×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

What's Up Economy, Quando l'italia monetizzò il suo debito. Storia economica #2

Quando l'italia monetizzò il suo debito. Storia economica #2

E' il 1866 e l'Italia si è unificata solo da 5 anni.

Al governo ci sono i partiti della cosiddetta destra storica che perseguono ideali liberali.

Beh, quali saranno mai questi ideali liberali?

Ovviamente intervento dello Stato all'interno dell'economia minimo.

Un altro obiettivo della politica della destra storica era quello del pareggio di bilancio,

quindi non creare del deficit che poi si sarebbe accumulato all'interno del debito pubblico.

Peccato che, soprattutto per questo obiettivo, cioè quello del pareggio di bilancio,

le cose si fecero molto più complicate di quanto sembrava.

In quegli anni, infatti, l'Italia doveva ancora affrontare tutti i costi di guerra dovuti alla riunificazione del paese.

Inoltre un intero esercito era presente all'interno del meridione per combattere il fenomeno del brigantaggio.

E ovviamente l'esercito ha un costo per lo Stato.

Nel 1861 la tassazione piemontese, che a quel tempo era molto più alta rispetto al regno delle due Sicilie,

venne stesa anche a tutto il resto dell'Italia, compreso il meridione,

creando non pochi malcontenti proprio per l'elevata tassazione che a quel tempo i meridionali non erano abituati a pagare.

Inoltre la crescita economica in quegli anni era praticamente nulla e questo diede ulteriori pressioni sul rispetto del pareggio di bilancio.

Inoltre i tassi di interesse sul debito pubblico erano estremamente elevati,

a caso della scarsa fiducia che gli investitori, sia nazionali che esteri, avevano riguardo il proseguimento del progetto italiano,

a livello di Stato e di regno, negli anni a venire.

Tutti questi fenomeni hanno reso impossibile ai governi di destra storica di raggiungere il tanto agognato pareggio di bilancio.

Infatti in quegli anni solo la metà di tutte le entrate fiscali dello Stato

riuscivano a coprire le spese che dovevano affrontare per risolvere tutti questi problemi.

E il pareggio di bilancio venne raggiunto dai governi di destra storica solo nel 1876.

Quindi ci impiegarono solo 15 anni per raggiungere questo obiettivo.

E' proprio nel 1876 che persero il governo nei confronti della sinistra storica.

Ma torniamo al 1866, perché in quell'anno all'Italia venne in mente un'idea del tutto discutibile.

Perché gli venne in mente di annettere questi tizi qui.

1518 quanto fa, coglione!

Ah, che magico mondo il Veneto, eh?

Ed è proprio nel 1866, con la terza guerra di indipendenza, che

alleandoci con la Prussia andiamo all'attacco dell'imperostro ungarico.

Cercando di liberare la regione del Veneto per poi annetterla all'interno del regno d'Italia.

Ma la guerra non è solo uno sforzo bellico e un sacrificio di vita umane.

E' un vero e proprio anche sforzo economico.

Hai bisogno di materie prime, di vettovaglie...

...vettovaglie...

E questa parola da acculturati?

Beh, rifacciamo, altrimenti non sono credibile.

Come insegna Jovempires 2, hai bisogno di grano per sostenere l'esercito e devi anche addestrarlo.

Insomma, per fare una guerra hai bisogno di soldi.

Ma, come abbiamo già detto prima, i soldi l'Italia non li aveva in quel momento.

Le entrate dalla tassazione erano minime, i tassi di interesse sul debito pubblico erano estremamente elevati.

Quindi una nuova emissione di nuovi titoli di stato

avrebbe significato compromettere ulteriormente la sostenibilità del debito pubblico

e quindi l'economia dell'intero regno d'Italia.

E quindi cosa si fece per supportare questa guerra, la terza guerra di indipendenza, per liberare il Veneto?

Semplice, si stampò moneta.

Ora, oltre al fatto che nel 1866 l'Italia non possedeva la propria banca d'Italia per poter stampare moneta,

anzi, l'emissione della moneta era in capo a numerose banche indipendenti che stampavano la moneta per conto dello Stato,

c'era un altro problema.

E c'è la convertibilità della moneta.

Ma per capire a fondo questo problema facciamo che vi illustro un attimo come funzionava una banca d'emissione a quel tempo.

Grazie al permesso dello Stato la banca X può emettere moneta

e il valore di questa moneta è garantito da quanto oro ha nei propri cavò.

Infatti a quel tempo ogni cittadino poteva andare nella propria banca e chiedere la conversione delle proprie banconote

in metalli preziosi, che solitamente era oro.

Quindi si instaurava una vera e propria fiducia tra la popolazione e la banca,

perché la banca ti dava un biglietto di carta, però con la garanzia di poterlo cambiare in qualsiasi momento con un metallo prezioso.

Cosa succedeva spesso? Che queste banconote avevano un valore molto superiore rispetto alla disponibilità di oro all'interno della banca.

Che se la popolazione perdeva la fiducia in quella banca e andava a richiedere la conversione delle proprie monete,

la banca praticamente falliva, perché non riusciva a soddisfare tutte le richieste di tutti i cittadini.

Quindi capite bene che se un bel giorno lo Stato va a chiedere ad una banca che può stampare moneta

le emissioni di 250 milioni di lire, beh, questa non sarà felicissima di questa proposta.

Proprio perché questa nuova emissione senza un corrispettivo di oro potrebbe compromettere la fiducia nei cittadini.

E quindi far inscaturire nei cittadini una corsa agli sportelli e quindi far praticamente fallire la banca.

Ed è proprio per questo che nel 1866, quando lo Stato per supportare la terza guerra di indipendenza

va a chiedere alla Banca Nazionale del Regno 250 milioni di lire senza un corrispettivo valore in denaro da poter preservare nei propri cavò,

la Banca Nazionale del Regno risponde di sospendere la convertibilità metallica.

Quindi sostanzialmente effettuando una vera e propria monetizzazione del debito,

quindi stampare moneta senza un corrispettivo valore sottostante.

E così in quell'anno si instaurò il cosiddetto Corso Forzoso,

e cioè l'impossibilità da parte degli italiani di poter convertire le proprie monete in oro.

E questo Corso Forzoso durò fino al 1883.

Ma l'Italia non si limitò ai 250 milioni, infatti alla fine la Banca Nazionale del Regno stampò ben 600 milioni di lire.

Per gli ideali liberali questa decisione fu una vera e propria tragedia nazionale.

In tutti i modi i partiti di destra storica cercarono di non perseguire questa scelta,

anche se fu l'unica scelta possibile in quel momento.

Il giudizio degli economisti invece è del tutto opposto,

anzi giudicano effettivamente gli effetti del Corso Forzoso come una spinta per l'economia.

E adesso vediamo il perché.

Abbiamo detto quindi che ci fu una vera e propria monetizzazione del debito.

Che creò l'inflazione?

Il 4,5% nel 1866 e lo 0,5% nel 1867.

L'inflazione aiutò lo Stato italiano a ripagare il proprio debito pubblico,

che come abbiamo detto era un vero e proprio problema in quegli anni.

Ma un fattore forse ancora più interessante è che la lira si svalutò,

dell'8% nel 1866 e del 7,4% nel 1867.

Questo aiutò i beni dei italiani ad essere molto più competitivi,

non solo all'interno del mercato italiano,

ma anche al di fuori del mercato italiano, nei mercati internazionali.

E quindi diede una piccola spinta all'economia italiana.

A conferma di ciò, se nel 1866 la bilancia dei pagamenti era pari a un meno 367 milioni,

significava che le importazioni erano superiori alle esportazioni di 367 milioni,

Nel 1867 questa bilancia dei pagamenti migliorò e arrivò a 109 milioni,

quindi diminuirono le importazioni e aumentarono le esportazioni.

Il miglioramento di questo dato sicuramente non è dovuto esclusivamente alla svalutazione della lira,

però sicuramente è un fattore che ha aiutato a migliorare la bilancia dei pagamenti.

Questi sono gli effetti della monetizzazione del debito nel breve periodo,

ma ci sono anche degli importanti risultati nel lungo periodo.

Infatti dal 1866 in poi la lira iniziò a diventare sempre più diffusa come metodo di pagamento all'interno del mercato italiano.

Inoltre il corso forzoso avvicina il pubblico agli intermediari finanziari,

che hanno la possibilità, grazie a questo fenomeno, di crescere e di rendere tutto il sistema finanziario molto più forte e più sostenibile,

cosa che poi sarà uno degli elementi fondamentali per la crescita degli anni 80 in poi.

I costi di transazione si riducono e gli italiani iniziano a usare degli strumenti innovativi per quel tempo,

come i depositi bancari oppure le monete cartacee.

Insomma, oltre a una spinta della domanda nel breve periodo grazie alla svalutazione della lira,

ci fu un vero e proprio sviluppo dei mercati finanziari all'interno dell'Italia in quel periodo.

Quindi sì, l'Italia per un certo periodo e a causa di numerosi fattori fu costretta a monetizzare il proprio debito pubblico.

E questo comunque creò dei risultati favorevoli all'economia italiana per quel periodo,

nonostante le forti opposizioni dei ripartiti della destra storica.

Ma io lo so cosa staranno pensando alcuni di voi.

Questa è una favola lietofine.

Se la monetizzazione ha funzionato una volta, perché non riprovarla adesso, soprattutto in tempo di crisi?

Beh, semplicemente perché le condizioni economiche sono leggermente cambiate tra il 1860 e il 2020.

L'appena nato regno d'Italia era una economia prevalentemente agricola e le istituzioni finanziarie erano agli albori.

E quindi sicuramente una piccola spintarella tramite il corso forzoso e la monetizzazione del debito

ha dato il suo contributo per la crescita, seppur minima, del sistema economico italiano.

Ma gli stessi effetti potrebbero non essere validi attualmente,

con un'economia estremamente sviluppata e dei sistemi finanziari diffusi in tutta la nazione.

E quindi magari il primo problema dell'Italia sicuramente potrebbe non essere la monetizzazione del debito

e creare più moneta che può circolare all'interno della nazione,

ma magari qualcos'altro che molte volte abbiamo discusso qui all'interno di Whatsapp Economy.

Detto ciò, spero di avervi dato qualche spunto ulteriore per capire la storia economica italiana

e ci vediamo al prossimo video, ringraziando come al solito gli abbonati per supportarmi in questo progetto.

Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Quando l'italia monetizzò il suo debito. Storia economica #2 quando|a itália|monetizou|a|sua|dívida|história|econômica quand|l'Italie|monétisa|le|sa|dette|histoire|économique ||monetisierte||||| when|Italy|it monetized|the|its|debt|history|economic Als Italien seine Schulden monetarisierte. Wirtschaftsgeschichte #2 Cuando Italia monetizó su deuda. Historia económica nº 2 Toen Italië zijn schuld monetiseerde. Economische geschiedenis #2 İtalya borcunu paraya çevirdiğinde. Ekonomi Tarihi #2 当意大利将其债务货币化时。经济史#2 When Italy monetized its debt. Economic history #2 Quand l'Italie a monétisé sa dette. Histoire économique #2 Quando a Itália monetizou sua dívida. História econômica #2

E' il 1866 e l'Italia si è unificata solo da 5 anni. é|o|e|a itália|se|está|unificada|apenas|há|anos c'est|l'|et|l'Italie|elle|est|unifiée|seulement|depuis|ans ||||||vereint||| it is|the|and|Italy|itself|it is|unified|only|for|years Es ist 1866 und Italien ist erst seit 5 Jahren vereinigt. It is 1866 and Italy has been unified for only 5 years. Nous sommes en 1866 et l'Italie n'est unifiée que depuis 5 ans. É 1866 e a Itália foi unificada há apenas 5 anos.

