner à Rome.
- Por amor de Deus... vamos pelo caminho mais curto... tenho de regressar a Roma.
- Ради всего святого... давайте пойдем кратчайшим путем... Я должен вернуться в Рим.
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
Lui parlando e io dormicchiando, siamo arrivati a Roma.
||||dozing||||
Während er redete und ich schlief, kamen wir in Rom an.
He talking and I sleeping, we arrived in Rome.
Él hablando y yo durmiendo, llegamos a Roma.
Lui parlant et moi dormant, nous sommes arrivés à Rome.
Ele a falar e eu a dormir, chegámos a Roma.
Он говорил, а я спала, и мы прибыли в Рим.
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
Ad un tratto, una macchina con la targa francese, davanti a noi, fa una brusca frenata, e Peppino che era dietro fi nisce con il paraurti dentro la parte posteriore di quella macchina.
in|||||||license plate|French|||us|||sudden|brake|||that||behind|of|finishes|||bumper|inside||||of||
Plötzlich bremst ein Auto mit französischem Kennzeichen vor uns scharf ab, und Peppino, der hinten saß, knallt mit seiner Stoßstange in das Heck des Autos.
All of a sudden, a car with French license plates in front of us makes a sudden stop, and Peppino who was behind fi nishes with his bumper inside the back of that car.
De repente, un coche con matrícula francesa que circulaba delante frena bruscamente, y Peppino, que iba en la parte de atrás, choca con su parachoques contra la parte trasera de ese coche.
Soudain, une voiture avec des plaques d'immatriculation françaises freine brusquement devant nous et Peppino, qui était à l'arrière, heurte l'arrière de la voiture avec son pare-chocs.
De repente, um carro com matrícula francesa à nossa frente trava bruscamente e o Peppino, que ia atrás, bate com o para-choques na traseira do carro.
Вдруг перед нами резко тормозит машина с французскими номерами, и Пеппино, сидевший сзади, врезается бампером в заднюю часть автомобиля.
Subito è sceso, si è avvicinato, ha esaminato le due macchine e poi è andato allo sportello della macchina francese.
||he descended|||approached||he examined|||||||||window|||
Er stieg sofort aus, näherte sich, untersuchte die beiden Autos und ging dann zur Tür des französischen Wagens.
He immediately got out, approached, examined the two cars, and then went to the door of the French car.
Inmediatamente se bajó, se acercó, examinó los dos coches y luego se dirigió a la puerta del coche francés.
Il sort immédiatement, s'approche, examine les deux voitures et se dirige vers la portière de la voiture française.
Saiu imediatamente, aproximou-se, examinou os dois carros e dirigiu-se à porta do carro francês.
Он тут же вышел из машины, подошел, осмотрел оба автомобиля, а затем подошел к двери французской машины.
C'era una signora sola, giovane e graziosa, bionda, le mani posate sul volante.
||||young||graceful|blonde|||hands resting||steering wheel
Da war eine einsame Frau, jung und hübsch, blond, die Hände auf das Lenkrad gestützt.
There was a lone lady, young and pretty, blond, her hands resting on the steering wheel.
Había una señora sola, joven y guapa, rubia, con las manos apoyadas en el volante.
Il y avait une dame seule, jeune et jolie, blonde, les mains posées sur le volant.
Havia uma senhora solitária, jovem e bonita, loira, com as mãos apoiadas no volante.
Одинокая женщина, молодая и красивая, блондинка, положила руки на руль.
– Signora, mi dia la patente, il numero della macchina, il nome \[...\].
||||license||||||
- Ma'am, geben Sie mir Ihren Führerschein, Ihre Autonummer und Ihren Namen.
- Ma'am, give me your driver's license, your car number, your name.
- Señora, deme su carnet de conducir, número de coche y nombre.
- Madame, donnez-moi votre permis de conduire, le numéro de votre voiture et votre nom.
- Minha senhora, dê-me a sua carta de condução, o número do carro e o nome.
