×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Un Giorno Diverso (Graded Reader), 4. Secondo tentativo

4. Secondo tentativo

Sono le nove e mezzo e Pietro è ancora una volta a casa, per cambiarsi: si mette un paio di jeans e una camicia bianca.

Poi esce e decide di andare a fare un po' di shopping, un'altra cosa che non fa spesso.

Quando il giornalaio Nando lo vede passare davanti all'edicola per la seconda volta, si stupisce ancora di più:

– Dotto', che è? Ha già finito la passeggiata?

– No, Nando, ho avuto un piccolo incidente con il cappuccino, ho dovuto cambiare i pantaloni.

– Che, ha fatto come i bambini, che si sporcano sempre quando mangiano? Eh eh eh!

– Càpita, Nando, quando il bar è pieno e la gente è distratta! Per favore, un biglietto del bus.

– Ecco, dotto', un euro. Buona giornata, speriamo senza altri incidenti!

– Speriamo, Nando, ci vediamo!

Pietro vuole prendere l'autobus, anche questa è una cosa che non fa quasi mai, usa sempre la macchina e non conosce bene gli autobus di Roma.

Decide di chiedere a una signora che aspetta in piedi alla fermata.

– Scusi signora, devo andare in centro, che autobus devo prendere?

– In centro dove? Ci sono almeno sei bus che vanno in centro.

– In via Condotti.

– Allora deve prendere il 23. Però va bene anche il 56. Se vuole camminare un po', può prendere anche il 76: scende in Piazza Venezia e poi continua a piedi.

– Ho capito, grazie mille, signora.

– Di niente. Ma Lei non è di Roma?

– Sì, ma non uso mai l'autobus, vado sempre in macchina.

– E fa male, la macchina inquina e non si trova mai parcheggio. E poi voi giovani spendete tanti soldi per andare in palestra, ma usate la macchina anche per andare dietro casa!

– Ha ragione signora, è proprio vero!

La signora ride, è una simpatica donna anziana, avrà 70 anni.

– Ecco il 23, è fortunato! – dice la signora, e indica un autobus che sta arrivando.

– Grazie ancora, signora, proverò a seguire il suo consiglio! – dice Pietro mentre sale sull'autobus.

L'autobus è pieno. Pietro resta in piedi, ma dopo qualche fermata molte persone scendono.

– Scusi, è libero questo posto? – chiede Pietro a un signore seduto.

– Sì, prego.

– Grazie.

In quel momento entra nell'autobus una giovane mamma incinta con una bambina: la bambina mangia una pasta, ha le mani sporche di crema e zucchero a velo.

Quando Pietro vede la mamma, si alza:

– Signora, vuole sedersi? Prego...

– Grazie, Lei è molto gentile. Vieni, Giulia – dice la giovane mamma alla bambina.

Ma mentre Pietro si alza per far passare la donna, l'autobus frena improvvisamente: tutti si aggrappano dove possono, ma la bambina è troppo occupata a mangiare la sua pasta e cade su Pietro.

– Oh, mi scusi! Giulia! Guarda cosa hai fatto! – dice la mamma e indica alla figlia i pantaloni di Pietro, sporchi di crema e zucchero a velo.

– Non fa niente signora, non si preoccupi...

– Come non fa niente? Ha i pantaloni tutti sporchi! Mi dispiace tanto!

– E Lei, come guida? – grida la signora all'autista, che alza una mano per chiedere scusa.

– Scusi, signo', ma un tizio ha frenato d'improvviso.

Pietro non ha voglia di tornare a casa per cambiarsi ancora i vestiti: scende alla prima fermata e cerca un negozio di abbigliamento: adesso ha una ragione in più per comprare un nuovo paio di pantaloni.

Ma, anche questa volta, Pietro non sa che al negozio non troverà solo un vestito nuovo...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4. Secondo tentativo |Versuch second|attempt 4. zweiter Versuch 4. Segundo intento 4. deuxième tentative 4.2度目の挑戦 4. Tweede poging 4. Druga próba 4. segunda tentativa 4. Вторая попытка 4. Andra försöket 4. İkinci deneme 4. Друга спроба 4.第二次尝试 4. Second attempt

