QUESTIONE MERIDIONALE: la triste svolta del SUD
question|southern|the|sad|turn|of the|south
MERIDIONAL ISSUE: die traurige Wende des SÜDENS
TEMA MERIDIONAL: el triste giro del SUR
QUESTION MERIDIONALE : le triste virage du SUD
Tema MERIDIONAL: a triste viragem do SUL
南方问题:南方的悲伤转折点
THE SOUTHERN QUESTION: the sad turn of the SOUTH
Chi è che non conosce questa immagine?
who|is|that|not|he/she knows|this|image
Who doesn't know this image?
Beh, credo nessuno.
well|I believe|no one
Well, I think no one.
Addirittura l'anno scorso è diventato un meme.
even|the year|last|it is|become|a|meme
Even last year it became a meme.
Eccola qui, nella pagina Instagram Sapore di Male.
here she is|here|in the|page|Instagram|flavor|of|Male
Here it is, on the Instagram page Sapore di Male.
È un articolo del 1972 e afferma che la questione meridionale si sarebbe risolta nel 2020,
it is|a|article|of the|and|it states|that|the|question|southern|itself|it would|resolved|in the
It is an article from 1972 and states that the Southern question would be resolved by 2020,
cioè l'anno scorso.
that is|the year|last
that is, last year.
Ora, io ho aspettato qualche mese perché non si sa mai, ma a quanto pare no, non è stato colmato nulla.
now|I|I have|waited|some|month|because|not|themselves|it is known|ever|but|to|how|it seems|no|not|it is|been|filled|nothing
Now, I waited a few months because you never know, but apparently no, nothing has been resolved.
A Posteriori però avremmo firmato per questo risultato.
to|posterior|however|we would have|signed|for|this|result
A posteriori, however, we would have signed for this result.
Insomma, siamo sinceri.
in short|we are|sincere
In short, let's be honest.
La questione meridionale si era aggravata nei primi 90 anni di Unità d'Italia,
the|question|southern|itself|it was|aggravated|in the|first|years|of|unity|of Italy
The Southern question had worsened in the first 90 years of Italy's Unification,
soprattutto a causa del ventennio fascista con Mussolini che negò la questione meridionale.
especially|to|cause|of the|twenty-year|fascist|with|Mussolini|that|he denied|the|question|southern
especially due to the twenty years of fascism with Mussolini who denied the Southern question.
Ne abbiamo parlato in un precedente video.
of it|we have|talked|in|a|previous|video
We talked about it in a previous video.
Non esistono questioni settentrionali o meridionali!
not|they exist|issues|northern|or|southern
There are no northern or southern issues!
Esistono...
they exist
There are...
Esistono questioni nazionali!
they exist|issues|national
There are national issues!
Invece per la previsione, in 50 anni la questione meridionale si sarebbe dovuta risolvere.
instead|for|the|prediction|in|years|the|issue|southern|itself|it would|due|to resolve
Instead, for the forecast, the southern question should have been resolved in 50 years.
Sì, certo.
yes|of course
Yes, of course.
Girava roba buona negli anni 70.
it was going around|stuff|good|in the|years
Good stuff was going around in the 70s.
L'obiettivo di questo video è quello di cercare di mettere in prospettiva,
the objective|of|this|video|it is|that|to|to try|to|to put|in|perspective
The goal of this video is to try to put things into perspective,
o in una sua posizione, questo articolo,
or|in|a|his|position|this|article
or in its position, this article,
nell'interno del contesto della questione meridionale,
inside|of the|context|of the|question|southern
within the context of the southern question,
perché veramente, se lo si legge adesso, sembra fuori dal mondo, non ha alcun senso.
because|really|if|it|oneself|read|now|it seems|outside|from the|world|not|it has|any|sense
because truly, if you read it now, it seems out of this world, it makes no sense.
E quindi, perché è stato scritto quell'articolo e cosa è successo dopo?
and|therefore|why|it is|been|written|that article|and|what|it is|happened|after
And so, why was that article written and what happened afterwards?
Che poi, effettivamente, dopo la questione meridionale non è stata risolta, come abbiamo detto all'inizio.
that|then|effectively|after|the|question|southern|not|it is|been|resolved|as|we have|said|at the beginning
But then, in fact, after the Southern Question was not resolved, as we said at the beginning.
Innanzitutto, chi è stato il folle a prevedere una cosa del genere?
first of all|who|he is|been|the|crazy|to|to predict|a|thing|of|kind
First of all, who was the fool to predict such a thing?
Cioè, che la questione meridionale si sarebbe risolta nel 2020?
that is|that|the|question|southern|it|it would|resolved|in the
I mean, that the Southern Question would be resolved in 2020?
Stiamo parlando di Pasquale Saraceno, di certo, ve lo assicuro, non uno sproveduto.
we are|talking|of|Pasquale|Saraceno|of|certainly|to you|it|I assure|not|a|inexperienced
We are talking about Pasquale Saraceno, certainly, I assure you, not a fool.