Al governo ci sono i partiti della cosiddetta destra storica che perseguono ideali liberali. ao|governo|lá|há|os|partidos|da|chamada|direita|histórica|que|perseguem|ideais|liberais au|gouvernement|il|il y a|les|partis|de la|soi-disant|droite|historique|qui|ils poursuivent|idéaux|libéraux |||||||||||verfolgen|Ideale| to the|government|there|there are|the|parties|of the|so-called|right|historical|that|they pursue|ideals|liberal An der Regierung sind die Parteien der sogenannten historischen Rechten, die liberale Ideale verfolgen. The government is made up of the parties of the so-called historical right that pursue liberal ideals. Au gouvernement, il y a les partis de la soi-disant droite historique qui poursuivent des idéaux libéraux. No governo estão os partidos da chamada direita histórica que perseguem ideais liberais.

Beh, quali saranno mai questi ideali liberali? bem|quais|serão|mesmo|esses|ideais|liberais eh bien|quels|ils seront|jamais|ces|idéaux|libéraux well|which|they will be|ever|these|ideals|liberal Nun, was könnten diese liberalen Ideale wohl sein? Well, what could these liberal ideals be? Eh bien, quels peuvent bien être ces idéaux libéraux ? Bem, quais serão esses ideais liberais?

Ovviamente intervento dello Stato all'interno dell'economia minimo. obviamente|intervenção|do|Estado|dentro|da economia|mínimo évidemment|intervention|de l'|État|à l'intérieur|de l'économie|minimum obviously|intervention|of the|State|inside|of the economy|minimum Offensichtlich ist der Eingriff des Staates in die Wirtschaft minimal. Obviously, the state's intervention in the economy should be minimal. Évidemment, l'intervention de l'État dans l'économie est minimale. Obviamente a intervenção do Estado dentro da economia é mínima.

Un altro obiettivo della politica della destra storica era quello del pareggio di bilancio, um|outro|objetivo|da|política|da|direita|histórica|era|aquele|do|equilíbrio|de|orçamento un|autre|objectif|de la|politique|de la|droite|historique|était|celui|du|équilibre|de|budget a|another|objective|of the|politics|of the|right|historical|it was|that|of the|balance|of|budget Ein weiteres Ziel der Politik der historischen Rechten war der Haushaltssaldo, Another goal of the historical right's policy was to achieve a balanced budget, Un autre objectif de la politique de la droite historique était celui de l'équilibre budgétaire, Outro objetivo da política da direita histórica era o equilíbrio orçamentário,

quindi non creare del deficit che poi si sarebbe accumulato all'interno del debito pubblico. portanto|não|criar|do|déficit|que|depois|se|seria|acumulado|dentro|da|dívida|pública donc|ne|créer|de|déficit|que|ensuite|se|serait|accumulé|à l'intérieur|de|dette|public therefore|not|to create|of the|deficit|that|then|itself|it would be|accumulated|inside|of the|debt|public um also kein Defizit zu schaffen, das sich dann in der Staatsverschuldung aufhäufen würde. thus avoiding the creation of a deficit that would then accumulate within the public debt. donc de ne pas créer de déficit qui se serait ensuite accumulé dans la dette publique. portanto, não criar déficit que depois se acumularia dentro da dívida pública.

Peccato che, soprattutto per questo obiettivo, cioè quello del pareggio di bilancio, pena|que|sobretudo|por|este|objetivo|ou seja|aquele|do|equilíbrio|de|orçamento dommage|que|surtout|pour|cet|objectif|c'est-à-dire|celui|du|équilibre|de|budget pity|that|especially|for|this|objective|that is|that|of the|balance|of|budget Schade, dass es, insbesondere für dieses Ziel, nämlich den Haushaltsausgleich, It's a pity that, especially for this goal, namely the balanced budget, Dommage que, surtout pour cet objectif, c'est-à-dire celui de l'équilibre budgétaire, É uma pena que, especialmente para esse objetivo, ou seja, o equilíbrio orçamentário,

le cose si fecero molto più complicate di quanto sembrava. as|coisas|se|tornaram|muito|mais|complicadas|do|que|parecia les|choses|se|firent|beaucoup|plus|compliquées|que|combien|il semblait the|things|themselves|they became|very|more|complicated|than|how|it seemed die Dinge viel komplizierter wurden, als es schien. Things became much more complicated than they seemed. les choses sont devenues beaucoup plus compliquées qu'elles ne semblaient. as coisas se tornaram muito mais complicadas do que pareciam.

In quegli anni, infatti, l'Italia doveva ancora affrontare tutti i costi di guerra dovuti alla riunificazione del paese. Em|aqueles|anos|de fato|a Itália|devia|ainda|enfrentar|todos|os|custos|de|guerra|devidos|à|reunificação|do|país dans|ces|années|en effet|l'Italie|elle devait|encore|faire face à|tous|les|coûts|de|guerre|dus|à la|réunification|du|pays in|those|years|in fact|Italy|it had to|still|to face|all|the|costs|of|war|due|to the|reunification|of the|country In jenen Jahren musste Italien tatsächlich noch alle Kriegskosten aufgrund der Wiedervereinigung des Landes tragen. In those years, in fact, Italy still had to face all the war costs due to the reunification of the country. En ces années-là, en effet, l'Italie devait encore faire face à tous les coûts de guerre dus à la réunification du pays. Naqueles anos, de fato, a Itália ainda tinha que enfrentar todos os custos de guerra devido à reunificação do país.

Inoltre un intero esercito era presente all'interno del meridione per combattere il fenomeno del brigantaggio. Além disso|um|inteiro|exército|estava|presente|dentro|do|sul|para|combater|o|fenômeno|do|banditismo de plus|un|entier|armée|il était|présente|à l'intérieur|du|sud|pour|combattre|le|phénomène|du|brigandage ||||||||||||||Banditentum moreover|a|entire|army|it was|present|inside|of the|southern region|to|to fight|the|phenomenon|of the|banditry Außerdem war eine ganze Armee im Süden präsent, um dem Phänomen des Banditentums zu kämpfen. Moreover, an entire army was present in the south to combat the phenomenon of banditry. De plus, une armée entière était présente dans le sud pour combattre le phénomène du brigandage. Além disso, um exército inteiro estava presente no sul para combater o fenômeno do banditismo.

E ovviamente l'esercito ha un costo per lo Stato. E|obviamente|o exército|tem|um|custo|para|o|Estado et|évidemment|l'armée|elle a|un|coût|pour|l'|État and|obviously|the army|it has|a|cost|for|the|State Und natürlich kostet die Armee den Staat etwas. And of course, the army has a cost for the State. Et évidemment, l'armée a un coût pour l'État. E, obviamente, o exército tem um custo para o Estado.

Nel 1861 la tassazione piemontese, che a quel tempo era molto più alta rispetto al regno delle due Sicilie, em|a|tributação|piemontesa|que|naquele|aquele|tempo|era|muito|mais|alta|em relação|ao|reino|das|duas|Sicílias en|la|taxation|piémontaise|qui|à|ce|temps|était|beaucoup|plus|élevée|par rapport|au|royaume|des|deux|Siciles |||||||||||||||||Sizilien in the|the|taxation|Piedmontese|which|at|that|time|it was|very|more|high|compared|to the|kingdom|of the|two|Sicilies Im Jahr 1861 war die Piemonteser Besteuerung, die zu dieser Zeit viel höher war als im Königreich der beiden Sizilien, In 1861, the Piedmontese taxation, which at that time was much higher than that of the Kingdom of the Two Sicilies, En 1861, la fiscalité piémontaise, qui à l'époque était beaucoup plus élevée que celle du royaume des Deux-Siciles, Em 1861, a tributação piemontesa, que na época era muito mais alta em comparação ao reino das Duas Sicílias,

venne stesa anche a tutto il resto dell'Italia, compreso il meridione, foi|estendida|também|a|todo|o|resto|da Itália|incluindo|o|sul elle fut|étendue|aussi|à|tout|le|reste|de l'Italie|y compris|le|sud |ausgedehnt||||||||| it was|extended|also|to|all|the|rest|of Italy|including|the|southern Italy wurde auch auf den Rest Italiens ausgedehnt, einschließlich des Südens, was extended to the rest of Italy, including the south, fut étendue à tout le reste de l'Italie, y compris le sud, foi estendida a todo o resto da Itália, incluindo o sul,

creando non pochi malcontenti proprio per l'elevata tassazione che a quel tempo i meridionali non erano abituati a pagare. criando|não|poucos|descontentamentos|justamente|por|a elevada|tributação|que|naquele|aquele|tempo|os|meridionais|não|eram|acostumados|a|pagar créant|pas|peu de|mécontentements|justement|à cause de|la forte|taxation|que|à|ce|temps|les|méridionaux|ne|ils étaient|habitués|à|payer |||Unzufriedenheit|||die hohe|||||||||||| creating|not|few|discontent|just|for|the high|taxation|that|at|that|time|the|southerners|not|they were|used|to|to pay was nicht wenige Unzufriedenheiten hervorrief, insbesondere wegen der hohen Besteuerung, an die die Süditaliener zu dieser Zeit nicht gewöhnt waren. creating quite a bit of discontent precisely because of the high taxation that the southerners were not used to paying at that time. créant de nombreux mécontentements justement à cause de la forte fiscalité que les habitants du sud n'étaient pas habitués à payer à l'époque. criando não poucos descontentamentos justamente pela elevada tributação que naquela época os sulistas não estavam acostumados a pagar.

Inoltre la crescita economica in quegli anni era praticamente nulla e questo diede ulteriori pressioni sul rispetto del pareggio di bilancio. além disso|a|crescimento|econômico|em|aqueles|anos|era|praticamente|nula|e|isso|deu|adicionais|pressões|sobre|respeito|do|equilíbrio|de|orçamento de plus|la|croissance|économique|dans|ces|années|était|pratiquement|nulle|et|cela|cela a donné|supplémentaires|pressions|sur|respect|de|équilibre|de|budget ||||||||||||||Druck|||||| moreover|the|growth|economic|in|those|years|it was|practically|nothing|and|this|it gave|further|pressures|on the|respect|of the|balance|of|budget Außerdem war das Wirtschaftswachstum in diesen Jahren praktisch null, was zusätzlichen Druck auf die Einhaltung des Haushaltsausgleichs ausübte. Moreover, economic growth during those years was practically non-existent, which put further pressure on maintaining a balanced budget. De plus, la croissance économique durant ces années était pratiquement nulle, ce qui exerça des pressions supplémentaires sur le respect de l'équilibre budgétaire. Além disso, o crescimento econômico naqueles anos era praticamente nulo e isso gerou pressões adicionais para o cumprimento do equilíbrio orçamentário.