Sono le nove e mezzo e Pietro è ancora una volta a casa, per cambiarsi: si mette un paio di jeans e una camicia bianca. ||||||||||||||sich umziehen||||||Jeans|||| they are|the|nine|and|half|and|Pietro|he is|again|a|time|to|home|to|to change himself|himself|he puts on|a|pair|of|jeans|and|a|shirt|white Es ist halb zehn und Pietro ist wieder zu Hause und zieht sich um: Er zieht eine Jeans und ein weißes Hemd an. Son las nueve y media y Pietro está de nuevo en casa, cambiándose: se pone unos vaqueros y una camisa blanca. Il est neuf heures et demie et Pietro est de nouveau à la maison, en train de se changer : il enfile un jean et une chemise blanche. São nove e meia e Pietro está de novo em casa, a mudar de roupa: veste umas calças de ganga e uma camisa branca. Уже половина девятого, и Пьетро снова дома, переодевается: надевает джинсы и белую рубашку. It's nine thirty and Pietro is once again at home, to change: he puts on a pair of jeans and a white shirt.

Poi esce e decide di andare a fare un po' di shopping, un'altra cosa che non fa spesso. then|he goes out|and|he decides|to|to go|to|to do|a|little|of|shopping|another|thing|that|not|he does|often Dann geht er los und beschließt, einkaufen zu gehen, was er auch nicht oft tut. Luego sale y decide ir de compras, otra cosa que no hace a menudo. Puis il sort et décide de faire du shopping, une autre chose qu'il ne fait pas souvent. Depois, sai e decide ir às compras, outra coisa que não faz com frequência. Затем он выходит на улицу и решает пройтись по магазинам - еще одна вещь, которую он делает нечасто. Then he goes out and decides to do a bit of shopping, another thing he doesn't do often.

Quando il giornalaio Nando lo vede passare davanti all'edicola per la seconda volta, si stupisce ancora di più: when|the|newsagent|Nando|him|he sees|to pass|in front|of the newsstand|for|the|second|time|himself|he is surprised|again|of|more Als der Zeitungshändler Nando ihn zum zweiten Mal am Kiosk vorbeigehen sieht, ist er noch mehr überrascht: Cuando el quiosquero Nando le ve pasar por delante del quiosco por segunda vez, se sorprende aún más: Lorsque le marchand de journaux Nando le voit passer devant le kiosque pour la deuxième fois, il est encore plus surpris : Kiedy kioskarz Nando widzi go przechodzącego obok kiosku po raz drugi, jest jeszcze bardziej zaskoczony: Quando o jornaleiro Nando o vê passar pela banca pela segunda vez, fica ainda mais surpreendido: Когда газетный киоск Нандо видит его проходящим мимо газетного киоска во второй раз, он удивляется еще больше: When the newsagent Nando sees him pass by the newsstand for the second time, he is even more surprised:

– Dotto', che è? doctor|what|it is - Doc, was ist los? - Doc, ¿qué pasa? - Doc, qu'est-ce que c'est ? - Doutor, o que é que se passa? - Док, в чем дело? - Doctor, what is it? Ha già finito la passeggiata? he/she has|already|finished|the|walk Haben Sie Ihren Spaziergang schon beendet? ¿Ya has terminado el paseo? Vous avez déjà terminé votre promenade ? Já terminaste a tua caminhada? Уже закончили прогулку? Have you finished the walk?

– No, Nando, ho avuto un piccolo incidente con il cappuccino, ho dovuto cambiare i pantaloni. no|Nando|I have|had|a|small|accident|with|the|cappuccino|I have|had to|to change|the|pants - Nein, Nando, ich hatte einen kleinen Unfall mit dem Cappuccino, ich musste meine Hose wechseln. - No, Nando, tuve un pequeño accidente con el capuchino, tuve que cambiarme los pantalones. - Non, Nando, j'ai eu un petit accident avec le cappuccino, j'ai dû changer de pantalon. - Não, Nando, tive um pequeno acidente com o cappuccino, tive de mudar de calças. - Нет, Нандо, я немного ошибся с капучино, пришлось сменить брюки. - No, Nando, I had a little accident with the cappuccino, I had to change my pants.

– Che, ha fatto come i bambini, che si sporcano sempre quando mangiano? ||||||||sich schmutzig machen||| that|he/she has|done|like|the|children|that|themselves|they get dirty|always|when|they eat - Hat er es wie die Kinder gemacht, die sich beim Essen immer schmutzig machen? - ¿Hizo como los niños, que siempre se ensucian cuando comen? - Quoi, il a fait comme les enfants, qui se salissent toujours en mangeant ? - O quê, ele fez como as crianças, que se sujam sempre quando comem? - Он что, поступил как дети, которые всегда пачкаются, когда едят? - What, did you do like the children, who always get dirty when they eat? Eh eh eh! eh|eh| Eh eh eh! ¡Eh eh eh! Eh eh eh ! Eh eh eh! Eh eh eh! Эх, эх, эх! He he he!