Economista, laureato alla Bocconi, meridionalista, che non significa neoborbonico,
economist|graduated|at the|Bocconi University|southernist|that|not|it means|neobourbonic
Economist, graduated from Bocconi, a southern Italian specialist, which does not mean neo-Bourbonist,
e per decenni al centro del dibattito sulla questione meridionale.
and|for|decades|at the|center|of the|debate|on the|question|southern
and for decades at the center of the debate on the southern question.
Nel 1946 fu uno dei fondatori della Svimez,
in the|he was|one|of the|founders|of the|Svimez
In 1946 he was one of the founders of Svimez,
un'associazione che ha l'obiettivo di promuovere l'industrializzazione all'interno del Mezzogiorno.
an association|that|it has|the objective|to|to promote|the industrialization|within|of the|Southern Italy
an association aimed at promoting industrialization in the South.
Inoltre, Pasquale Saraceno fu uno degli ideatori della Cassa per il Mezzogiorno,
furthermore|Pasquale|Saraceno|he was|one|of the|creators|of the|fund|for|the|South
Moreover, Pasquale Saraceno was one of the creators of the Cassa per il Mezzogiorno,
fondata nel 1950, un istituto pubblico che aveva il compito di risolverla, la questione meridionale.
founded|in the|a|institute|public|that|it had|the|task|to|to solve it|the|question|southern
founded in 1950, a public institution tasked with solving the Southern Question.
Ecco, quindi, una persona che sapeva bene quello che diceva.
here|therefore|a|person|that|he/she knew|well|that|which|he/she said
So here is a person who knew well what he was talking about.
Il punto è che, leggendo quell'articolo, sembra che l'abbia sparata grossa,
the|point|it is|that|reading|that article|it seems|that|I have|shot|big
The point is that, reading that article, it seems he made a big claim,
qualcosa di irraggiungibile.
something|of|unreachable
something unreachable.
Invece, la cosa sconcertante è che quella previsione,
instead|the|thing|disconcerting|it is|that|that|prediction
Instead, the shocking thing is that that prediction,
cioè che la questione meridionale si sarebbe risolta nel 2020,
that is|that|the|issue|southern|itself|it would|resolved|in the
that is, that the southern question would be resolved in 2020,
era una previsione pessimista.
it was|a|prediction|pessimistic
was a pessimistic prediction.
Infatti, fino agli anni 70, il cosiddetto miracolo economico italiano,
in fact|until|to the|years|the|so-called|miracle|economic|Italian
In fact, until the 1970s, the so-called Italian economic miracle,
e c'è una grande industrializzazione del paese,
and|there is|a|large|industrialization|of the|country
and there was a great industrialization of the country,
non avvenne solo nel settentrione d'Italia, ma anche nel sud Italia.
not|it happened|only|in the|northern|of Italy|but|also|in the|south|Italy
did not occur only in the northern part of Italy, but also in southern Italy.
La convergenza economica in quegli anni fu molto forte,
the|convergence|economic|in|those|years|it was|very|strong
The economic convergence in those years was very strong,
dovuta soprattutto all'intervento statale,
due|especially|to the intervention|state
due mainly to state intervention,
tra cui anche con politiche straordinarie come, ad esempio, la già citata Cassa per il Mezzogiorno,
among|which|also|with|policies|extraordinary|as|to|example|the|already|mentioned|fund|for|the|Southern Italy
including extraordinary policies such as, for example, the already mentioned Cassa per il Mezzogiorno,
che diede un grande impulso all'industrializzazione del meridione.
that|it gave|a|large|boost|to the industrialization|of the|southern region
which gave a great boost to the industrialization of the south.
Infatti, se la convergenza avvenuta negli anni 50 e 60 fosse continuata anche dopo gli anni 70,
in fact|if|the|convergence|occurred|in the|years|and|it was|continued|also|after|the|years
In fact, if the convergence that occurred in the 50s and 60s had continued even after the 70s,
beh, la questione meridionale possiamo ipotizzare che si sarebbe risolta nel giro di 20-30 anni,
well|the|question|southern|we can|to hypothesize|that|itself|it would be|resolved|in the|span|of|years
well, we can hypothesize that the southern question would have been resolved within 20-30 years,
quindi prima, molto probabilmente, della fine del secolo.
therefore|before|very|probably|of the|end|of the|century
so probably before the end of the century.
Ecco perché è una previsione pessimista quella di Saraceno.
here|why|it is|a|prediction|pessimistic|that|of|Saraceno
That's why Saraceno's prediction is a pessimistic one.
Infatti, nel titolo dell'articolo di giornale c'è scritto che il divario verrà colmato solo nel 2020,
in fact|in the|title|of the article|of|newspaper|there is|written|that|the|gap|it will be|filled|only|in the
In fact, the newspaper article's title states that the gap will only be closed in 2020,
e quindi con un tempo più lungo rispetto a quanto si sarebbe potuto attuare.
and|therefore|with|a|time|more|long|compared|to|how much|oneself|it would|possible|to implement
and therefore with a longer time than what could have been implemented.
E allora, cos'è che andò storto?
and|then|what is|that|it went|wrong
So, what went wrong?