Inoltre i tassi di interesse sul debito pubblico erano estremamente elevati, além disso|os|taxas|de|juros|sobre a|dívida|pública|eram|extremamente|elevados de plus|les|taux|d'|intérêt|sur|dette|public|ils étaient|extrêmement|élevés moreover|the|rates|of|interest|on|debt|public|they were|extremely|high Darüber hinaus waren die Zinssätze für die öffentliche Schulden extrem hoch, Moreover, the interest rates on public debt were extremely high, De plus, les taux d'intérêt sur la dette publique étaient extrêmement élevés, Além disso, as taxas de juros sobre a dívida pública eram extremamente elevadas,

a caso della scarsa fiducia che gli investitori, sia nazionali che esteri, avevano riguardo il proseguimento del progetto italiano, por|causa|da|baixa|confiança|que|os|investidores|tanto|nacionais|quanto|estrangeiros|tinham|em relação|ao|prosseguimento|do|projeto|italiano à|cause|de la|faible|confiance|que|les|investisseurs|tant|nationaux|que|étrangers|ils avaient|concernant|le|poursuite|du|projet|italien |||||||||||||||Fortsetzung||| due to|case|of the|scarce|trust|that|the|investors|both|national|and|foreign|they had|regarding|the|continuation|of the|project|Italian aufgrund des geringen Vertrauens, das die Investoren, sowohl nationale als auch ausländische, in den Fortgang des italienischen Projekts hatten, due to the lack of confidence that both national and foreign investors had regarding the continuation of the Italian project, en raison du manque de confiance que les investisseurs, tant nationaux qu'étrangers, avaient concernant la poursuite du projet italien, devido à falta de confiança que os investidores, tanto nacionais quanto estrangeiros, tinham em relação à continuidade do projeto italiano,

a livello di Stato e di regno, negli anni a venire. a|nível|de|Estado|e|de|reino|nos|anos|a|vir à|niveau|de|État|et|de|royaume|dans les|années|à|venir at|level|of|State|and|of|kingdom|in the|years|to|come auf staatlicher und königlicher Ebene in den kommenden Jahren. at the state and kingdom level, in the years to come. au niveau de l'État et du royaume, dans les années à venir. a nível de Estado e de reino, nos anos vindouros.

Tutti questi fenomeni hanno reso impossibile ai governi di destra storica di raggiungere il tanto agognato pareggio di bilancio. todos|esses|fenômenos|têm|tornado|impossível|aos|governos|de|direita|histórica|de|alcançar|o|tão|almejado|equilíbrio|de|orçamento tous|ces|phénomènes|ils ont|rendu|impossible|aux|gouvernements|de|droite|historique|de|atteindre|le|tant|désiré|équilibre|de|budget all|these|phenomena|they have|made|impossible|to the|governments|of|right|historical|to|to reach|the|so much|desired|balance|of|budget All diese Phänomene haben es den historischen rechten Regierungen unmöglich gemacht, das so sehr erhoffte Haushaltsgleichgewicht zu erreichen. All these phenomena made it impossible for the historical right-wing governments to achieve the much-desired budget balance. Tous ces phénomènes ont rendu impossible pour les gouvernements de droite historique d'atteindre le tant désiré équilibre budgétaire. Todos esses fenômenos tornaram impossível para os governos de direita histórica alcançarem o tão almejado equilíbrio orçamentário.

Infatti in quegli anni solo la metà di tutte le entrate fiscali dello Stato de fato|em|aqueles|anos|apenas|a|metade|de|todas|as|receitas|fiscais|do|Estado en effet|dans|ces|années|seulement|la|moitié|de|toutes|les|recettes|fiscales|de l'|État in fact|in|those|years|only|the|half|of|all|the|revenues|tax|of the|State Tatsächlich konnten in diesen Jahren nur die Hälfte aller Staatseinnahmen In fact, during those years only half of all the state's tax revenues En effet, à cette époque, seulement la moitié de toutes les recettes fiscales de l'État Na verdade, naqueles anos, apenas metade de todas as receitas fiscais do Estado

riuscivano a coprire le spese che dovevano affrontare per risolvere tutti questi problemi. ||||расходы|||||||| conseguiam|a|cobrir|as|despesas|que|deviam|enfrentar|para|resolver|todos|esses|problemas ils réussissaient|à|couvrir|les|dépenses|que|ils devaient|faire face à|pour|résoudre|tous|ces|problèmes they managed|to|to cover|the|expenses|that|they had to|to face|to|to solve|all|these|problems die Ausgaben decken, die sie zur Lösung all dieser Probleme hatten. were able to cover the expenses they had to face to solve all these problems. parvenaient à couvrir les dépenses qu'ils devaient affronter pour résoudre tous ces problèmes. conseguia cobrir as despesas que tinham que enfrentar para resolver todos esses problemas.

E il pareggio di bilancio venne raggiunto dai governi di destra storica solo nel 1876. ||||бюджетный баланс||||||||| e|o|equilíbrio|de|orçamento|veio|alcançado|pelos|governos|de|direita|histórica|apenas|em et|le|équilibre|de|budget|il fut|atteint|par les|gouvernements|de|droite|historique|seulement|en and|the|balance|of|budget|it was|reached|by the|governments|of|right|historical|only|in the Das Haushaltsgleichgewicht wurde von den Regierungen der historischen Rechten erst im Jahr 1876 erreicht. And the budget balance was achieved by the historical right governments only in 1876. Et l'équilibre budgétaire a été atteint par les gouvernements de la droite historique seulement en 1876. E o equilíbrio orçamentário foi alcançado pelos governos da direita histórica apenas em 1876.

Quindi ci impiegarono solo 15 anni per raggiungere questo obiettivo. ||потребовалось|||||| portanto|nos|levaram|apenas|anos|para|alcançar|este|objetivo donc|cela|ils mirent|seulement|années|pour|atteindre|cet|objectif therefore|to us|they took|only|years|to|to reach|this|objective Daher benötigten sie nur 15 Jahre, um dieses Ziel zu erreichen. So it took them only 15 years to reach this goal. Ils ont donc mis seulement 15 ans pour atteindre cet objectif. Portanto, levaram apenas 15 anos para alcançar esse objetivo.

E' proprio nel 1876 che persero il governo nei confronti della sinistra storica. é|exatamente|em|que|perderam|o|governo|em|relação|da|esquerda|histórica c'est|justement|en|que|ils perdirent|le|gouvernement|face|face|de la|gauche|historique it is|exactly|in the|that|they lost|the|government|in the|towards|of the|left|historical Genau im Jahr 1876 verloren sie die Regierung an die historische Linke. It was precisely in 1876 that they lost the government to the historical left. C'est justement en 1876 qu'ils ont perdu le gouvernement face à la gauche historique. Foi exatamente em 1876 que perderam o governo para a esquerda histórica.

Ma torniamo al 1866, perché in quell'anno all'Italia venne in mente un'idea del tutto discutibile. mas|voltemos|a|porque|em|aquele ano|à Itália|veio|em|mente|uma ideia|da|totalmente|discutível mais|revenons|à|parce que|en|cette année-là|à l'Italie|il vint|en|tête|une idée|de la|tout|discutable |||||||||||||diskutabel but|let's go back|to the|because|in|that year|to Italy|it came|in|mind|an idea|of the|whole|questionable Aber kommen wir zurück ins Jahr 1866, denn in diesem Jahr kam Italien eine ganz fragwürdige Idee in den Sinn. But let's go back to 1866, because that year Italy came up with a completely questionable idea. Mais revenons à 1866, car cette année-là, l'Italie a eu une idée tout à fait discutable. Mas vamos voltar a 1866, porque naquele ano a Itália teve uma ideia totalmente discutível.

Perché gli venne in mente di annettere questi tizi qui. porque|a eles|veio|em|mente|de|anexar|esses|caras|aqui pourquoi|à lui|il vint|en|tête|de|annexer|ces|types|ici ||||||annektieren||Typen| because|to them|it came|in|mind|to|to annex|these|guys|here Denn es kam ihnen in den Sinn, diese Typen hier zu annektieren. Because they thought of annexing these guys here. Parce qu'ils ont eu l'idée d'annexer ces types ici. Porque lhes ocorreu anexar esses caras aqui.

1518 quanto fa, coglione! quanto|faz|idiota combien|ça fait|idiot ||Idiot how|it is|idiot 1518, wie viel macht das, Dummkopf! 1518, how much is that, idiot! 1518, ça fait combien, imbécile! 1518 quanto é, idiota!

Ah, che magico mondo il Veneto, eh? ah|que|mágico|mundo|o|Vêneto|eh ah|quel|magique|monde|le|Vénétie|eh Ah|what|magical|world|the|Veneto|eh Ah, was für eine magische Welt Venetien, eh? Ah, what a magical world Veneto is, huh? Ah, quel monde magique du Veneto, hein ? Ah, que mundo mágico o Veneto, hein?

Ed è proprio nel 1866, con la terza guerra di indipendenza, che e|é|justamente|em|com|a|terceira|guerra|de|independência|que et|c'est|justement|en|avec|la|troisième|guerre|d'|indépendance|que |||||||||Unabhängigkeit| And|it is|just|in the|with|the|third|war|of|independence|that Und genau im Jahr 1866, mit dem dritten Unabhängigkeitskrieg, And it is precisely in 1866, with the third war of independence, that Et c'est justement en 1866, avec la troisième guerre d'indépendance, que E é exatamente em 1866, com a terceira guerra de independência, que

alleandoci con la Prussia andiamo all'attacco dell'imperostro ungarico. alliiert|||Preußen|||des Imperostro| en nous alliant|avec|la|Prusse|nous allons|à l'attaque|de l'empereur|hongrois aliando-nos|com|a|Prússia|vamos|ao ataque|do império|húngaro by allying ourselves|with|the|Prussia|we go|to the attack|of the Hungarian emperor| verbünden wir uns mit Preußen und greifen das ungarische Imperium an. by allying with Prussia we go on the attack against the Hungarian empire. en nous alliants avec la Prusse, nous attaquons l'empire austro-hongrois. nos aliamos com a Prússia e vamos ao ataque do império húngaro.

Cercando di liberare la regione del Veneto per poi annetterla all'interno del regno d'Italia. versuchen|||||||||annektieren|||| en cherchant|à|libérer|la|région|du|Vénétie|pour|ensuite|l'annexer|à l'intérieur|du|royaume|d'Italie tentando|de|libertar|a|região|do|Vêneto|para|depois|anexá-la|dentro|do|reino|da Itália trying|to|to free|the|region|of the|Veneto|to|then|to annex it|within|of the|kingdom|of Italy Versuch, die Region Venetien zu befreien, um sie dann in das Königreich Italien einzugliedern. Trying to liberate the Veneto region to then annex it to the kingdom of Italy. Essayant de libérer la région du Veneto pour ensuite l'annexer au royaume d'Italie. Tentando libertar a região do Veneto para depois anexá-la ao reino da Itália.

Ma la guerra non è solo uno sforzo bellico e un sacrificio di vita umane. mas|a|guerra|não|é|apenas|um|esforço|bélico|e|um|sacrifício|de|vida|humanas mais|la|guerre|ne|est|seulement|un|effort|militaire|et|un|sacrifice|de|vie|humaines but|the|war|not|it is|only|a|effort|military|and|a|sacrifice|of|life|human Der Krieg ist jedoch nicht nur ein Kriegsaufwand und ein Opfer menschlichen Lebens. But war is not just a military effort and a sacrifice of human lives. Mais la guerre n'est pas seulement un effort militaire et un sacrifice de vies humaines. Mas a guerra não é apenas um esforço bélico e um sacrifício de vidas humanas.