– Càpita, Nando, quando il bar è pieno e la gente è distratta! es passiert||||||||||| it happens|Nando|when|the|bar|it is|full|and|the|people|they are|distracted - Das passiert, Nando, wenn die Bar voll ist und die Leute abgelenkt sind! - ¡Sucede, Nando, cuando el bar está lleno y la gente está distraída! - Cela arrive, Nando, lorsque le bar est plein et que les gens sont distraits ! - Acontece, Nando, quando o bar está cheio e as pessoas estão distraídas! - Это случается, Нандо, когда бар полон и люди отвлекаются! - It happens, Nando, when the bar is full and people are distracted! Per favore, un biglietto del bus. for|please|a|ticket|of the|bus Bitte, eine Busfahrkarte. Por favor, un billete de autobús. S'il vous plaît, un ticket de bus. Por favor, um bilhete de autocarro. Пожалуйста, билет на автобус. Please, a bus ticket.

– Ecco, dotto', un euro. here|doctor|a|euro - Hier, Doktor, ein Euro. - Tome, doctor, un euro. - Tenez, docteur, un euro. - Aqui, doutor, um euro. - Вот, доктор, один евро. - Here you go, doctor, one euro. Buona giornata, speriamo senza altri incidenti! good|day|we hope|without|other|incidents Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag, hoffentlich ohne weitere Unfälle! Que tenga un buen día, ¡esperemos que sin más accidentes! Passez une bonne journée, en espérant qu'il n'y aura pas d'autres accidents ! Tenha um bom dia, espero que sem mais acidentes! Хорошего дня, надеюсь, без новых происшествий! Have a good day, let's hope without any more incidents!

– Speriamo, Nando, ci vediamo! we hope|Nando|to us|we see - Hoffentlich, Nando, wir sehen uns! - ¡Ojalá, Nando, nos vemos! - Avec un peu de chance, Nando, à bientôt ! - Espero que sim, Nando, até à vista! - Надеюсь, Нандо, увидимся! – Let's hope so, Nando, see you!

Pietro vuole prendere l'autobus, anche questa è una cosa che non fa quasi mai, usa sempre la macchina e non conosce bene gli autobus di Roma. Pietro|he wants|to take|the bus|also|this|it is|a|thing|that|not|he does|almost|never|he uses|always|the|car|and|not|he knows|well|the|buses|of|Rome Pietro will den Bus nehmen, was er auch fast nie tut, er fährt immer mit dem Auto und kennt sich mit den Bussen in Rom nicht aus. Pietro quiere coger el autobús, algo que tampoco hace casi nunca, siempre utiliza el coche y no está familiarizado con los autobuses de Roma. Pietro veut prendre le bus, ce qu'il ne fait pratiquement jamais, car il utilise toujours la voiture et ne connaît pas les bus de Rome. Pietro chce pojechać autobusem, czego prawie nigdy nie robi, zawsze korzysta z samochodu i nie jest zaznajomiony z autobusami w Rzymie. Pietro quer apanhar o autocarro, o que também é algo que quase nunca faz, pois usa sempre o carro e não conhece os autocarros de Roma. Пьетро хочет поехать на автобусе, чего он тоже почти никогда не делает - он всегда ездит на машине и не знаком с автобусами в Риме. Pietro wants to take the bus, which is something he hardly ever does, he always uses the car and doesn't know the buses in Rome very well.

Decide di chiedere a una signora che aspetta in piedi alla fermata. he decides|to|to ask|to|a|lady|who|she is waiting|in|standing|at the|bus stop Er beschließt, eine Dame zu fragen, die an der Bushaltestelle steht. Decide preguntar a una señora que espera de pie en la parada del autobús. Il décide de demander à une dame qui attend debout à l'arrêt de bus. Decide perguntar a uma senhora que está de pé na paragem do autocarro. Он решает спросить об этом у женщины, стоящей на автобусной остановке. He decides to ask a lady who is waiting standing at the bus stop.

– Scusi signora, devo andare in centro, che autobus devo prendere? excuse me|lady|I have to|to go|to|center|which|bus|I have to|to take - Entschuldigen Sie bitte, ich muss in die Stadt, welchen Bus soll ich nehmen? - Disculpe señora, necesito ir al centro, ¿qué autobús debo coger? - Excusez-moi madame, je dois me rendre au centre-ville, quel bus dois-je prendre ? - Desculpe, minha senhora, preciso de ir à baixa, que autocarro devo apanhar? - Простите, мадам, мне нужно в центр города, на какой автобус мне сесть? - Excuse me, ma'am, I need to go downtown, which bus should I take?