Perché il divario Nord-Sud non solo non terminò alla fine del secolo,
why|the|gap|||not|only|not|it ended|at the|end|of the|century
Because the North-South gap not only did not end at the end of the century,
ma addirittura ce lo portiamo avanti ancora adesso,
but|even|to us|it|we carry|forward|still|now
but we still carry it forward even now,
quindi praticamente contraddicendo la previsione di Saraceno.
therefore|practically|contradicting|the|prediction|of|Saraceno
so basically contradicting Saraceno's prediction.
Ecco, se smettiamo di fare i boomer, e quindi smettiamo di leggere solo il titolo dell'articolo ma continuiamo avanti,
here|if|we stop|to|to do|the|boomers|and|therefore|we stop|to|to read|only|the|title|of the article|but|we continue|forward
Look, if we stop being boomers, and therefore stop just reading the title of the article but continue on,
vediamo che quell'articolo era un monito,
we see|that|that article|it was|a|warning
we see that the article was a warning,
individuava alcuni pericoli nel modello di sviluppo del Sud che stavano avvenendo in quegli anni.
it identified|some|dangers|in the|model|of|development|of the|South|that|they were|happening|in|those|years
it identified some dangers in the development model of the South that were occurring in those years.
Quella previsione fu una sorta di spartiacque.
that|forecast|it was|a|kind|of|watershed
That forecast was a sort of watershed.
L'articolo fu scritto il 13 settembre del 1972.
the article|it was|written|the|September|of the
The article was written on September 13, 1972.
Ricordatevi questa data.
remember|this|date
Remember this date.
Ecco, cosa successe in quegli anni in Italia, soprattutto per la questione meridionale.
here|what|it happened|in|those|years|in|Italy|especially|for|the|question|southern
Now, what happened in those years in Italy, especially regarding the southern question.
È il 1969, e in quell'anno iniziarono le proteste sindacali.
it is|the|and|in|that year|they began|the|protests|trade union
It is 1969, and that year the labor protests began.
I salari dei lavoratori si alzano e la contrattazione inizia ad essere sempre più centralizzata verso i sindacati.
the|salaries|of the|workers|themselves|they rise|and|the|bargaining|it begins|to|to be|always|more|centralized|towards|the|unions
Workers' wages are rising and negotiations are becoming increasingly centralized towards the unions.
Tra il dicembre 69 e il gennaio del 1970,
between|the|December|and|the|January|of the
Between December 69 and January 1970,
gli stipendi dei metalmeccanici e degli operai si alzano rispettivamente del 22 e del 12%,
the|salaries|of the|metalworkers|and|of the|workers|themselves|they rise|respectively|of the|and|of the
the wages of metalworkers and laborers rise by 22% and 12% respectively,
cifre molto alte.
numbers|very|high
very high figures.
Dal 1970 al 1984 i salari aumentarono ad un passo del 18% l'anno, quindi di nuovo percentuali molto alte.
from|to|the|salaries|they increased|at|a|pace|of|per year|therefore|of|again|percentages|very|high
From 1970 to 1984, wages increased at a rate of 18% per year, so again very high percentages.
E voi potreste pensare, e vabbè, che c'è di male, i lavoratori guadagnano molto, ben venga.
and|you|you could|to think|and|okay|that|there is|of|wrong|the|workers|they earn|a lot|well|welcome
And you might think, well, what's wrong with that, workers earn a lot, that's great.
E invece no, perché l'aumento del costo del lavoro, e quindi praticamente l'aumento dei salari,
and|instead|no|because|the increase|of|cost|of|work|and|therefore|practically|the increase|of the|salaries
But no, because the increase in labor costs, and therefore practically the increase in wages,
non viene accompagnato da un bus nel sistema produttivo.
not|he/she/it comes|accompanied|by|a|bus|in the|system|productive
is not accompanied by a bus in the production system.
Essenzialmente stiamo mangiando un pasto gratis,
essentially|we are|eating|a|meal|free
Essentially we are eating a free meal,
cosa che in economia molto spesso non è una cosa positiva.
thing|that|in|economy|very|often|not|it is|a|thing|positive
which in economics is often not a positive thing.
Con l'aumento dei salari si perde uno dei vantaggi competitivi che aveva permesso all'Italia il miracolo economico tra gli anni 50 e 60,
with|the increase|of the|wages|one|he/she/it loses|one|of the|advantages|competitive|that|it had|allowed|to Italy|the|miracle|economic|between|the|years|and
With the increase in wages, one of the competitive advantages that allowed Italy the economic miracle between the 50s and 60s is lost,
e cioè proprio il basso costo del lavoro.
and|that is|exactly|the|low|cost|of the|work
and that is precisely the low cost of labor.
Intanto il 18 settembre 1972, solo 5 giorni dopo il nostro articolo,
in the meantime|the|September|only|days|after|the|our|article
Meanwhile, on September 18, 1972, just 5 days after our article,
durante la fiera del Levante a Bari, Pasquale Saraceno scrisse
during|the|fair|of the|Levant|in|Bari|Pasquale|Saraceno|he wrote
during the Levante fair in Bari, Pasquale Saraceno wrote
Quello di Saraceno era un monito, diceva praticamente
that|of|Saraceno|it was|a|warning|he said|practically
Saraceno's was a warning, he was practically saying
ragazzi, se non continuiamo ad investire in infrastrutture e produzione nel mezzogiorno, la questione meridionale non si risolverà.
boys|if|not|we continue|to|to invest|in|infrastructures|and|production|in the|southern Italy|the|question|southern|not|itself|it will be resolved
Guys, if we don't continue to invest in infrastructure and production in the south, the southern question will not be resolved.