E' un vero e proprio anche sforzo economico. é|um|verdadeiro|e|próprio|também|esforço|econômico c'est|un|vrai|et|propre|aussi|effort|économique it is|a|true|and|proper|also|effort|economic Es ist auch ein echter wirtschaftlicher Aufwand. It is also a true economic effort. C'est aussi un véritable effort économique. É um verdadeiro esforço econômico também.

Hai bisogno di materie prime, di vettovaglie... você tem|necessidade|de|matérias|primas|de|suprimentos tu as|besoin|de|matières|premières|de|vivres ||||||Verpflegung you have|need|of|materials|raw|of|supplies Du brauchst Rohstoffe, Lebensmittel... You need raw materials, supplies... Vous avez besoin de matières premières, de provisions... Você precisa de matérias-primas, de suprimentos...

...vettovaglie... suprimentos vivres supplies ...Lebensmittel... ...supplies... ...de provisions... ...suprimentos...

E questa parola da acculturati? e|esta|palavra|de|aculturados et|ce|mot|de|cultivés ||||akkulturierte and|this|word|to|cultured Und dieses Wort von den Gebildeten? And this word from the cultured? Et ce mot d'acculturés ? E esta palavra de aculturados?

Beh, rifacciamo, altrimenti non sono credibile. bem|vamos refazer|senão|não|sou|credível eh bien|recommençons|sinon|ne|je suis|crédible well|let's redo|otherwise|not|I am|credible Nun, lass uns das nochmal machen, sonst bin ich nicht glaubwürdig. Well, let's redo it, otherwise I'm not credible. Eh bien, recommençons, sinon je ne suis pas crédible. Bem, vamos refazer, caso contrário não sou credível.

Come insegna Jovempires 2, hai bisogno di grano per sostenere l'esercito e devi anche addestrarlo. como|ensina|Jovempires|você tem|necessidade|de|trigo|para|sustentar|o exército|e|você deve|também|treiná-lo comme|il enseigne|Jovempires|tu as|besoin|de|blé|pour|soutenir|l'armée|et|tu dois|aussi|l'entraîner ||Jovempires|||||||||||trainieren as|it teaches|Jovempires|you have|need|of|grain|to|to sustain|the army|and|you must|also|to train it Wie Jovempires 2 lehrt, brauchst du Weizen, um die Armee zu unterstützen, und du musst sie auch ausbilden. As Jovempires 2 teaches, you need grain to sustain the army and you also have to train it. Comme l'enseigne Jovempires 2, tu as besoin de blé pour soutenir l'armée et tu dois aussi l'entraîner. Como ensina Jovempires 2, você precisa de grãos para sustentar o exército e também precisa treiná-lo.

Insomma, per fare una guerra hai bisogno di soldi. resumindo|para|fazer|uma|guerra|você tem|necessidade|de|dinheiro en gros|pour|faire|une|guerre|tu as|besoin|de|argent in short|to|to make|a|war|you need|need|of|money Kurz gesagt, um einen Krieg zu führen, brauchst du Geld. In short, to wage a war you need money. En gros, pour faire la guerre, tu as besoin d'argent. Em suma, para fazer uma guerra você precisa de dinheiro.

Ma, come abbiamo già detto prima, i soldi l'Italia non li aveva in quel momento. mas|como|nós temos|já|dito|antes|os|dinheiro|a Itália|não|os|ela tinha|em|aquele|momento mais|comme|nous avons|déjà|dit|auparavant|les|argent|l'Italie|ne|les|elle avait|dans|ce|moment but|how|we have|already|said|before|the|money|Italy|not|them|it had|in|that|moment Aber, wie wir bereits zuvor gesagt haben, hatte Italien zu diesem Zeitpunkt kein Geld. But, as we have already said before, Italy did not have money at that time. Mais, comme nous l'avons déjà dit auparavant, l'Italie n'avait pas d'argent à ce moment-là. Mas, como já dissemos antes, a Itália não tinha dinheiro naquele momento.

Le entrate dalla tassazione erano minime, i tassi di interesse sul debito pubblico erano estremamente elevati. as|receitas|da|tributação|eram|mínimas|os|taxas|de|juros|sobre|dívida|pública|eram|extremamente|elevados les|recettes|de la|taxation|elles étaient|minimales|les|taux|d'|intérêt|sur|dette|publique|ils étaient|extrêmement|élevés the|revenues|from the|taxation|they were|minimal|the|rates|of|interest|on the|debt|public|they were|extremely|high Die Einnahmen aus der Besteuerung waren minimal, die Zinssätze auf die öffentliche Schulden waren extrem hoch. Tax revenues were minimal, and interest rates on public debt were extremely high. Les revenus provenant de la fiscalité étaient minimes, les taux d'intérêt sur la dette publique étaient extrêmement élevés. As receitas da tributação eram mínimas, as taxas de juros sobre a dívida pública eram extremamente elevadas.

Quindi una nuova emissione di nuovi titoli di stato portanto|uma|nova|emissão|de|novos|títulos|de|estado donc|une|nouvelle|émission|de|nouveaux|titres|d'|État |||Emissione||||| therefore|a|new|issuance|of|new|bonds|of|state Also eine neue Emission von neuen Staatsanleihen. So a new issuance of government bonds Donc, une nouvelle émission de nouveaux titres de l'État Portanto, uma nova emissão de novos títulos do governo

avrebbe significato compromettere ulteriormente la sostenibilità del debito pubblico ela teria|significado|comprometer|ainda mais|a|sustentabilidade|da|dívida|pública elle aurait|signifié|compromettre|davantage|la|durabilité|de la|dette|publique ||kompromittieren|||Nachhaltigkeit||| it would|meaning|to compromise|further|the|sustainability|of the|debt|public hätte bedeutet, die Nachhaltigkeit der öffentlichen Schulden weiter zu gefährden would have further compromised the sustainability of public debt. aurait signifié compromettre encore davantage la durabilité de la dette publique. significaria comprometer ainda mais a sustentabilidade da dívida pública.

e quindi l'economia dell'intero regno d'Italia. e|portanto|a economia|de todo|reino|da Itália et|donc|l'économie|de tout|royaume|d'Italie and|therefore|the economy|of the entire|kingdom|of Italy und damit die Wirtschaft des gesamten Königreichs Italien. and thus the economy of the entire Kingdom of Italy. et donc l'économie de tout le royaume d'Italie. e portanto a economia de todo o reino da Itália.

E quindi cosa si fece per supportare questa guerra, la terza guerra di indipendenza, per liberare il Veneto? e|portanto|o que|se|fez|para|apoiar|esta|guerra|a|terceira|guerra|de|independência|para|libertar|o|Vêneto et|donc|quoi|on|fit|pour|soutenir|cette|guerre|la|troisième|guerre|de|indépendance|pour|libérer|le|Vénétie and|therefore|what|themselves|it was done|to|to support|this|war|the|third|war|of|independence|to|to free|the|Veneto Und was wurde also unternommen, um diesen Krieg, den dritten Unabhängigkeitskrieg, zur Befreiung Venetien zu unterstützen? And so what was done to support this war, the third war of independence, to liberate Veneto? Et donc que fit-on pour soutenir cette guerre, la troisième guerre d'indépendance, pour libérer le Veneto ? E então, o que foi feito para apoiar essa guerra, a terceira guerra de independência, para libertar o Vêneto?

Semplice, si stampò moneta. simples|se|imprimiu|moeda simple|on|imprima|monnaie ||druckte| simple|themselves|it was printed|money Einfach, es wurde Geld gedruckt. Simple, money was printed. Simple, on imprima de la monnaie. Simples, imprimiu-se moeda.

Ora, oltre al fatto che nel 1866 l'Italia non possedeva la propria banca d'Italia per poter stampare moneta, agora|além|do|fato|de que|em|a Itália|não|possuía|o|própria|banco|da Itália|para|poder|imprimir|moeda maintenant|au-delà|du|fait|que|en|l'Italie|ne|possédait|la|propre|banque|d'Italie|pour|pouvoir|imprimer|monnaie now|besides|to the|fact|that|in the|Italy|not|it possessed|the|own|bank|of Italy|to|to be able|to print|money Nun, abgesehen davon, dass Italien 1866 keine eigene Bank von Italien hatte, um Geld zu drucken, Now, besides the fact that in 1866 Italy did not have its own Bank of Italy to be able to print money, Maintenant, en plus du fait qu'en 1866 l'Italie ne possédait pas sa propre banque d'Italie pour pouvoir imprimer de la monnaie, Agora, além do fato de que em 1866 a Itália não possuía seu próprio banco da Itália para poder imprimir moeda,

anzi, l'emissione della moneta era in capo a numerose banche indipendenti che stampavano la moneta per conto dello Stato, aliás|a emissão|da|moeda|era|em|responsabilidade|a|numerosas|bancos|independentes|que|imprimiam|a|moeda|por|conta|do|Estado au contraire|l'émission|de la|monnaie|était|dans|la responsabilité|à|nombreuses|banques|indépendantes|qui|imprimaient|la|monnaie|pour|compte|de l'|État |die Ausgabe|||||||||||druckten|||||| on the contrary|the emission|of the|currency|it was|in|charge|to|numerous|banks|independent|that|they printed|the|currency|for|account|of the|State ja, die Ausgabe des Geldes oblag zahlreichen unabhängigen Banken, die das Geld im Auftrag des Staates druckten. In fact, the issuance of currency was the responsibility of numerous independent banks that printed money on behalf of the State, en fait, l'émission de la monnaie était à la charge de nombreuses banques indépendantes qui imprimaient la monnaie pour le compte de l'État, na verdade, a emissão da moeda estava nas mãos de várias bancos independentes que imprimiam a moeda em nome do Estado,

c'era un altro problema. havia|um|outro|problema il y avait|un|autre|problème there was|a|another|problem there was another problem. il y avait un autre problème. havia outro problema.

E c'è la convertibilità della moneta. e|há|a|convertibilidade|da|moeda et|il y a|la|convertibilité|de la|monnaie |||Umtauschbarkeit||Währung and|there is|the|convertibility|of the|currency Und es gibt die Konvertierbarkeit der Währung. And there is the convertibility of the currency. Et il y a la convertibilité de la monnaie. E há a convertibilidade da moeda.

Ma per capire a fondo questo problema facciamo che vi illustro un attimo come funzionava una banca d'emissione a quel tempo. mas|para|entender|a|fundo|este|problema|vamos|que|a vocês|ilustro|um|momento|como|funcionava|um|banco|emissor|na|aquele|época mais|pour|comprendre|à|fond|ce|problème|faisons|que|vous|j'illustre|un|instant|comment|ça fonctionnait|une|banque|d'émission|à|ce|temps ||||||||||illustriere|||||||von Emission||| but|to|to understand|to|depth|this|problem|let's|that|you|I illustrate|a|moment|how|it worked|a|bank|issuing|at|that|time Um dieses Problem besser zu verstehen, lasse ich Sie kurz sehen, wie eine Emissionsbank zu dieser Zeit funktionierte. But to fully understand this issue, let me briefly illustrate how an issuing bank operated at that time. Mais pour bien comprendre ce problème, permettez-moi de vous expliquer un instant comment fonctionnait une banque d'émission à cette époque. Mas para entender bem esse problema, deixe-me ilustrar rapidamente como funcionava um banco emissor na época.