– In centro dove? in|center|where - Wo in der Innenstadt? - ¿Dónde en el centro? - Où au centre-ville ? - Onde fica a baixa? - Где в центре города? - Downtown where? Ci sono almeno sei bus che vanno in centro. there|there are|at least|six|buses|that|they go|to|center Es gibt mindestens sechs Busse, die zum Zentrum fahren. Hay al menos seis autobuses que van al centro. Il y a au moins six bus qui se rendent au centre. Do centrum kursuje co najmniej sześć autobusów. Há pelo menos seis autocarros que vão para o centro. В центр ходит не менее шести автобусов. There are at least six buses that go downtown.

– In via Condotti. in|street|Condotti - Via Condotti. - Via Condotti. - Via Condotti. - Via Condotti. - Виа Кондотти. - To Via Condotti.

– Allora deve prendere il 23. then|he/she must|to take|the - Dann müssen Sie die 23. - Entonces debes coger el 23. - Vous devez alors prendre le 23. - Então, é preciso tomar 23. - Тогда вы должны принять 23-е. - Then you should take the 23. Però va bene anche il 56. however|it goes|well|also|the Aber 56 ist auch in Ordnung. Pero 56 también está bien. Mais 56, c'est aussi très bien. Mas 56 também é ótimo. Но и 56 тоже подойдет. But the 56 is also fine. Se vuole camminare un po', può prendere anche il 76: scende in Piazza Venezia e poi continua a piedi. if|he/she wants|to walk|a|bit|he/she can|to take|also|the|it goes down|to|square|Venice|and|then|he/she continues|to|on foot Wenn Sie ein Stück zu Fuß gehen möchten, können Sie auch die 76 nehmen: Steigen Sie an der Piazza Venezia aus und gehen Sie dann zu Fuß weiter. Si quiere caminar un poco, también puede tomar la 76: bájese en Piazza Venezia y continúe a pie. Si vous voulez marcher un peu, vous pouvez aussi prendre le 76 : descendez à Piazza Venezia et continuez à pied. Jeśli chcesz trochę pospacerować, możesz również skorzystać z linii 76: wysiądź na Piazza Venezia i dalej idź pieszo. Se quiser caminhar um pouco, também pode apanhar o 76: saia na Piazza Venezia e depois continue a pé. Если вы хотите немного пройтись пешком, можно воспользоваться автобусом 76: выйдите на площади Венеции и дальше идите пешком. If you want to walk a bit, you can also take the 76: it stops at Piazza Venezia and then you can continue on foot.

– Ho capito, grazie mille, signora. I have|understood|thank you|thousand|lady - Ich habe es verstanden, vielen Dank, Ma'am. - Lo tengo, muchas gracias, señora. - J'ai compris, merci beaucoup, madame. - Já o tenho, muito obrigado, minha senhora. - Я понял, большое спасибо, мэм. - I understand, thank you very much, ma'am.

– Di niente. of|nothing - Sie sind herzlich willkommen. - De nada. - Vous êtes les bienvenus. - Não tem de quê. - Пожалуйста. - You're welcome. Ma Lei non è di Roma? but|you (formal)|not|you are|from|Rome Aber sind Sie nicht aus Rom? ¿Pero no eres de Roma? Mais vous n'êtes pas de Rome ? Mas tu não és de Roma? Но разве вы не из Рима? But aren't you from Rome?

– Sì, ma non uso mai l'autobus, vado sempre in macchina. yes|but|not|I use|ever|the bus|I go|always|by|car - Ja, aber ich benutze nie den Bus, ich fahre immer mit dem Auto. - Sí, pero nunca uso el autobús, siempre voy en coche. - Oui, mais je n'utilise jamais le bus, j'y vais toujours en voiture. - Tak, ale nigdy nie korzystam z autobusu, zawsze jeżdżę samochodem. - Sim, mas eu nunca uso o autocarro, vou sempre de carro. - Да, но я никогда не пользуюсь автобусом, я всегда езжу на машине. - Yes, but I never take the bus, I always drive.