Nel 1976 Celentano scrisse una canzone, che fa più o meno così,
in the|Celentano|he wrote|a|song|that|it goes|more|or|less|like this
In 1976, Celentano wrote a song that goes more or less like this,
mi perdoneranno i musicisti, ma sono un po' arrugginito la chitarra e anche un po' stonato.
to me|they will forgive|the|musicians|but|I am|a|a bit|rusty|the|guitar|and|also|a|a bit|out of tune
the musicians will forgive me, but I'm a bit rusty on the guitar and also a bit out of tune.
Finita la parte di Elvis Presley, 1973, guerra del Kippur.
finished|the|part|of|Elvis|Presley|war|of the|Kippur
After the part of Elvis Presley, 1973, Yom Kippur War.
Il prezzo del petrolio si alza del 400% in pochi mesi.
the|price|of the|oil|itself|it rises|by|in|few|months
The price of oil rises by 400% in a few months.
Primo shock petrolifero degli anni 70.
first|shock|oil|of the|years
First oil shock of the 1970s.
Successivamente nel 1979 avviene il secondo shock petrolifero, dove il prezzo aumenta di 3 volte.
subsequently|in the|it happens|the|second|shock|oil|where|the|price|it increases|by|times
Subsequently, in 1979, the second oil shock occurs, where the price increases by 3 times.
Ecco perché Celentano si accorge che ogni giorno la benzina costa sempre di più.
here|why|Celentano|himself|he realizes|that|every|day|the|gasoline|it costs|always|of|more
This is why Celentano notices that every day gasoline costs more and more.
Nel frattempo il mondo in quegli anni stava cambiando.
in the|meantime|the|world|in|those|years|it was|changing
Meanwhile, the world was changing during those years.
Stava accadendo il paradigma industriale fordista, tra cui il Sud si era appena affacciato grazie
it was|happening|the|paradigm|industrial|Fordist|among|which|the|South|itself|it was|just|emerged|thanks
The Fordist industrial paradigm was emerging, in which the South had just begun to appear thanks
proprio alle politiche della Cassa per il Mezzogiorno.
to the policies of the Cassa per il Mezzogiorno.
Invece si faceva sempre più largo una tipologia di produzione molto più flessibile, tra cui
instead|itself|it was being|always|more|wide|a|type|of|production|very|more|flexible|among|which
Instead, a much more flexible type of production was becoming increasingly widespread, among which
ad esempio il Just in Time giapponese, che permetteva una produzione di beni molto più competitivi.
to|example|the|Just|in|Time|Japanese|that|it allowed|a|production|of|goods|very|more|competitive
for example, the Japanese Just in Time, which allowed for a much more competitive production of goods.
Ecco, proprio in quel periodo era necessario un cambio di politica industriale.
here|just|in|that|period|it was|necessary|a|change|of|policy|industrial
At that time, a change in industrial policy was necessary.
Riconvertire molte industrie e continuare ad investire nello sviluppo delle nuove tecnologie,
to reconvert|many|industries|and|to continue|to|to invest|in the|development|of the|new|technologies
To reconvert many industries and continue investing in the development of new technologies,
soprattutto di noi nel Mezzogiorno, per poter recuperare il gap, il divario Nord-Sud.
especially|of|us|in the|South|to|to be able|to recover|the|gap|the|divide||
especially for us in the South, in order to bridge the gap, the North-South divide.
E invece cosa si fece nel quindicennio di storia italiana più discutibile dell'unità ad oggi?
and|instead|what|oneself|he/she did|in the|fifteen years|of|history|Italian|most|questionable|of the unification|to|today
And what happened in the most debatable fifteen years of Italian history from the unification to today?
Ecco, per raccontarvelo vi vorrei leggere un piccolo paragrafo di Barbagallo, uno storico.
here|to|to tell you|to you|I would like|to read|a|small|paragraph|of|Barbagallo|a|historian
Well, to tell you about it, I would like to read a small paragraph by Barbagallo, a historian.
Da metà degli anni settanta sono cresciuti sprechi e distorsioni in un sistema di impresa pubblica
from|half|of the|years|seventies|they are|grown|waste|and|distortions|in|a|system|of|enterprise|public
Since the mid-seventies, waste and distortions have increased in a public enterprise system
che era stato negli anni cinquanta un modello di efficienza, ma veniva poi piegato verso interessi
that|it was|been|in the|years|fifties|a|model|of|efficiency|but|it was|then|bent|towards|interests
that had been a model of efficiency in the fifties, but was then bent towards interests.
e prospettive politico-clientelari, su scala nazionale e a livello locale.
and|perspectives|||on|scale|national|and|at|level|local
and political-clientelistic perspectives, on a national scale and at the local level.