- Мэм, дайте мне ваши водительские права, номер машины и имя.
Ho avuto la macchina proprio stamattina, nuova nuova, non l'ho presa per farmela rovinare da lei.
||||||||||taken||let you make it|to ruin||
Ich habe das Auto erst heute Morgen bekommen, neu, ich habe es nicht genommen, um von ihr ruiniert zu werden.
I just got the car this morning, new new, I didn't take it to have it ruined by you.
Acabo de recibir el coche esta mañana, nuevo, no me lo llevé para que me lo estropeara.
Je viens de recevoir la voiture ce matin, elle est neuve, je ne l'ai pas prise pour qu'elle l'abîme.
Acabei de receber o carro esta manhã, novo, não o levei para ser estragado por ela.
Я только сегодня утром получил машину, новую, я не брал ее, чтобы она была испорчена.
Si capiva che in quell'incidente, lui, ci si trovava bene; era quello che ci voleva per la sua pignoleria.
|he understood|||that incident|||himself|found himself|well|||||he wanted||||meticulousness
Bei diesem Vorfall konnte man sehen, dass er sich damit wohlfühlte; es war das, was er für seine Aufgeregtheit brauchte.
You could tell that in that incident, he, was comfortable with it; it was what was needed for his fussiness.
Se notaba que en ese incidente se sentía cómodo; era lo que necesitaba para sus aspavientos.
On peut dire que lors de cet incident, il était à l'aise avec cela ; c'était ce dont il avait besoin pour son agitation.
Percebia-se que, nesse incidente, ele estava à vontade; era o que ele precisava para a sua agitação.
Можно сказать, что в этом инциденте ему было комфортно; это было то, что нужно для его суетливости.
– Ma prima prova a staccare le due macchine –, ha gridato con molto buon senso un giovanotto, dalla gente che già ci circondava.
||you try||detach|||||he shouted||much||||young man||||||surrounded
- Aber versuchen Sie zuerst, die beiden Autos zu trennen", rief ein junger Mann mit viel gesundem Menschenverstand den Leuten zu, die uns bereits umringten.
- But first try to detach the two cars-, shouted a young man with a lot of common sense, from the people already surrounding us.
- Pero primero intenta desconectar los dos coches", gritó un joven con mucho sentido común, de entre la gente que ya nos rodeaba.
- Mais essayez d'abord de détacher les deux voitures", a crié un jeune homme plein de bon sens, parmi les personnes qui nous entouraient déjà.
- Mas primeiro tentem separar os dois carros", gritou um jovem com muito bom senso, de entre as pessoas que já nos rodeavam.
- Но сначала попробуйте разъединить две машины, - крикнул молодой человек с большим количеством здравого смысла из числа людей, уже окруживших нас.
Aveva ragione, era una cosa da nulla, ma Peppino non era d'accordo.
|||an|||||||he was|
Er hatte Recht, es war ein klarer Fall, aber Peppino war anderer Meinung.
He was right, it was a no-brainer, but Peppino disagreed.
Tenía razón, era una obviedad, pero Peppino no estaba de acuerdo.
Il avait raison, c'était une évidence, mais Peppino n'était pas d'accord.
Ele tinha razão, era óbvio, mas Peppino discordava.
Он был прав, это было несомненно, но Пеппино не согласился.
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
\[...\]
Peppino insisteva: – Signora, prego, prego, il suo nome, la sua patente, il numero della macchina.
|he insisted|||please||||||license||number||
Peppino bestand darauf: - Gnädige Frau, bitte Ihren Namen, Ihren Führerschein, Ihre Autonummer.
Peppino insisted: - Madam, please, please, your name, your driver's license, your car number.
Peppino insistió: - Señora, por favor, su nombre, su permiso de conducir, su número de coche.
Peppino a insisté : - Madame, s'il vous plaît, votre nom, votre permis de conduire, votre numéro de voiture.
Peppino insistiu: - Senhora, por favor, o seu nome, a sua carta de condução, o número do seu carro.