– E fa male, la macchina inquina e non si trova mai parcheggio. |||||verschmutzt||||||Parkplatz and|it does|bad|the|car|it pollutes|and|not|oneself|it finds|ever|parking - Und es tut weh, das Auto verschmutzt und man findet keinen Parkplatz. - Y duele, el coche contamina y nunca encuentras aparcamiento. - Et ça fait mal, la voiture pollue et on ne trouve jamais de place de parking. - E dói, o carro polui e nunca se consegue encontrar um lugar de estacionamento. - А это больно, машина загрязняет окружающую среду, и вы никогда не сможете найти место для парковки. - That's bad, cars pollute and there's never any parking. E poi voi giovani spendete tanti soldi per andare in palestra, ma usate la macchina anche per andare dietro casa! ||||gebt aus||||||Fitnessstudio||benutzt||||||| and|then|you (plural)|young|you spend|many|money|to|to go|in|gym|but|you use|the|car|also|to|to go|behind|house Und dann gebt ihr jungen Leute viel Geld aus, um ins Fitnessstudio zu gehen, aber ihr benutzt auch euer Auto, um hinter das Haus zu fahren! Y luego los jóvenes os gastáis mucho dinero en ir al gimnasio, ¡pero también usáis el coche para ir detrás de casa! Et puis vous, les jeunes, vous dépensez beaucoup d'argent pour aller à la salle de sport, mais vous utilisez aussi votre voiture pour aller derrière la maison ! A wy, młodzi ludzie, wydajecie dużo pieniędzy, żeby chodzić na siłownię, ale używacie też samochodu, żeby jeździć za dom! E vocês, jovens, gastam muito dinheiro para ir ao ginásio, mas também usam o vosso carro para ir atrás de casa! А потом вы, молодые люди, тратите кучу денег, чтобы ходить в спортзал, но при этом используете машину, чтобы ездить за домом! And then you young people spend so much money to go to the gym, but you use the car even to go behind the house!

– Ha ragione signora, è proprio vero! he/she has|reason|lady|it is|really|true - Sie haben Recht, Ma'am, das ist sehr wahr! - Tiene razón señora, ¡es muy cierto! - Vous avez raison madame, c'est très vrai ! - Tem razão, minha senhora, é bem verdade! - Вы правы, мэм, это очень верно! - You're right, ma'am, it's absolutely true!

La signora ride, è una simpatica donna anziana, avrà 70 anni. |||||||ältere|| the|lady|she laughs|she is|a|nice|woman|elderly|she will be|years Die Dame lacht, sie ist eine nette ältere Dame, sie muss 70 Jahre alt sein. La señora se ríe, es una anciana simpática, debe tener 70 años. La dame rit, c'est une gentille femme âgée, elle doit avoir 70 ans. A senhora ri-se, é uma senhora idosa e simpática, deve ter uns 70 anos. Дама смеется, она приятная пожилая женщина, ей, наверное, лет 70. The lady laughs, she is a nice elderly woman, she must be around 70 years old.

– Ecco il 23, è fortunato! |||glücklich here is|the|it is|lucky - Hier ist 23, das bringt Glück! - Aquí hay 23, ¡es una suerte! - Voici 23, c'est de la chance ! - Aqui está 23, é uma sorte! - Здесь 23, это удача! - Here comes the 23, he's lucky! – dice la signora, e indica un autobus che sta arrivando. |||||||||ankommt he/she says|the|lady|and|he/she indicates|a|bus|that|it is|arriving - sagt die Frau und zeigt auf einen entgegenkommenden Bus. - dice la señora, y señala un autobús que se aproxima. - dit la dame en montrant du doigt un bus qui arrive. - diz a senhora, e aponta para um autocarro que se aproxima. - говорит женщина и указывает на встречный автобус. - says the lady, pointing to a bus that is arriving.

– Grazie ancora, signora, proverò a seguire il suo consiglio! |||ich werde versuchen||||| thank you|again|lady|I will try|to|to follow|the|your|advice - Nochmals vielen Dank, Madame, ich werde versuchen, Ihren Rat zu befolgen! - Gracias de nuevo, señora, ¡intentaré seguir sus consejos! - Merci encore, Madame, j'essaierai de suivre vos conseils ! - Mais uma vez obrigado, minha senhora, vou tentar seguir os seus conselhos! - Спасибо еще раз, мадам, я постараюсь следовать вашим советам! - Thank you again, ma'am, I will try to follow your advice! – dice Pietro mentre sale sull'autobus. he says|Pietro|while|he gets on|the bus - sagt Peter, als er in den Bus einsteigt. - dice Peter al subir al autobús. - dit Peter en montant dans le bus. - diz Peter ao entrar no autocarro. - говорит Питер, садясь в автобус. - says Pietro as he gets on the bus.