Grazie al permesso dello Stato la banca X può emettere moneta graças|ao|permissão|do|Estado|o|banco|X|pode|emitir|moeda grâce|à|permission|de l'|État|la|banque|X|peut|émettre|monnaie thanks|to the|permission|of the|State|the|bank|X|it can|to issue|currency Dank der Erlaubnis des Staates kann die Bank X Geld ausgeben. Thanks to the permission of the State, bank X can issue currency. Grâce à l'autorisation de l'État, la banque X peut émettre de la monnaie. Graças à permissão do Estado, o banco X pode emitir moeda.

e il valore di questa moneta è garantito da quanto oro ha nei propri cavò. e|o|valor|desta|esta|moeda|é|garantido|por|quanto|ouro|tem|em|próprios|cofres et|la|valeur|de|cette|monnaie|est|garanti|par|combien|or|a|dans les|propres|coffres ||Wert||||||||||||Tresoren and|the|value|of|this|currency|it is|guaranteed|by|how much|gold|it has|in the|own|vaults und der Wert dieser Münze wird durch die Menge Gold, die sie in ihren Tresoren hat, garantiert. And the value of this currency is guaranteed by the amount of gold it has in its vaults. Et la valeur de cette monnaie est garantie par la quantité d'or qu'elle possède dans ses coffres. E o valor dessa moeda é garantido pela quantidade de ouro que possui em seus cofres.

Infatti a quel tempo ogni cittadino poteva andare nella propria banca e chiedere la conversione delle proprie banconote de fato|naquela|aquele|época|todo|cidadão|podia|ir|em|seu|banco|e|pedir|a|conversão|das|suas|notas en effet|à|ce|temps|chaque|citoyen|pouvait|aller|dans la|propre|banque|et|demander|la|conversion|des|propres|billets in fact|at|that|time|every|citizen|he/she could|to go|to the|own|bank|and|to ask|the|conversion|of the|own|banknotes Tatsächlich konnte zu dieser Zeit jeder Bürger zu seiner Bank gehen und die Umwandlung seiner Banknoten In fact, at that time, every citizen could go to their bank and request the conversion of their banknotes En effet, à cette époque, chaque citoyen pouvait se rendre à sa banque et demander la conversion de ses billets. Na verdade, naquela época, cada cidadão podia ir ao seu banco e solicitar a conversão de suas notas.

in metalli preziosi, che solitamente era oro. em|metais|preciosos|que|geralmente|era|ouro en|métaux|précieux|que|généralement|était|or in|metals|precious|that|usually|it was|gold in Edelmetalle, die normalerweise Gold waren, verlangen. into precious metals, which was usually gold. en métaux précieux, qui étaient généralement de l'or. Em metais preciosos, que geralmente era ouro.

Quindi si instaurava una vera e propria fiducia tra la popolazione e la banca, então|se|instaurava|uma|verdadeira|e|própria|confiança|entre|a|população|e|o|banco donc|on|instaurait|une|vraie|et|propre|confiance|entre|la|population|et|la|banque ||instaurierte||||||||||| therefore|themselves|it was established|a|true|and|proper|trust|between|the|population|and|the|bank So entstand ein wahres Vertrauen zwischen der Bevölkerung und der Bank, Thus, a true trust was established between the population and the bank, Ainsi, une véritable confiance s'établissait entre la population et la banque, Portanto, estabelecia-se uma verdadeira confiança entre a população e o banco,

perché la banca ti dava un biglietto di carta, però con la garanzia di poterlo cambiare in qualsiasi momento con un metallo prezioso. porque|o|banco|te|dava|um|bilhete|de|papel|porém|com|a|garantia|de|poder|trocar|em|qualquer|momento|com|um|metal|precioso parce que|la|banque|te|donnait|un|billet|de|papier|mais|avec|la|garantie|de|pouvoir le|changer|en|n'importe quel|moment|avec|un|métal|précieux because|the|bank|to you|it gave|a|ticket|of|paper|however|with|the|guarantee|to|to be able to|to change|in|any|moment|with|a|metal|precious weil die Bank dir einen Papierschein gab, jedoch mit der Garantie, ihn jederzeit gegen ein Edelmetall eintauschen zu können. because the bank gave you a piece of paper, but with the guarantee that you could exchange it at any time for a precious metal. car la banque te donnait un billet de papier, mais avec la garantie de pouvoir le changer à tout moment contre un métal précieux. porque o banco te dava um bilhete de papel, mas com a garantia de poder trocá-lo a qualquer momento por um metal precioso.

Cosa succedeva spesso? Che queste banconote avevano un valore molto superiore rispetto alla disponibilità di oro all'interno della banca. o que|acontecia|frequentemente|que|essas|notas|tinham|um|valor|muito|superior|em relação|à|disponibilidade|de|ouro|dentro|do|banco que|se passait|souvent|que|ces|billets|avaient|un|valeur|très|supérieur|par rapport|à la|disponibilité|d'|or|à l'intérieur|de la|banque what|it happened|often|that|these|banknotes|they had|a|value|very|higher|compared|to the|availability|of|gold|inside|of the|bank Was oft passierte? Diese Geldscheine hatten einen viel höheren Wert als die Verfügbarkeit von Gold in der Bank. What often happened? That these banknotes had a value much higher than the amount of gold available in the bank. Que se passait-il souvent ? Ces billets avaient une valeur bien supérieure à la disponibilité d'or à l'intérieur de la banque. O que acontecia com frequência? Que essas notas tinham um valor muito superior em relação à disponibilidade de ouro dentro do banco.

Che se la popolazione perdeva la fiducia in quella banca e andava a richiedere la conversione delle proprie monete, que|se|a|população|perdia|a|confiança|em|aquele|banco|e|ia|a|solicitar|a|conversão|das|suas|moedas que|si|la|population|perdait|la|confiance|en|cette|banque|et|allait|à|demander|la|conversion|de|ses|pièces that|if|the|population|they lost|the|trust|in|that|bank|and|they went|to|to request|the|conversion|of the|own|coins Wenn die Bevölkerung das Vertrauen in diese Bank verlor und ihre Währungen zur Umwandlung anforderte, That if the population lost trust in that bank and went to request the conversion of their coins, Que se passait-il si la population perdait confiance en cette banque et demandait la conversion de ses pièces, Que se a população perdesse a confiança naquele banco e fosse solicitar a conversão de suas moedas,

la banca praticamente falliva, perché non riusciva a soddisfare tutte le richieste di tutti i cittadini. a|banco|praticamente|falia|porque|não|conseguia|a|satisfazer|todas|as|solicitações|de|todos|os|cidadãos la|banque|pratiquement|elle faillait|parce que|ne|elle parvenait|à|satisfaire|toutes|les|demandes|de|tous|les|citoyens |||ging pleite|||||||||||| the|bank|practically|it was failing|because|not|it was able|to|to satisfy|all|the|requests|of|all|the|citizens brach die Bank praktisch zusammen, weil sie nicht in der Lage war, alle Anfragen aller Bürger zu erfüllen. the bank was practically failing, because it could not meet all the requests of all the citizens. la banque était pratiquement en faillite, car elle ne parvenait pas à satisfaire toutes les demandes de tous les citoyens. o banco praticamente falhava, porque não conseguia atender a todas as solicitações de todos os cidadãos.

Quindi capite bene che se un bel giorno lo Stato va a chiedere ad una banca che può stampare moneta então|entendem|bem|que|se|um|belo|dia|o|Estado|vai|a|pedir|a|um|banco|que|pode|imprimir|moeda donc|vous comprenez|bien|que|si|un|beau|jour|l'|État|il va|à|demander|à|une|banque|qui|elle peut|imprimer|monnaie therefore|you understand|well|that|if|a|nice|day|the|State|it goes|to|to ask|to|a|bank|that|it can|to print|money Daher versteht ihr gut, dass wenn eines schönen Tages der Staat eine Bank um Geld bittet, die Geld drucken kann, So you can understand that if one fine day the State asks a bank that can print money Donc, vous comprenez bien que si un beau jour l'État demande à une banque qui peut imprimer de la monnaie Então, vocês entendem bem que se um belo dia o Estado vai pedir a um banco que pode imprimir dinheiro

le emissioni di 250 milioni di lire, beh, questa non sarà felicissima di questa proposta. as|emissões|de|milhões|de|liras|bem|esta|não|será|muito feliz|com|esta|proposta les|émissions|de|millions|de|lires|eh bien|celle-ci|ne|elle ne sera|pas très heureuse|de|cette|proposition the|emissions|of|million|of|lira|well|this|not|it will be|very happy|of|this|proposal Die Emission von 250 Millionen Lire, nun, sie wird nicht gerade glücklich über diesen Vorschlag sein. for the issuance of 250 million lire, well, it will not be very happy with this proposal. des émissions de 250 millions de lires, eh bien, elle ne sera pas très heureuse de cette proposition. as emissões de 250 milhões de liras, bem, este não ficará muito feliz com essa proposta.

Proprio perché questa nuova emissione senza un corrispettivo di oro potrebbe compromettere la fiducia nei cittadini. justamente|porque|esta|nova|emissão|sem|um|lastro|de|ouro|poderia|comprometer|a|confiança|nos|cidadãos justement|parce que|cette|nouvelle|émission|sans|un|équivalent|de|or|elle pourrait|compromettre|la|confiance|envers|citoyens |||||||Gegenwert|||könnte||||| exactly|because|this|new|emission|without|a|counterpart|of|gold|it could|to compromise|the|trust|in the|citizens Gerade weil diese neue Emission ohne eine Deckung durch Gold das Vertrauen der Bürger gefährden könnte. Precisely because this new issuance without a corresponding amount of gold could undermine the trust of the citizens. Justement parce que cette nouvelle émission sans une contrepartie en or pourrait compromettre la confiance des citoyens. Justamente porque essa nova emissão sem um lastro em ouro poderia comprometer a confiança dos cidadãos.

E quindi far inscaturire nei cittadini una corsa agli sportelli e quindi far praticamente fallire la banca. e|portanto|fazer|inscrever|nos|cidadãos|uma|corrida|aos|balcões|e|portanto|fazer|praticamente|falir|o|banco et|donc|faire|déclencher|chez les|citoyens|une|course|aux|guichets|et|donc|faire|pratiquement|faire faillite|la|banque |also|machen|entstehen||||||||||||| and|therefore|to make|to trigger|in the|citizens|a|rush|to the|counters|and|therefore|to make|practically|to fail|the|bank Und somit eine Panik unter den Bürgern auslösen und somit die Bank praktisch zum Scheitern bringen. And so to trigger a rush to the counters among citizens and practically cause the bank to fail. Et donc faire susciter chez les citoyens une ruée vers les guichets et donc faire pratiquement faillite la banque. E assim fazer com que os cidadãos corram para os balcões e, portanto, praticamente fazer a banca falir.