Пеппино настаивал: - Мадам, пожалуйста, ваше имя, водительское удостоверение, номер машины.
– Ma prova a staccare la macchina –, gridava quello di prima.
but|||to detach|||he shouted|||
- Aber versuchen Sie, das Auto abzukoppeln", rief der von vorhin.
- But try to disconnect the machine-, shouted the one from before.
- Pero intenta desconectar el coche", gritó el de antes.
- Mais essayez de déconnecter la voiture", a crié celui de tout à l'heure.
- Mas tentem desligar o carro", gritou o de antes.
- Но попробуйте отсоединить машину, - крикнул тот, что был раньше.
E Peppino, off ensivo: – Glielo ho già detto, me la stacchi lei...
and|||I explained|to you||||||detach|
Und Peppino, ausweichend: - Ich habe dir schon gesagt, du ziehst es aus...
And Peppino, off ensive: - I already told you, you take it off me....
Y Peppino, off ensive: - Ya te lo he dicho, te lo quitas...
Et Peppino, offensif : - Je te l'ai déjà dit, tu l'enlèves...
E Peppino, em tom ofensivo: - Já te disse, tira-o...
А Пеппино, отстраняясь: - Я тебе уже сказал, снимай...
Quello, allora, si è avvicinato, minaccioso, un omaccione alto, grande e grosso, e con il pugno chiuso sotto il naso \[...\].
|||||threatening|an|big man||big||big||||fist||under||
Dann näherte er sich bedrohlich, ein großer, großer, großer Mann mit einer geballten Faust unter der Nase\.
That, then, approached, menacingly, a big, tall, big man, and with a clenched fist under his nose \[.]
Entonces se acercó, amenazador, un hombre grande, alto, corpulento, con el puño cerrado bajo la nariz \.
Il s'est alors approché, menaçant, d'un grand, très grand, très gros homme, le poing serré sous le nez.
Aproximou-se então, ameaçadoramente, um homem grande, alto e corpulento, com um punho cerrado debaixo do nariz \.
Затем к нему угрожающе подошел большой, высокий, крупный мужчина со сжатым кулаком под носом\.
Le cose si sarebbero messe male per Peppino se, ad un tratto, non intervenivo gridando: – Forza, ragazzi... solleviamola... è una cosa da nulla –.
|||they would be|turned|||||||||I intervened|shouting|||let's lift her|it is||||
Es wäre schlimm für Peppino gewesen, wenn ich nicht plötzlich eingegriffen und gerufen hätte: 'Kommt, Jungs, heben wir ihn hoch, es ist nichts'.
Things would have gotten bad for Peppino if, all of a sudden, I didn't intervene by shouting, -Come on, guys ... let's lift it ... it's a no-brainer-.
Las cosas le habrían ido mal a Peppino si, de repente, no hubiera intervenido gritando: 'Venga, chicos... vamos a levantarlo... no es nada'.
Les choses auraient mal tourné pour Peppino si, tout à coup, je n'étais pas intervenu en criant : "Allez, les gars... soulevons-le... ce n'est rien".
As coisas teriam sido más para Peppino se, de repente, eu não interviesse gritando: "Vamos lá, rapazes... vamos levantá-lo... não é nada".
Все было бы плохо для Пеппино, если бы вдруг не вмешался я с криком: "Давайте, ребята... давайте поднимем его... ничего страшного".
Detto e fatto \[...\].
Gesagt, getan \.
Said and done.
Dicho y hecho.
C'est dit et c'est fait.
Dito e feito \.
Сказано - сделано \.
Però, subito dopo, mi sono voltato a Peppino e gli ho detto: – Ora prendi il taccuino e scrivi \[...\]: io sono un pignolo, uno scocciatore, e un rompiscatole... scrivi, su.
||||I am||||||||||the|notebook||write||||nitpicker||nuisance|||nuisance||on
Aber gleich danach wandte ich mich an Peppino und sagte: - Nimm jetzt das Notizbuch und schreibe auf: Ich bin ein Sturkopf, eine Nervensäge und eine Nervensäge... schreib, komm schon.