L'autobus è pieno. the bus|it is|full Der Bus ist voll. El autobús está lleno. Le bus est plein. O autocarro está cheio. Автобус переполнен. The bus is full. Pietro resta in piedi, ma dopo qualche fermata molte persone scendono. Peter|he stays|in|feet|but|after|some|stop|many|people|they get off Peter bleibt stehen, aber nach ein paar Haltestellen steigen viele Leute aus. Peter permanece de pie, pero después de algunas paradas mucha gente se baja. Peter reste debout, mais après quelques arrêts, de nombreuses personnes descendent. Peter permanece de pé, mas depois de algumas paragens muitas pessoas descem. Питер остается стоять, но через несколько остановок многие выходят. Pietro remains standing, but after a few stops many people get off.

– Scusi, è libero questo posto? excuse me|it is|free|this|seat - Entschuldigen Sie, ist dieser Platz noch frei? - Disculpe, ¿este asiento está libre? - Excusez-moi, ce siège est-il libre ? - Desculpe, este lugar é de borla? - Простите, это место свободно? – Excuse me, is this seat free? – chiede Pietro a un signore seduto. he asks|Peter|to|a|gentleman|seated - fragt Peter einen sitzenden Herrn. - pregunta Peter a un caballero sentado. - demande Peter à un gentleman assis. - Peter pergunta a um cavalheiro sentado. - Питер спрашивает сидящего джентльмена. – asks Pietro to a seated gentleman.

– Sì, prego. yes|please - Ja, bitte. - Sí, por favor. - Oui, s'il vous plaît. - Sim, por favor. - Да, пожалуйста. – Yes, please.

– Grazie. thank you - Ich danke Ihnen. - Gracias, señor. - Nous vous remercions. - Obrigado. - Спасибо. – Thank you.

In quel momento entra nell'autobus una giovane mamma incinta con una bambina: la bambina mangia una pasta, ha le mani sporche di crema e zucchero a velo. ||||||||schwanger||||||||||||||||||Zucker in|that|moment|she enters|on the bus|a|young|mother|pregnant|with|a|girl|the|girl|she eats|a|pastry|she has|the|hands|dirty|with|cream|and|sugar|powdered|sugar In diesem Moment betritt eine junge schwangere Mutter mit einem kleinen Mädchen den Bus: Das Mädchen isst ein Gebäck, ihre Hände sind mit Sahne und Puderzucker beschmiert. En ese momento, una joven madre embarazada con una niña entra en el autobús: la niña está comiendo un pastelito, tiene las manos embadurnadas de nata y azúcar glas. À ce moment-là, une jeune mère enceinte avec une petite fille entre dans le bus : la petite fille mange une pâtisserie, ses mains sont barbouillées de crème et de sucre glace. W tym momencie do autobusu wchodzi młoda ciężarna matka z małą dziewczynką: dziewczynka je ciastko, a jej ręce są umazane kremem i cukrem pudrem. Nesse momento, entra no autocarro uma jovem mãe grávida com uma menina: a menina está a comer um pastel, tem as mãos sujas de natas e açúcar em pó. В этот момент в автобус заходит молодая беременная мама с маленькой девочкой: девочка ест пирожное, ее руки измазаны кремом и сахарной глазурью. At that moment, a young pregnant mother enters the bus with a little girl: the girl is eating a pastry, and her hands are dirty with cream and powdered sugar.

Quando Pietro vede la mamma, si alza: when|Pietro|he sees|the|mother|himself|he gets up Als Peter seine Mutter sieht, steht er auf: Cuando Pedro ve a su madre, se levanta: Lorsque Pierre voit sa mère, il se lève : Quando Pedro vê a sua mãe, levanta-se: Увидев свою мать, Питер встает: When Pietro sees the mother, he stands up:

– Signora, vuole sedersi? lady|do you want|to sit - Ma'am, wollen Sie sich nicht setzen? - Señora, ¿quiere sentarse? - Madame, voulez-vous vous asseoir ? - Minha senhora, gostaria de se sentar? - Мэм, не хотите ли присесть? – Ma'am, would you like to sit down? Prego... you're welcome Bitte... Por favor... S'il vous plaît... Por favor... Пожалуйста... You're welcome...

– Grazie, Lei è molto gentile. thank you|you (formal)|you are|very|kind - Vielen Dank, Sie sind sehr freundlich. - Gracias, es usted muy amable. - Merci, vous êtes très aimable. - Obrigado, é muito amável. - Спасибо, вы очень добры. – Thank you, you are very kind. Vieni, Giulia – dice la giovane mamma alla bambina. come|Giulia|she says|the|young|mother|to the|girl Komm, Julia", sagt die junge Mutter zu dem Mädchen. Ven, Julia", le dice la joven madre a la niña. Viens, Julia", dit la jeune mère à la fille. Vem, Júlia", diz a jovem mãe à rapariga. Пойдем, Джулия, - обращается к девочке молодая мама. Come on, Giulia – says the young mother to the little girl.