Locale proprio come le regioni, che nacquero nel 1970 e che diedero non pochi problemi per
local|own|as|the|regions|which|they were born|in the|and|which|they gave|not|few|problems|to
Local just like the regions, which were created in 1970 and which caused no small problems in
raggiungere l'obiettivo di efficienza nel consumo della spesa pubblica.
to reach|the objective|of|efficiency|in the|consumption|of the|expenditure|public
achieving the goal of efficiency in public spending.
In quel periodo anche il pensiero meridionalista, che non significa neoborbonico,
in|that|period|also|the|thought|southernist|which|not|it means|neobourbonic
During that period, the southernist thought, which does not mean neobourbonic,
iniziò a perdere smalto e man mano sempre di più i soldi che arrivarono al Mezzogiorno venivano
he/she began|to|to lose|luster|and|||always|of|more|the|money|that|they arrived|to the|South|they were
it began to lose its luster and gradually more and more the money that arrived in the South was
sfruttati non per investimenti, ma per il sostegno alle pensioni e assunzioni pubbliche, insomma,
exploited|not|for|investments|but|for|the|support|to the|pensions|and|hiring|public|in short
exploited not for investments, but for support for pensions and public hiring, in short,
della spesa molto improduttiva. Degli investimenti invece non se ne parlò più,
of the|spending|very|unproductive|of the|investments|instead|not|themselves|of them|he/she spoke|more
of very unproductive spending. Investments, on the other hand, were no longer discussed,
proprio nel momento in cui l'economia aveva bisogno di una sua ristrutturazione e di investimenti
exactly|in the|moment|in which|which|the economy|it had|need|of|a|its|restructuring|and|of|investments
precisely at the moment when the economy needed restructuring and investments.
per adattarsi al nuovo standard mondiale. Questo ragionamento vale sia al Nord che al Sud, ma
for|to adapt|to the|new|standard|world|this|reasoning|it is valid|both|to the|North|that|to the|South|but
to adapt to the new global standard. This reasoning applies both in the North and in the South, but
nel Sud fu molto più accentuato. Così nel Mezzogiorno dal 1975 successo un miracolo.
in the|South|it was|very|more|pronounced|so|in the|Southern Italy|from|success|a|miracle
in the South it was much more pronounced. Thus, in the Mezzogiorno, a miracle occurred since 1975.
Praticamente i consumi aumentarono, spinti soprattutto dal sostegno dello Stato,
practically|the|consumption|they increased|driven|especially|by the|support|of the|State
Practically, consumption increased, driven mainly by state support,
ma aumentò anche la disoccupazione, facendo aumentare anche il divario Nord-Sud che fino
but|it increased|also|the|unemployment|making|to increase|also|the|gap|||that|until
but unemployment also increased, widening the North-South gap that had until
a quel momento era stato ridotto, praticamente come aveva previsto Saraceno nel 1972.
to|that|moment|he was|been|reduced|practically|as|he had|predicted|Saraceno|in the
by that time it had been reduced, practically as Saraceno had predicted in 1972.
Lo Stato dagli anni Ottanta smette di costruire le grandi imprese pubbliche al Sud, come era
the|State|from the|years|Eighties|it stops|to|to build|the|large|enterprises|public|in the|South|as|it was
The State stopped building large public enterprises in the South from the 1980s, as it had
stato fatto durante il miracolo economico, dove molto spesso venivano chiamate le grandi
been done during the economic miracle, where they were often called the great
cattedrali nel deserto. Però continuarono i sostegni verso l'economia meridionale tramite
cathedrals in the desert. However, support for the southern economy continued through
finanziamenti e sussidi, che sempre di più venivano intercettati dalle mafia o da sistemi
funding|and|subsidies|that|always|of|more|they were|intercepted|by the|mafia|or|by|systems
funding and subsidies, which were increasingly intercepted by the mafia or by collusive systems
collusivi tra politica e società civile. Giusto per citare un caso, ad esempio la
collusive|between|politics|and|society|civil|just|to|to cite|a|case|to|example|the
between politics and civil society. Just to mention one case, for example the
menatizzazione della Sicilia tra gli anni Ottanta e Novanta. Quindi il Sud non è sicuramente esente
mentalization|of the|Sicily|between|the|years|Eighties|and|Nineties|therefore|the|South|not|it is|certainly|exempt
menatization of Sicily between the 1980s and 1990s. Therefore, the South is certainly not exempt
da colpe. E' vero, c'è stato un fallimento da parte dello Stato centrale nel progredire
from|faults|it is|true|there is|been|a|failure|by|part|of the|State|central|in the|to progress
from blame. It is true, there has been a failure on the part of the central State to progress
l'industrializzazione del meridione, ma il Sud ha anche le sue polpe. Addirittura Saraceno nel 1989
the industrialization|of the|southern Italy|but|the|South|it has|also|the|its|strengths|even|Saraceno|in the
the industrialization of the South, but the South also has its strengths. Even Saraceno in 1989
rimarca l'improduttività della spesa pubblica, concentrata soprattutto su sussidi invece che
he emphasizes|the unproductivity|of the|spending|public|concentrated|especially|on|subsidies|instead|that
emphasizes the unproductivity of public spending, concentrated mainly on subsidies rather than
investimenti. Addirittura nel 1990, un anno prima della sua morte, durante un rapporto svimez,
investments|even|in the|a|year|before|of the|his|death|during|a|report|svimez
investments. Even in 1990, a year before his death, during a svimez report,
scrisse «Questa convivenza di modernizzazione apparente e di residuati socioculturali del