Ed è proprio per questo che nel 1866, quando lo Stato per supportare la terza guerra di indipendenza e|é|exatamente|por|isso|que|em|quando|o|Estado|para|apoiar|a|terceira|guerra|de|independência et|c'est|justement|pour|cela|que|en|quand|l'|État|pour|soutenir|la|troisième|guerre|de|indépendance and|it is|just|for|this|that|in the|when|the|State|to|to support|the|third|war|of|independence Und genau aus diesem Grund hat der Staat 1866, als er den dritten Unabhängigkeitskrieg unterstützen wollte, And it is precisely for this reason that in 1866, when the State sought to support the third war of independence Et c'est justement pour cela qu'en 1866, lorsque l'État demande pour soutenir la troisième guerre d'indépendance E é exatamente por isso que em 1866, quando o Estado, para apoiar a terceira guerra de independência,

va a chiedere alla Banca Nazionale del Regno 250 milioni di lire senza un corrispettivo valore in denaro da poter preservare nei propri cavò, vai|a|pedir|ao|Banco|Nacional|do|Reino|milhões|de|liras|sem|um|correspondente|valor|em|dinheiro|para|poder|preservar|nos|próprios|cofres il va|à|demander|à la|Banque|Nationale|du|Royaume|millions|de|lires|sans|un|équivalent|valeur|en|argent|à|pouvoir|préserver|dans les|propres|coffres |||||||||||||||||||bewahren||| it goes|to|to ask|to the|Bank|National|of the|Kingdom|million|of|lira|without|a|corresponding|value|in|money|to|to be able|to preserve|in the|own|vaults die Nationalbank des Königreichs um 250 Millionen Lire gebeten, ohne einen entsprechenden Geldwert, den sie in ihren Tresoren aufbewahren könnte. it asked the National Bank of the Kingdom for 250 million lire without a corresponding value in cash to be preserved in its vaults, 250 millions de lires à la Banque Nationale du Royaume sans une contrepartie en valeur monétaire à pouvoir préserver dans ses coffres, vai pedir ao Banco Nacional do Reino 250 milhões de liras sem um correspondente valor em dinheiro para poder preservar em seus cofres,

la Banca Nazionale del Regno risponde di sospendere la convertibilità metallica. o|Banco|Nacional|do|Reino|responde|a|suspender|a|convertibilidade|metálica la|Banque|Nationale|du|Royaume|elle répond|de|suspendre|la|convertibilité|métallique |||||||suspendieren|||metallisch the|Bank|National|of the|Kingdom|it responds|to|to suspend|the|convertibility|metallic Die Nationalbank des Königreichs antwortet, dass sie die metallische Konvertierbarkeit aussetzen werde. the National Bank of the Kingdom responded by suspending metallic convertibility. la Banque Nationale du Royaume répond de suspendre la convertibilité métallique. o Banco Nacional do Reino responde suspendendo a convertibilidade metálica.

Quindi sostanzialmente effettuando una vera e propria monetizzazione del debito, portanto|essencialmente|realizando|uma|verdadeira|e|própria|monetização|da|dívida donc|essentiellement|en effectuant|une|véritable|et|propre|monétisation|de la|dette ||durchführend|||||Monetarisierung|| therefore|essentially|carrying out|a|true|and|own|monetization|of the|debt So essentially, by carrying out a true monetization of debt, Donc, essentiellement, en effectuant une véritable monétisation de la dette, Portanto, essencialmente, realizando uma verdadeira monetização da dívida,

quindi stampare moneta senza un corrispettivo valore sottostante. portanto|imprimir|moeda|sem|um|correspondente|valor|subjacente donc|imprimer|monnaie|sans|un|équivalent|valeur|sous-jacente therefore|to print|money|without|a|corresponding|value|underlying that is, printing money without an underlying equivalent value. c'est-à-dire imprimer de la monnaie sans une valeur sous-jacente correspondante. ou seja, imprimir dinheiro sem um valor correspondente subjacente.

E così in quell'anno si instaurò il cosiddetto Corso Forzoso, e|assim|naquele|ano|se|instaurou|o|chamado|curso|forçado et|ainsi|dans|cette année-là|on|instaura|le|soi-disant|Cours|Forcé |||||instaurierte||||Forzoso and|so|in|that year|themselves|it was established|the|so-called|course|forced And so that year, the so-called Forced Course was established, Et ainsi, cette année-là, le soi-disant Cours Forcé a été instauré, E assim, naquele ano, instaurou-se o chamado Câmbio Forçado,

e cioè l'impossibilità da parte degli italiani di poter convertire le proprie monete in oro. e|ou seja|a impossibilidade|de|parte|dos|italianos|de|poder|converter|as|próprias|moedas|em|ouro et|c'est-à-dire|l'impossibilité|de|part|des|Italiens|de|pouvoir|convertir|les|propres|monnaies|en|or ||die Unmöglichkeit|||||||||||| and|that is|the impossibility|by|part|of the|Italians|to|to be able|to convert|the|own|coins|in|gold meaning the impossibility for Italians to convert their coins into gold. c'est-à-dire l'impossibilité pour les Italiens de pouvoir convertir leurs monnaies en or. ou seja, a impossibilidade por parte dos italianos de converter suas moedas em ouro.

E questo Corso Forzoso durò fino al 1883. e|este|curso|forçado|durou|até|a et|ce|cours|forcé|dura|jusqu'à|à and|this|course|forced|it lasted|until|to the And this Forced Course lasted until 1883. Et ce Cours Forcé dura jusqu'en 1883. E este Curso Forçado durou até 1883.

Ma l'Italia non si limitò ai 250 milioni, infatti alla fine la Banca Nazionale del Regno stampò ben 600 milioni di lire. mas|a Itália|não|se|limitou|a|milhões|de fato|a|fim|o|Banco|Nacional|do|Reino|imprimiu|bem|milhões|de|liras mais|l'Italie|ne|se|limita|aux|millions|en effet|à la|fin|la|Banque|Nationale|du|Royaume|imprima|bien|millions|de|lires but|Italy|not|itself|it limited|to the|million|in fact|at the|end|the|bank|national|of the|kingdom|it printed|well|million|of|lira But Italy did not limit itself to 250 million; in fact, by the end, the National Bank of the Kingdom printed as much as 600 million lire. Mais l'Italie ne se limita pas à 250 millions, en effet à la fin la Banque Nationale du Royaume imprima pas moins de 600 millions de lires. Mas a Itália não se limitou aos 250 milhões, de fato, no final o Banco Nacional do Reino emitiu nada menos que 600 milhões de liras.

Per gli ideali liberali questa decisione fu una vera e propria tragedia nazionale. para|os|ideais|liberais|esta|decisão|foi|uma|verdadeira|e|própria|tragédia|nacional pour|les|idéaux|libéraux|cette|décision|fut|une|vraie|et|propre|tragédie|nationale for|the|ideals|liberal|this|decision|it was|a|true|and|proper|tragedy|national For liberal ideals, this decision was a true national tragedy. Pour les idéaux libéraux, cette décision fut une véritable tragédie nationale. Para os ideais liberais, essa decisão foi uma verdadeira tragédia nacional.

In tutti i modi i partiti di destra storica cercarono di non perseguire questa scelta, em|todos|os|modos|os|partidos|de|direita|histórica|buscaram|de|não|perseguir|esta|escolha dans|tous|les|moyens|les|partis|de|droite|historique|cherchèrent|à|ne|poursuivre|ce|choix in|all|the|ways|the|parties|of|right|historical|they tried|to|not|to pursue|this|choice In every way, the historical right parties tried not to pursue this choice, De toutes les manières, les partis de droite historique cherchèrent à ne pas poursuivre ce choix, De todas as maneiras, os partidos da direita histórica tentaram não seguir essa escolha,

anche se fu l'unica scelta possibile in quel momento. também|se|foi|a única|escolha|possível|em|aquele|momento even if it was the only possible choice at that moment. bien que ce fût le seul choix possible à ce moment-là. mesmo que tenha sido a única escolha possível naquele momento.

Il giudizio degli economisti invece è del tutto opposto, o|julgamento|dos|economistas|em vez disso|é|do|totalmente|oposto The judgment of economists, on the other hand, is completely opposite, Le jugement des économistes, en revanche, est tout à fait opposé, O julgamento dos economistas, por outro lado, é completamente oposto,

anzi giudicano effettivamente gli effetti del Corso Forzoso come una spinta per l'economia. na verdade|julgam|efetivamente|os|efeitos|do|Curso|Forçado|como|uma|impulso|para|a economia in fact, they actually consider the effects of the Forced Course as a boost for the economy. en fait, ils jugent effectivement les effets du Cours Forcé comme un coup de pouce pour l'économie. na verdade, eles consideram efetivamente os efeitos do Câmbio Forçado como um impulso para a economia.

E adesso vediamo il perché. e|agora|vemos|o|porquê And now let's see why. Et maintenant, voyons pourquoi. E agora vamos ver o porquê.

Abbiamo detto quindi che ci fu una vera e propria monetizzazione del debito. nós temos|dito|portanto|que|nos|houve|uma|verdadeira|e|própria|monetização|da|dívida nous avons|dit|donc|que|à nous|il y eut|une|vraie|et|propre|monétisation|de la|dette we have|said|therefore|that|to us|there was|a|true|and|proper|monetization|of the|debt We said that there was a real monetization of the debt. Nous avons donc dit qu'il y a eu une véritable monétisation de la dette. Dissemos então que houve uma verdadeira monetização da dívida.

Che creò l'inflazione? que|criou|a inflação quoi|il créa|l'inflation which|it created|the inflation Which created inflation? Qui a créé l'inflation ? Que criou a inflação?

Il 4,5% nel 1866 e lo 0,5% nel 1867. O|em|e|o|em le|en|et|le|en the|in the|and|the|in the 4.5% in 1866 and 0.5% in 1867. 4,5 % en 1866 et 0,5 % en 1867. 4,5% em 1866 e 0,5% em 1867.

L'inflazione aiutò lo Stato italiano a ripagare il proprio debito pubblico, A inflação|ajudou|o|Estado|italiano|a|pagar|a|sua|dívida|pública l'inflation|elle a aidé|l'|État|italien|à|rembourser|le|propre|dette|publique ||||||zurückzahlen|||Schulden| the inflation|it helped|the|State|Italian|to|to repay|the|own|debt|public Inflation helped the Italian state to repay its public debt, L'inflation a aidé l'État italien à rembourser sa dette publique, A inflação ajudou o Estado italiano a pagar sua dívida pública,

che come abbiamo detto era un vero e proprio problema in quegli anni. que|como|nós temos|dito|era|um|verdadeiro|e|propriamente|problema|em|aqueles|anos que|comme|nous avons|dit|c'était|un|vrai|et|propre|problème|dans|ces|années that|as|we have|said|it was|a|true|and|proper|problem|in|those|years which, as we said, was a real problem in those years. comme nous l'avons dit, c'était un véritable problème à cette époque. que como dissemos, era um verdadeiro problema naqueles anos.

Ma un fattore forse ancora più interessante è che la lira si svalutò, mas|um|fator|talvez|ainda|mais|interessante|é|que|a|lira|se|desvalorizou mais|un|facteur|peut-être|encore|plus|intéressant|c'est|que|la|lire|se|dépréciée ||||||||||||sank but|a|factor|perhaps|still|more|interesting|it is|that|the|lira|itself|it devalued But perhaps an even more interesting factor is that the lira depreciated, Mais un facteur peut-être encore plus intéressant est que la lire s'est dévaluée, Mas um fator talvez ainda mais interessante é que a lira se desvalorizou,

dell'8% nel 1866 e del 7,4% nel 1867. em 8%|em|e|de|em de 8%|en|et|de|en by 8%|in the|and|by the|in the by 8% in 1866 and by 7.4% in 1867. de 8 % en 1866 et de 7,4 % en 1867. 8% em 1866 e 7,4% em 1867.