Ma mentre Pietro si alza per far passare la donna, l'autobus frena improvvisamente: tutti si aggrappano dove possono, ma la bambina è troppo occupata a mangiare la sua pasta e cade su Pietro. |||||||||||bremst||||greifen sich fest||||||||||||||||| but|while|Pietro|himself|he gets up|to|to make|to pass|the|woman|the bus|it brakes|suddenly|everyone|themselves|they grab|where|they can|but|the|girl|she is|too|busy|to|to eat|the|her|pasta|and|she falls|on|Pietro Doch als Pietro aufsteht, um die Frau vorbeizulassen, bremst der Bus plötzlich: Jeder hält sich fest, wo er kann, aber das Mädchen ist zu sehr mit dem Essen ihrer Nudeln beschäftigt und fällt auf Pietro. Pero cuando Pietro se levanta para dejar pasar a la mujer, el autobús frena de repente: todo el mundo se agarra donde puede, pero la chica está demasiado ocupada comiendo su pasta y cae sobre Pietro. Mais alors que Pietro se lève pour laisser passer la femme, le bus freine brusquement : chacun s'accroche où il peut, mais la fille est trop occupée à manger ses pâtes et tombe sur Pietro. Ale kiedy Pietro wstaje, by przepuścić kobietę, autobus nagle hamuje: wszyscy chwytają się, gdzie mogą, ale dziewczyna jest zbyt zajęta jedzeniem makaronu i spada na Pietro. Mas quando Pietro se levanta para deixar passar a mulher, o autocarro trava de repente: todos se agarram onde podem, mas a rapariga está demasiado ocupada a comer a massa e cai em cima de Pietro. Но когда Пьетро встает, чтобы пропустить женщину, автобус внезапно тормозит: все хватаются за что попало, но девушка слишком занята поеданием макарон и падает на Пьетро. But as Pietro gets up to let the woman pass, the bus suddenly brakes: everyone grabs onto whatever they can, but the little girl is too busy eating her pasta and falls onto Pietro.

– Oh, mi scusi! oh|me|excuse - Oh, entschuldigen Sie mich! - ¡Oh, perdón! - Oh, excusez-moi ! - Oh, desculpe-me! - О, простите меня! – Oh, excuse me! Giulia! Giulia Giulia! ¡Giulia! Giulia ! Giulia! Джулия! Giulia! Guarda cosa hai fatto! look|what|you have|done Sehen Sie, was Sie getan haben! ¡Mira lo que has hecho! Regardez ce que vous avez fait ! Olha o que fizeste! Посмотрите, что вы сделали! Look what you've done! – dice la mamma e indica alla figlia i pantaloni di Pietro, sporchi di crema e zucchero a velo. she says|the|mother|and|she points|to the|daughter|the|pants|of|Pietro|dirty|with|cream|and|sugar|powdered|sugar - sagt die Mutter und zeigt auf die Hose ihrer Tochter Peter, die mit Sahne und Puderzucker verschmutzt ist. - dice la madre y señala los pantalones de su hija Peter, manchados de nata y azúcar glas. - dit la mère en montrant le pantalon de sa fille Peter, souillé de crème et de sucre glace. - diz a mãe e aponta para as calças da filha Peter, sujas de natas e açúcar em pó. - говорит мать и показывает на брюки своей дочери Питера, испачканные кремом и сахарной глазурью. – says the mother, pointing to Pietro's pants, dirty with cream and powdered sugar.

– Non fa niente signora, non si preoccupi... ||||||machen Sie sich keine Sorgen not|it does|nothing|madam|not|herself|worry - Alles in Ordnung, Ma'am, keine Sorge.... - Está bien señora, no se preocupe.... - C'est bon madame, ne vous inquiétez pas.... - Está tudo bem, minha senhora, não se preocupe.... - Все в порядке, мэм, не волнуйтесь.... - It's okay ma'am, don't worry...