he wrote|this|coexistence|of|modernization|apparent|and|of|residual|sociocultural|of the
he wrote, "This coexistence of apparent modernization and sociocultural remnants of
passato è il terreno comune di coltura dell'assistenzialismo, della corruzione e della
past|it is|the|ground|common|of|cultivation|of assistentialism|of the|corruption|and|of the
the past is the common ground for the cultivation of welfare, corruption, and
piccola e grande criminalità». Addirittura fece una grande accusa nei confronti del Mezzogiorno,
small|and|large|crime|even|he made|a|big|accusation|in the|confrontations|of the|Southern Italy
small and large crime." He even made a serious accusation against the South,
che stava vedendo praticamente una nascita di un nuovo blocco sociale, molto più radicato e
that|it was|seeing|practically|a|birth|of|a|new|block|social|very|more|rooted|and
which was practically witnessing the birth of a new social bloc, much more rooted and
pervasivo di rispetto al blocco agricolo che abbiamo visto all'inizio del primo video riguardante la
pervasive|of|compared|to the|block|agricultural|that|we have|seen|at the beginning|of the|first|video|regarding|the
pervasive compared to the agricultural bloc we saw at the beginning of the first video regarding the
questione meridionale con tutta la situazione dei latifondisti eccetera eccetera. Addirittura
question|southern|with|all|the|situation|of the|landowners|etcetera|etcetera|even
the Southern question with all the situation of landowners etcetera etcetera. Even
un economista, Graziani, nel 1990 scrisse «Nelle regioni del Mezzogiorno non soltanto
a|economist|Graziani|in the|he wrote|in the|regions|of the|South|not|only
an economist, Graziani, wrote in 1990 "In the regions of the South not only
la capacità delle amministrazioni è largamente inadeguata rispetto alle esigenze dello sviluppo,
the|capacity|of the|administrations|it is|largely|inadequate|compared|to the|needs|of the|development
is the capacity of the administrations largely inadequate compared to the needs of development,
ma si ha addirittura l'impressione che le classi dominanti e i responsabili della
but|oneself|there is|even|the impression|that|the|classes|dominant|and|the|responsible|of the
but there is even the impression that the dominant classes and those responsible for
cosa pubblica assumano rispetto allo sviluppo e all'evoluzione della struttura economica,
thing|public|they assume|with respect|to the|development|and|the evolution|of the|structure|economic
what public things they take regarding the development and evolution of the economic structure,
un atteggiamento di scarso interesse se non addirittura ostile». Dopo il fallimento che
a|attitude|of|low|interest|if|not|even|hostile|after|the|failure|that
a stance of little interest if not even hostile." After the failure that
è partito dalla metà degli anni 70 e finito alla fine degli anni 80, negli anni 90 si cerca
it is|started|from the|middle|of the|years|and|ended|at the|end|of the|years|in the|years|they|they seek
started in the mid-70s and ended in the late 80s, in the 90s there is an attempt
di cambiare metodo di sviluppo e quindi si cerca di introdurre una pratica bottom up,
to|to change|method|of|development|and|therefore|they|they seek|to|to introduce|a|practice|bottom|up
to change the method of development and thus an effort is made to introduce a bottom-up practice,
dal basso, quindi non più lo Stato che dirige l'industrializzazione del Sud,
from the|low|therefore|not|more|the|State|that|it directs|the industrialization|of the|South
from the bottom up, therefore no longer the State directing the industrialization of the South,
bensì uno sviluppo economico diretto direttamente dalle istituzioni locali. In questo senso sono
but rather|a|development|economic|direct|directly|from the|institutions|local|in|this|sense|they are
but rather an economic development directly led by local institutions. In this sense,
state promulgate anche alcune leggi come ad esempio nel 1997 il federalismo a costituzione
they have|promulgated|also|some|laws|as|to|example|in the|the|federalism|to|constitution
some laws have also been enacted, such as in 1997 the federalism with unchanged constitution,
invariata, mentre nel 2001 la modifica del titolo quinto che hanno permesso a tutte le
|while|in the|the|modification|of the|title|fifth|that|they have|allowed|to|all|the
while in 2001 the amendment of Title Five that allowed all the
istituzioni locali di avere molta più autonomia non solo legislativa ma anche finanziaria.
institutions|local|to|to have|much|more|autonomy|not|only|legislative|but|also|financial
local institutions to have much more autonomy not only legislatively but also financially.
E infatti la questione meridionale venne risolta, oggi il Sud possiamo vedere benissimo come sia uno
and|in fact|the|question|southern|it came|resolved|today|the|South|we can|to see|very well|how|it is|one
And indeed the southern question was resolved, today we can see very well how the South is one
dei territori più all'avanguardia e prosperosi d'Europa. No, ovviamente sto scherzando,
of the|territories|most|cutting-edge|and|prosperous|of Europe|No|obviously|I am|joking
of the most advanced and prosperous territories in Europe. No, of course I'm joking,
purtroppo la questione meridionale non venne risolta neanche in questo modo,
unfortunately|the|question|southern|not|it came|resolved|not even|in|this|way
unfortunately the southern question was not resolved even in this way,
incapaci le istituzioni locali di spendere al meglio i soldi che arrivavano sia dallo
incapable|the|institutions|local|to|to spend|to the|better|the|money|that|they were arriving|both|from the
local institutions were unable to spend the money that came both from the
Stato centrale ma anche e soprattutto soldi provenienti dall'Unione Europea.