Right away, though, I turned to Peppino and said, -Now take the notebook and write \[...\]: I'm a stickler, a nuisance, and a pain in the ass...write, go ahead.
Sin embargo, inmediatamente después, me volví hacia Peppino y le dije: -Ahora coge el cuaderno y escribe \[...\}: soy un pesado, un pesado y un coñazo... escribe, anda.
Cependant, tout de suite après, je me suis tourné vers Peppino et je lui ai dit : - Maintenant, prends le cahier et écris [...] : je suis un pointilleux, un casse-pieds, un emmerdeur... écris, allez.
No entanto, logo a seguir, virei-me para o Peppino e disse-lhe: - Agora pega no caderno e escreve \[...\]: sou um chato, um chato, um chato... escreve, vá lá.
Однако сразу после этого я повернулся к Пеппино и сказал: - Теперь возьми блокнот и запиши \[...\]: Я прилипала, зануда и заноза в заднице... пиши, давай.
Tutti si sono messi a ridere; Peppino, con il taccuino in mano, è rimasto confuso.
|||||||||notebook|||||
Alle lachten; Peppino, der sein Notizbuch in der Hand hielt, blieb verwirrt zurück.
Everyone laughed; Peppino, notebook in hand, remained confused.
Todos rieron; Peppino, cuaderno en mano, seguía confuso.
Tout le monde rit ; Peppino, carnet de notes en main, reste confus.
Todos se riram; Peppino, com o caderno na mão, permaneceu confuso.
Все засмеялись, а Пеппино с блокнотом в руках остался в замешательстве.
Ho aggiunto: – E ora sali sulla tua macchina e vattene.
|added|||you go up|onto the||||get out of here
Ich fügte hinzu: - Und jetzt steigen Sie in Ihr Auto und fahren Sie weg.
I added: - And now get into your car and leave.
Y añadí: - Y ahora entra en tu coche y vete.
J'ai ajouté : - Et maintenant, montez dans votre voiture et partez.
Acrescentei: - E agora entra no teu carro e vai-te embora.
Я добавил: - А теперь садитесь в машину и уезжайте.
Questa volta ha ubbidito, è salito sulla macchina ed è partito, in gran fretta.
|||obeyed||||||||||
Diesmal gehorchte er, stieg in das Auto und fuhr in großer Eile davon.
This time he obeyed, got into the car and drove off, in great haste.
Esta vez obedeció, subió al coche y se marchó a toda prisa.
Cette fois, il a obéi, est monté dans la voiture et a démarré en toute hâte.
Desta vez, obedeceu, entrou no carro e arrancou, a toda a pressa.
На этот раз он послушался, сел в машину и уехал, очень торопясь.
La gente gli ha urlato dietro.
the||||shouted|
Die Leute schrien ihn an.
People shouted at him.
La gente le gritaba.
Les gens lui crient dessus.
As pessoas gritavam-lhe.
Люди кричали на него.
La signora francese, intanto, se ne era andata anche lei.
|||meanwhile|if|||gone||
Die Französin war inzwischen auch gegangen.
The French lady, meanwhile, had also left.
La señora francesa, mientras tanto, también se había marchado.
La dame française, quant à elle, est également partie.
A senhora francesa, entretanto, também se tinha ido embora.
Француженка тем временем тоже ушла.
Io ho attraversato la strada e sono andato in un bar a prendere l'aperitivo.
|||||||||||||the aperitif
Ich überquerte die Straße und ging in eine Bar, um einen Aperitif zu trinken.
I crossed the street and went to a bar to have an aperitif.
Crucé la calle y fui a un bar a tomar un aperitivo.
J'ai traversé la rue et je suis entré dans un bar pour prendre un apéritif.
Atravesso a rua e dirijo-me a um bar para tomar um aperitivo.
Я перешел улицу и зашел в бар выпить аперитив.