– Come non fa niente? how|not|it does|nothing - Wie kann sie nichts bewirken? - ¿Cómo no hace nada? - Comment cela se fait-il qu'il ne fasse rien ? - Como é que não faz nada? - Как это ничего не делает? - How is it okay? Ha i pantaloni tutti sporchi! he/she has|the|pants|all|dirty Seine Hose ist ganz schmutzig! ¡Sus pantalones están sucios! Son pantalon est tout sale ! Jego spodnie są całe brudne! As calças dele estão todas sujas! У него все брюки грязные! Your pants are all dirty! Mi dispiace tanto! to me|it displeases|so much Es tut mir so leid! ¡Lo siento mucho! Je suis vraiment désolée ! Lamento imenso! Мне очень жаль! I'm so sorry!

– E Lei, come guida? and|you (formal)|how|guide - Und Sie, wie fahren Sie? - Y tú, ¿cómo conduces? - Et vous, comment conduisez-vous ? - A ty, jak jeździsz? - E tu, como conduzes? - А вы, как вы водите? - And you, as a guide? – grida la signora all'autista, che alza una mano per chiedere scusa. she shouts|the|lady|to the driver|who|he raises|a|hand|to|to ask|excuse - ruft die Frau dem Fahrer zu, der eine Hand zur Entschuldigung hebt. - grita la señora al conductor, que levanta una mano para disculparse. - crie la dame au chauffeur, qui lève la main pour s'excuser. - grita a senhora para o motorista, que levanta a mão para pedir desculpa. - кричит женщина водителю, который поднимает руку в знак извинения. - the lady shouts at the driver, who raises a hand to apologize.

– Scusi, signo', ma un tizio ha frenato d'improvviso. ||||Typ|||plötzlich excuse me|sir|but|a|guy|he has|braked|suddenly - Tut mir leid, Sir, aber ein Mann ist auf die Bremse getreten. - Lo siento, señor, pero un tipo frenó de golpe. - Désolé, monsieur, mais un homme a freiné. - Desculpe, senhor, mas um tipo travou a fundo. - Простите, сэр, но парень нажал на тормоза. - Excuse me, sir, but a guy braked suddenly.

Pietro non ha voglia di tornare a casa per cambiarsi ancora i vestiti: scende alla prima fermata e cerca un negozio di abbigliamento: adesso ha una ragione in più per comprare un nuovo paio di pantaloni. ||||||||||||||||||||||Bekleidung||||||||||||| Pietro|not|he has|desire|to|to return|to|home|to|to change|again|the|clothes|he gets off|at the|first|stop|and|he looks for|a|store|of|clothing|now|he has|a|reason|in|more|to|to buy|a|new|pair|of|pants Peter hat keine Lust, nach Hause zu fahren, um sich noch einmal umzuziehen: Er steigt an der ersten Haltestelle aus und sucht ein Bekleidungsgeschäft: Jetzt hat er einen Grund mehr, eine neue Hose zu kaufen. Peter no tiene ganas de volver a casa para cambiarse de ropa: se baja en la primera parada y busca una tienda de ropa: ahora tiene un motivo más para comprarse un pantalón nuevo. Pierre n'a pas envie de rentrer chez lui pour se changer à nouveau : il descend au premier arrêt et cherche un magasin de vêtements : il a maintenant une raison de plus d'acheter un nouveau pantalon. Pedro não tem vontade de voltar a casa para mudar de roupa: sai na primeira paragem e procura uma loja de roupa: agora tem mais uma razão para comprar um novo par de calças. Питеру не хочется ехать домой, чтобы снова переодеться: он выходит на первой же остановке и ищет магазин одежды: теперь у него есть еще одна причина купить новые брюки. Pietro doesn't feel like going home to change his clothes again: he gets off at the first stop and looks for a clothing store: now he has one more reason to buy a new pair of pants.

Ma, anche questa volta, Pietro non sa che al negozio non troverà solo un vestito nuovo... but|also|this|time|Peter|not|he knows|that|to the|store|not|he will find|only|a|dress|new Aber auch dieses Mal weiß Pietro nicht, dass er in dem Laden nicht nur ein neues Kleid finden wird... Pero, incluso esta vez, Pietro no sabe que no sólo encontrará un vestido nuevo en la tienda... Mais, même cette fois, Pietro ne sait pas qu'il ne trouvera pas seulement une nouvelle robe au magasin... Ale i tym razem Pietro nie wie, że w sklepie znajdzie nie tylko nową sukienkę... Mas, mesmo desta vez, Pietro não sabe que não vai apenas encontrar um vestido novo na loja... Но и на этот раз Пьетро не знает, что в магазине он найдет не только новое платье... But, once again, Pietro does not know that at the store he will find not just a new dress...

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.67 PAR_CWT:AtMXdqlc=11.3 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=61 err=0.00%) cwt(all=554 err=0.18%)