State|central|but|also|and|especially|money|coming|from the Union|European
central government and, above all, money from the European Union.
Dopo il già citato cambio di paradigma degli anni 70, ci fu l'avvento di un nuovo paradigma
after|the|already|mentioned|change|of|paradigm|of the|years|there|was|the advent|of|a|new|paradigm
After the aforementioned paradigm shift of the 70s, a new paradigm emerged
negli anni 90 con le tecnologie quali la telecomunicazione, internet e l'inizio del
in the|years|with|the|technologies|such as|the|telecommunications|internet|and|the beginning|of the
in the 90s with technologies such as telecommunications, the internet, and the beginning of
mondo digitale. Altro treno che l'Italia non seppe sfruttare e infatti proprio da quegli
world|digital|other|train|that|Italy|not|it knew|to exploit|and|in fact|just|from|those
digital world. Another opportunity that Italy failed to take advantage of, and in fact, it was precisely from those
anni che non solo si continuava a parlare di questione meridionale ma si iniziò a parlare
years|that|not|only|themselves|it continued|to|to talk|about|issue|southern|but|themselves|it began|to|to talk
years that not only was there continued discussion about the southern question, but there began to be talk
anche di questione nazionale nei confronti degli altri paesi europei che proprio da quel momento
|of|||||||||||||
of a national question in relation to other European countries, which from that moment
iniziarono a crescere sempre di più rispetto all'Italia. Non solo, con la crisi del 2008 e
||||||||not|only|with|the|crisis|of the|and
started to grow more and more compared to Italy. Not only that, with the crisis of 2008 and
del 2011 il divario nazionale rispetto agli altri stati europei si aggrava e di conseguenza
of the|the|gap|national|compared|to the|other|states|European|it|it worsens|and|of|consequence
In 2011, the national gap compared to other European countries worsened, and consequently
anche aumenta il divario tra nord e sud del paese. Mentre poco prima dell'inizio della pandemia la
also|it increases|the|gap|between|north|and|south|of the|country|while|little|before|of the start|of the|pandemic|the
the gap between the north and south of the country also increased. Just before the onset of the pandemic, the
questione meridionale era la seguente. Il pil pro capite del mezzogiorno era all'incirca la metà
||it was|the|||||||||||half
southern question was as follows. The per capita GDP of the south was approximately half
di quella dei nord ovest. Le famiglie povere tra nord e sud sono praticamente di un numero uguale
of|||||||||||||||a|number|equal
that of the northwest. The number of poor families between the north and south is practically equal.
nonostante le famiglie ovviamente siano di più al nord rispetto che al sud.
despite|the|families|obviously|they are|of|more|to the|north|compared|to|to the|south
despite the fact that families are obviously more numerous in the north than in the south.
Ma torniamo un attimo all'articolo del 1972. Infatti io ho spulciato un po' di commenti
but|let's return|a|moment|to the article|of the|in fact|I|I have|searched|a|a bit|of|comments
But let's go back for a moment to the article from 1972. In fact, I have sifted through some comments
all'interno del post della pagina Instagram Sapore di Male proprio per vedere cosa ne pensava un po'
inside|of the|post|of the|page|Instagram|flavor|of|Male|just|to|to see|what|of it|they thought|a|bit
within the post on the Instagram page Sapore di Male just to see what people thought about that article.