Questo aiutò i beni dei italiani ad essere molto più competitivi, isso|ajudou|os|bens|dos|italianos|a|ser|muito|mais|competitivos cela|aida|les|biens|des|italiens|à|être|beaucoup|plus|compétitifs this|it helped|the|goods|of the|Italians|to|to be|very|more|competitive This helped Italian goods to be much more competitive, Cela a aidé les biens des Italiens à être beaucoup plus compétitifs, Isso ajudou os bens dos italianos a serem muito mais competitivos,

non solo all'interno del mercato italiano, não|só|dentro|do|mercado|italiano pas|seulement|à l'intérieur|du|marché|italien not|only|inside|of the|market|Italian not only within the Italian market, non seulement à l'intérieur du marché italien, não apenas dentro do mercado italiano,

ma anche al di fuori del mercato italiano, nei mercati internazionali. mas|também|fora|de|fora|do|mercado|italiano|nos|mercados|internacionais mais|aussi|à|de|dehors|du|marché|italien|dans les|marchés|internationaux but|also|to the|of|outside|of the|market|Italian|in the|markets|international but also outside the Italian market, in international markets. mais aussi en dehors du marché italien, sur les marchés internationaux. mas também fora do mercado italiano, nos mercados internacionais.

E quindi diede una piccola spinta all'economia italiana. E|portanto|deu|uma|pequena|empurrão|à economia|italiana et|donc|il donna|une|petite|impulsion|à l'économie|italienne and|therefore|he/she gave|a|small|push|to the economy|Italian And so it gave a small boost to the Italian economy. Et donc, cela a donné un petit coup de pouce à l'économie italienne. E assim deu um pequeno impulso à economia italiana.

A conferma di ciò, se nel 1866 la bilancia dei pagamenti era pari a un meno 367 milioni, A|confirmação|de|isso|se|em|a|balança|dos|pagamentos|era|igual|a|um|menos|milhões à|confirmation|de|cela|si|en|la|balance|des|paiements|elle était|égale|à|un|moins|millions to|confirmation|of|this|if|in the|the|balance|of the|payments|it was|equal|to|a|minus|million To confirm this, if in 1866 the balance of payments was minus 367 million, Pour confirmer cela, si en 1866 la balance des paiements était de moins 367 millions, Para confirmar isso, se em 1866 a balança de pagamentos era de menos 367 milhões,

significava che le importazioni erano superiori alle esportazioni di 367 milioni, significava|que|as|importações|eram|superiores|às|exportações|de|milhões cela signifiait|que|les|importations|elles étaient|supérieures|aux|exportations|de|millions |||||||Exporte|| it meant|that|the|imports|they were|higher|than|exports|by|million it meant that imports were higher than exports by 367 million, cela signifiait que les importations étaient supérieures aux exportations de 367 millions, significava que as importações eram superiores às exportações em 367 milhões,

Nel 1867 questa bilancia dei pagamenti migliorò e arrivò a 109 milioni, em|esta|balança|de|pagamentos|melhorou|e|chegou|a|milhões en|cette|balance|des|paiements|elle s'améliora|et|elle arriva|à|millions in the|this|balance|of the|payments|it improved|and|it reached|to|million In 1867 this balance of payments improved and reached 109 million, En 1867, cette balance des paiements s'est améliorée et a atteint 109 millions, Em 1867, esse balanço de pagamentos melhorou e chegou a 109 milhões,

quindi diminuirono le importazioni e aumentarono le esportazioni. portanto|diminuíram|as|importações|e|aumentaram|as|exportações donc|elles diminuèrent|les|importations|et|elles augmentèrent|les|exportations |sanken||||aumentierten|| therefore|they decreased|the|imports|and|they increased|the|exports so imports decreased and exports increased. donc les importations ont diminué et les exportations ont augmenté. portanto, as importações diminuíram e as exportações aumentaram.

Il miglioramento di questo dato sicuramente non è dovuto esclusivamente alla svalutazione della lira, o|melhoramento|de|este|dado|certamente|não|é|devido|exclusivamente|à|desvalorização|da|lira cela|amélioration|de|ce|chiffre|sûrement|pas|il est|dû|exclusivement|à la|dévaluation|de la|lire the|improvement|of|this|data|certainly|not|it is|due|exclusively|to the|devaluation|of the|lira The improvement of this figure is certainly not solely due to the devaluation of the lira, L'amélioration de ce chiffre n'est certainement pas due uniquement à la dévaluation de la lire, A melhoria desse dado certamente não se deve exclusivamente à desvalorização da lira,

però sicuramente è un fattore che ha aiutato a migliorare la bilancia dei pagamenti. porém|certamente|é|um|fator|que|tem|ajudado|a|melhorar|a|balança|dos|pagamentos mais|sûrement|c'est|un|facteur|qui|il a|aidé|à|améliorer|la|balance|des|paiements however|certainly|it is|a|factor|that|it has|helped|to|to improve|the|balance|of the|payments but it is certainly a factor that has helped improve the balance of payments. mais c'est certainement un facteur qui a aidé à améliorer la balance des paiements. mas certamente é um fator que ajudou a melhorar a balança de pagamentos.

Questi sono gli effetti della monetizzazione del debito nel breve periodo, estes|são|os|efeitos|da|monetização|da|dívida|no|curto|período ces|sont|les|effets|de la|monétisation|de la|dette|dans le|court|terme these|they are|the|effects|of the|monetization|of the|debt|in the|short|period These are the effects of debt monetization in the short term, Ce sont les effets de la monétisation de la dette à court terme, Estes são os efeitos da monetização da dívida no curto prazo,

ma ci sono anche degli importanti risultati nel lungo periodo. mas|há|são|também|alguns|importantes|resultados|no|longo|período mais|il y|sont|aussi|des|importants|résultats|dans le|long|terme but|there|there are|also|some|important|results|in the|long|period but there are also significant results in the long term. mais il y a aussi des résultats importants à long terme. mas também há resultados importantes no longo prazo.

Infatti dal 1866 in poi la lira iniziò a diventare sempre più diffusa come metodo di pagamento all'interno del mercato italiano. de fato|de|em|diante|a|lira|começou|a|tornar-se|cada|vez|difundida|como|método|de|pagamento|dentro|do|mercado|italiano en effet|depuis|en|suite|la|lire|elle a commencé|à|devenir|toujours|plus|répandue|comme|méthode|de|paiement|à l'intérieur|du|marché|italien in fact|from the|in|then|the|lira|it began|to|to become|always|more|widespread|as|method|of|payment|within|of the|market|Italian In fact, from 1866 onwards, the lira began to become increasingly widespread as a method of payment within the Italian market. En effet, à partir de 1866, la lire a commencé à devenir de plus en plus répandue comme moyen de paiement sur le marché italien. De fato, a partir de 1866, a lira começou a se tornar cada vez mais difundida como método de pagamento dentro do mercado italiano.

Inoltre il corso forzoso avvicina il pubblico agli intermediari finanziari, além disso|o|curso|forçado|aproxima|o|público|aos|intermediários|financeiros en outre|le|cours|forcé|rapproche|le|public|aux|intermédiaires|financiers ||||||||Vermittler| furthermore|the|course|compulsory|it brings closer|the|public|to the|intermediaries|financial Moreover, the compulsory course brings the public closer to financial intermediaries, De plus, le cours forcé rapproche le public des intermédiaires financiers, Além disso, o curso forçado aproxima o público dos intermediários financeiros,

che hanno la possibilità, grazie a questo fenomeno, di crescere e di rendere tutto il sistema finanziario molto più forte e più sostenibile, que|têm|a|possibilidade|graças|a|este|fenômeno|de|crescer|e|de|tornar|todo|o|sistema|financeiro|muito|mais|forte|e|mais|sustentável qui|ils ont|la|possibilité|grâce|à|ce|phénomène|de|croître|et|de|rendre|tout|le|système|financier|beaucoup|plus|fort|et|plus|durable ||||||||||||||||||||||nachhaltig that|they have|the|possibility|thanks|to|this|phenomenon|to|to grow|and|to|to make|all|the|system|financial|very|more|strong|and|more|sustainable who have the opportunity, thanks to this phenomenon, to grow and make the entire financial system much stronger and more sustainable, qui ont la possibilité, grâce à ce phénomène, de croître et de rendre tout le système financier beaucoup plus fort et plus durable, que têm a possibilidade, graças a esse fenômeno, de crescer e tornar todo o sistema financeiro muito mais forte e mais sustentável,

cosa che poi sarà uno degli elementi fondamentali per la crescita degli anni 80 in poi. coisa|que|então|será|um|dos|elementos|fundamentais|para|o|crescimento|dos|anos|em|diante chose|qui|ensuite|sera|un|des|éléments|fondamentaux|pour|la|croissance|des|années|en|suite thing|that|then|it will be|one|of the|elements|fundamental|for|the|growth|of the|years|in|after which will then be one of the fundamental elements for growth from the 1980s onwards. ce qui sera ensuite l'un des éléments fondamentaux pour la croissance des années 80 et au-delà. o que será um dos elementos fundamentais para o crescimento a partir dos anos 80.

I costi di transazione si riducono e gli italiani iniziano a usare degli strumenti innovativi per quel tempo, os|custos|de|transação|se|reduzem|e|os|italianos|começam|a|usar|ferramentas||inovadoras|para|aquele|tempo les|coûts|de|transaction|se|réduisent|et|les|Italiens|ils commencent|à|utiliser|des|outils|innovants|pour|ce|temps the|costs|of|transaction|they|they reduce|and|the|Italians|they begin|to|to use|some|tools|innovative|for|that|time Transaction costs are reduced and Italians begin to use innovative tools for that time, Les coûts de transaction diminuent et les Italiens commencent à utiliser des outils innovants pour l'époque, Os custos de transação se reduzem e os italianos começam a usar ferramentas inovadoras para a época,

come i depositi bancari oppure le monete cartacee. como|os|depósitos|bancários|ou|as|moedas|papel moeda comme|les|dépôts|bancaires|ou|les|monnaies|papier |||bank-||||Papier like|the|deposits|bank|or|the|coins|paper like bank deposits or paper money. comme les dépôts bancaires ou les billets de banque. como os depósitos bancários ou as moedas de papel.

Insomma, oltre a una spinta della domanda nel breve periodo grazie alla svalutazione della lira, enfim|além|de|um|impulso|da|demanda|no|curto|período|graças|à|desvalorização|da|lira en somme|en plus|à|une|poussée|de la|demande|à|court|terme|grâce|à la|dévaluation|de la|lire in short|besides|to|a|push|of the|demand|in the|short|period|thanks|to the|devaluation|of the|lira In short, in addition to a short-term demand boost due to the devaluation of the lira, En somme, en plus d'une poussée de la demande à court terme grâce à la dévaluation de la lire, Enfim, além de um impulso da demanda no curto prazo devido à desvalorização da lira,

ci fu un vero e proprio sviluppo dei mercati finanziari all'interno dell'Italia in quel periodo. isso|foi|um|verdadeiro|e|próprio|desenvolvimento|dos|mercados|financeiros|dentro||em|aquele|período y|il y eut|un|vrai|et|propre|développement|des|marchés|financiers|à l'intérieur||dans|cette|période there|it was|a|true|and|proper|development|of the|markets|financial|within|of Italy|in|that|period there was a real development of financial markets within Italy during that period. il y a eu un véritable développement des marchés financiers en Italie à cette époque. houve um verdadeiro desenvolvimento dos mercados financeiros dentro da Itália naquele período.