la gente comune riguardo quell'articolo. Ecco ho visto che molto spesso la gente pensava che a
the|people|common|regarding|that article|here|I have|seen|that|very|often|the|people|they thought|that|to
I saw that very often people thought that a
causa del covid la questione si fosse annullata perché alla fine l'economia italiana in toto era
cause|of the|covid|the|issue|it|it was|canceled|because|to the|end|the economy|Italian|in|total|it was
due to covid the issue had been nullified because in the end the entire Italian economy had
crollata e quindi non si poteva più parlare magari di questione meridionale in quanto il paese era
collapsed|and|therefore|not|it|it could|more|to talk|perhaps|of|issue|southern|in|as|the|country|it was
collapsed and therefore one could no longer talk about the southern question since the country was
messo tutto allo stesso modo. Ebbene non c'è niente di più sbagliato. Questo ragionamento sarebbe il
put|all|to the|same|way|well|not|there is|nothing|of|more|wrong|this|reasoning|it would be|the
in the same situation all around. Well, there is nothing more wrong. This reasoning would be the
quarto tentativo di eliminazione della questione meridionale dall'agenda pubblica. Il primo avvenne
fourth attempt to eliminate the southern question from the public agenda. The first occurred
proprio con Mussonini, il secondo negli anni 70, il terzo durante la Lega negli anni 90 con anche
exactly|with|Mussonini|the|second|in the|years|the|third|during|the|League|in the|years|with|also
right with Mussonini, the second in the 70s, the third during the League in the 90s with also
dei risvolti a dir poco razzisti e alla fine potremmo avere anche questo tipo qui. Grazie a
of the|implications|to|||racist|and|to the|end|we could|to have|also|this|type|here|thanks|to
some downright racist implications and in the end we could also have this type here. Thanks to
Dio però con il PNRR uno degli obiettivi principali è proprio quello di cercare di colmare il gap tra
|||the|||||||||||||||
God, however, with the PNRR one of the main objectives is precisely to try to bridge the gap between
nord e sud perché come scrisse Giustino Fortunato l'Italia sarà ciò che il mezzogiorno sarà. E così
|and|||||||||||||||so
the north and south because as Giustino Fortunato wrote, Italy will be what the south will be. And so
siamo alla fine di questo video. Come ho detto il mio obiettivo era quello di mettere un po'
we are|at the|end|of|this|video|as|I have|said|the|my|objective|it was|that|to|to put|a|little
we are at the end of this video. As I said, my goal was to put a little
in prospettiva quell'articolo di giornale perché come abbiamo visto se vogliamo è un vero e proprio
||that article|of|newspaper|because|as|we have|seen|if|we want|it is|a|true|and|proper
perspective on that newspaper article because, as we have seen, if we want, it is a real
spartiacque riguardo alla questione meridionale. Fino ad allora si stava risolvendo e poi
|||||until|to|then|it|it was|resolving|and|then
turning point regarding the southern question. Until then, it was being resolved and then
effettivamente si è arrenata in un nulla di fatto. Ovviamente con questo video non voglio
|||||||||obviously|with|this|video|not|I want
it actually came to a standstill.
assolutamente essere esaustivo per quanto riguarda la questione degli anni 50 in poi,
absolutely|to be|exhaustive|for|as much|regarding|the|issue|of the|years|in|after
absolutely to be exhaustive regarding the issue from the 1950s onwards,
ci sarebbe tanto da parlare e spero di farlo in futuro. Per questo mi consiglio se siete nuovi
there|it would be|a lot|to|to talk|and|I hope|to|to do it|in|future|for|this|to me|I advise|if|you are|new
there would be a lot to talk about and I hope to do so in the future. For this reason, I recommend that if you are new
del canale di iscrivervi perché molto probabilmente ci saranno altri video che
to the channel, you subscribe because there will most likely be other videos that
prenderanno sezioni particolari riguardanti la questione meridionale. Un altro appunto che
|||||||a|other|note|that
will cover specific sections regarding the Southern question. Another note that
vorrei fare alla fine del video è quello che molti potrebbero pensare. Vabbè Giorgio la strategia
I would like|to do|at the|end|of the|video|it is|that|which|many|they could|to think|okay|Giorgio|the|strategy
what I would like to do at the end of the video is what many might think. Well, Giorgio, the strategy
top down cioè quella dello stato che va a cercare di colmare l'industrializzazione del sud non ha
top|down|that is|that|of the|state|that|it goes|to|to seek|to|to fill|the industrialization|of the|south|not|it has
top down, that is, the one where the state tries to bridge the industrialization of the south, has not
funzionato da un certo periodo in poi mentre quella bottom up non ha mai funzionato da gli
worked from a certain period onwards, while the bottom up approach has never worked since the
anni 90 in poi. Questo sud è praticamente irrisolvibile, è meglio lasciarlo alle sue
90s onwards. This south is practically unsolvable, it is better to leave it to its own
disgrazie e fortune o qualcuno potrebbe pensare. In realtà no, le soluzioni possono essere
misfortunes|and|fortunes|or|someone|they could|to think|in|reality|no|the|solutions|they can|to be
misfortunes and fortunes or someone might think. In reality, no, the solutions can be
tranquillamente applicate e queste le potremo vedere in successivi video. Detto ciò ringrazio
calmly|applied|and|these|the|we will be able|to see|in|subsequent|videos|said|that|I thank
safely applied and we will see them in subsequent videos. That said, I thank
gli abbonati per sostenermi in questa avventura di divulgazione economica, io spero che i commenti
the|subscribers|for|to support me|in|this|adventure|of|dissemination|economic|I|I hope|that|the|comments
the subscribers for supporting me in this adventure of economic dissemination, I hope that the comments
non saranno troppo... come dire... cringe? Ecco mi limito a questo e ci vediamo al prossimo video di
not|they will be|too|as|to say|cringe|here|myself|I limit|to|this|and|us|we see|to the|next|video|of
won't be too... how should I put it... cringe? So I will limit myself to this and see you in the next video of
Whatsapp Economy e ricordatevi che se non vi occupate di economia l'economia si occuperà di voi! Alla prossima!
WhatsApp|economy|and|remember|that|if|not|you|you occupy|of|economy|the economy|itself|it will take care|of|you|to the|next
Whatsapp Economy and remember that if you do not take care of the economy, the economy will take care of you! Until next time!
ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=185 err=0.00%) cwt(all=2227 err=9.12%)
en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 PAR_CWT:AtMXdqlc=18.85