Quindi sì, l'Italia per un certo periodo e a causa di numerosi fattori fu costretta a monetizzare il proprio debito pubblico. portanto|sim||por|um|certo|período|e|a|por causa|de|numerosos|fatores|foi|forçada|a|monetizar|a|sua|dívida|pública donc|oui||pour|un|certain|période|et|à|cause|de|nombreux|facteurs|elle fut|contrainte|à|monétiser|le|propre|dette|public ||||||||||||||||monetisieren|||| therefore|yes|Italy|for|a|certain|period|and|to|cause|of|numerous|factors|it was|forced|to|to monetize|the|own|debt|public So yes, Italy was forced to monetize its public debt for a certain period due to numerous factors. Donc oui, l'Italie a été contrainte pendant un certain temps, en raison de nombreux facteurs, de monétiser sa dette publique. Portanto sim, a Itália por um certo período e devido a vários fatores foi forçada a monetizar sua dívida pública.

E questo comunque creò dei risultati favorevoli all'economia italiana per quel periodo, e|isso|de qualquer forma|criou|alguns|resultados|favoráveis|à economia|italiana|para|aquele|período et|cela|néanmoins|il créa|des|résultats|favorables|à l'économie|italienne|pour|cette|période ||||||günstige||||| and|this|anyway|it created|some|results|favorable|to the economy|Italian|for|that|period And this nonetheless created favorable results for the Italian economy during that period, Et cela a tout de même créé des résultats favorables à l'économie italienne pour cette période, E isso, de qualquer forma, criou resultados favoráveis para a economia italiana naquele período,

nonostante le forti opposizioni dei ripartiti della destra storica. apesar de|as|fortes|oposições|dos|repartidos|da|direita|histórica malgré|les|fortes|oppositions|des|partisans|de la|droite|historique |||Widerstände||||| despite|the|strong|oppositions|of the|divided|of the|right|historical despite the strong opposition from the historical right. malgré les fortes oppositions des partisans de la droite historique. apesar das fortes oposições dos repartidos da direita histórica.

Ma io lo so cosa staranno pensando alcuni di voi. mas|eu|isso|sei|o que|estarão|pensando|alguns|de|vocês mais|je|cela|je sais|ce que|ils vont|penser|certains|de|vous |||||sie werden|||| but|I|it|I know|what|they will be|thinking|some|of|you But I know what some of you are thinking. Mais je sais ce que certains d'entre vous pensent. Mas eu sei o que alguns de vocês estão pensando.

Questa è una favola lietofine. esta|é|uma|fábula|de final feliz cette|est|une|fable|à fin heureuse ||||glücklich endend this|it is|a|fairy tale|happy ending This is a happy-ending fairy tale. C'est un conte de fées à la fin heureuse. Esta é uma história com final feliz.

Se la monetizzazione ha funzionato una volta, perché non riprovarla adesso, soprattutto in tempo di crisi? se|a|monetização|ela tem|funcionado|uma|vez|por que|não|reexperimentá-la|agora|especialmente|em|tempo|de|crise si|la|monétisation|elle a|fonctionné|une|fois|pourquoi|ne|la réessayer|maintenant|surtout|en|temps|de|crise |||||||||riprovarla|||||| if|the|monetization|it has|worked|a|time|why|not|to try it again|now|especially|in|time|of|crisis If monetization worked once, why not try it again now, especially in times of crisis? Si la monétisation a fonctionné une fois, pourquoi ne pas la réessayer maintenant, surtout en temps de crise ? Se a monetização funcionou uma vez, por que não tentar novamente agora, especialmente em tempos de crise?

Beh, semplicemente perché le condizioni economiche sono leggermente cambiate tra il 1860 e il 2020. bem|simplesmente|porque|as|condições|econômicas|são|levemente|mudadas|entre|o|e|o eh bien|simplement|pourquoi|les|conditions|économiques|elles sont|légèrement|changée|entre|le|et|le well|simply|because|the|conditions|economic|they are|slightly|changed|between|the|and|the Well, simply because the economic conditions have slightly changed between 1860 and 2020. Eh bien, tout simplement parce que les conditions économiques ont légèrement changé entre 1860 et 2020. Bem, simplesmente porque as condições econômicas mudaram ligeiramente entre 1860 e 2020.

L'appena nato regno d'Italia era una economia prevalentemente agricola e le istituzioni finanziarie erano agli albori. Das appena||||||||||||||| le tout juste|né|royaume|d'Italie|il était|une|économie|principalement|agricole|et|les|institutions|financières|elles étaient|aux|balbuti o recém|nascido|reino|da Itália|era|uma|economia|predominantemente|agrícola|e|as|instituições|financeiras|eram|aos|alvoreceres the newly|born|kingdom|of Italy|it was|a|economy|predominantly|agricultural|and|the|institutions|financial|they were|at the|dawn The newly born Kingdom of Italy was a predominantly agricultural economy and financial institutions were in their infancy. Le tout nouveau royaume d'Italie était une économie principalement agricole et les institutions financières en étaient à leurs débuts. O recém-nascido reino da Itália era uma economia predominantemente agrícola e as instituições financeiras estavam em seus primórdios.

E quindi sicuramente una piccola spintarella tramite il corso forzoso e la monetizzazione del debito e|portanto|certamente|uma|pequena|empurrão|através de|o|curso|forçado|e|a|monetização|da|dívida et|donc|sûrement|une|petite|poussée|par|le|cours|forcé|et|la|monétisation|de la|dette |||||Stupserchen||||||||| and|therefore|surely|a|small|push|through|the|course|forced|and|the|monetization|of the|debt And so surely a little push through forced currency and debt monetization. Et donc, il y avait certainement un petit coup de pouce grâce à la monnaie forcée et à la monétisation de la dette. E, portanto, certamente um pequeno empurrão através do curso forçado e a monetização da dívida

ha dato il suo contributo per la crescita, seppur minima, del sistema economico italiano. ele/ela teve|dado|a|sua|contribuição|para|o|crescimento|embora|mínima|do|sistema|econômico|italiano il|donné|son|sa|contribution|pour|la|croissance|bien que|minimale|du|système|économique|italien he/she has|given|the|his/her|contribution|for|the|growth|although|minimal|of the|system|economic|Italian has contributed to the growth, albeit minimal, of the Italian economic system. a apporté sa contribution à la croissance, bien que minimale, du système économique italien. deu sua contribuição para o crescimento, embora mínima, do sistema econômico italiano.

Ma gli stessi effetti potrebbero non essere validi attualmente, mas|os|mesmos|efeitos|poderiam|não|ser|válidos|atualmente mais|les|mêmes|effets|pourraient|ne|être|valides|actuellement |||||||gültig| but|the|same|effects|they could|not|to be|valid|currently But the same effects may not currently be valid, Mais les mêmes effets pourraient ne pas être valables actuellement, Mas os mesmos efeitos podem não ser válidos atualmente,

con un'economia estremamente sviluppata e dei sistemi finanziari diffusi in tutta la nazione. com|uma economia|extremamente|desenvolvida|e|dos|sistemas|financeiros|difundidos|em|toda|a|nação avec|une économie|extrêmement|développée|et|des|systèmes|financiers|répandus|dans|toute|la|nation |eine Wirtschaft||||||||||| with|an economy|extremely|developed|and|of the|systems|financial|widespread|in|all|the|nation with an extremely developed economy and financial systems spread throughout the nation. avec une économie extrêmement développée et des systèmes financiers répandus dans tout le pays. com uma economia extremamente desenvolvida e sistemas financeiros disseminados por todo o país.

E quindi magari il primo problema dell'Italia sicuramente potrebbe non essere la monetizzazione del debito e|portanto|talvez|o|primeiro|problema|da Itália|certamente|poderia|não|ser|a|monetização|da|dívida et|donc|peut-être|le|premier|problème|de l'Italie|sûrement|pourrait|ne|être|la|monétisation|de la|dette and|therefore|maybe|the|first|problem|of Italy|certainly|it could|not|to be|the|monetization|of the|debt And so perhaps the first problem for Italy may not be the monetization of debt. Et donc peut-être que le premier problème de l'Italie ne pourrait certainement pas être la monétisation de la dette. E, portanto, talvez o primeiro problema da Itália definitivamente não seja a monetização da dívida.

e creare più moneta che può circolare all'interno della nazione, e|criar|mais|moeda|que|pode|circular|dentro|da|nação et|créer|plus|monnaie|que|peut|circuler|à l'intérieur|de la|nation and|to create|more|money|that|it can|to circulate|inside|of the|nation and create more money that can circulate within the nation, et créer plus de monnaie qui peut circuler à l'intérieur de la nation, e criar mais moeda que pode circular dentro da nação,

ma magari qualcos'altro che molte volte abbiamo discusso qui all'interno di Whatsapp Economy. mas|talvez|algo mais|que|muitas|vezes|temos|discutido|aqui|dentro|de|Whatsapp|Economia mais|peut-être|quelque chose d'autre|que|beaucoup|fois|nous avons|discuté|ici|à l'intérieur|de|Whatsapp|Économie ||||||||||||Economy but|maybe|something else|that|many|times|we have|discussed|here|inside|of|Whatsapp|Economy but perhaps something else that we have often discussed here within Whatsapp Economy. mais peut-être quelque chose d'autre que nous avons souvent discuté ici dans Whatsapp Economy. mas talvez algo mais que muitas vezes discutimos aqui dentro da Whatsapp Economy.

Detto ciò, spero di avervi dato qualche spunto ulteriore per capire la storia economica italiana dito|isso|espero|de|ter-vos|dado|algum|ponto|adicional|para|entender|a|história|econômica|italiana dit|cela|j'espère|de|vous avoir|donné|quelques|pistes|supplémentaire|pour|comprendre|l'|histoire|économique|italienne said|that|I hope|to|to have you|given|some|insight|further|to|to understand|the|history|economic|Italian That said, I hope I have given you some additional insights to understand the Italian economic history Cela dit, j'espère vous avoir donné quelques pistes supplémentaires pour comprendre l'histoire économique italienne Dito isso, espero ter dado a vocês algumas ideias adicionais para entender a história econômica italiana

e ci vediamo al prossimo video, ringraziando come al solito gli abbonati per supportarmi in questo progetto. e|nos|veremos|no|próximo|vídeo|agradecendo|como|aos|costume|os|assinantes|por|me apoiar|em|este|projeto et|nous|nous voyons|à la|prochaine|vidéo|remerciant|comme|à|l'habitude|les|abonnés|pour|me soutenir|dans|ce|projet ||||||danke|||||Abonnenten||mich unterstützen||| and|us|we see|to the|next|video|thanking|as|to the|usual|the|subscribers|for|to support me|in|this|project and I'll see you in the next video, thanking as usual the subscribers for supporting me in this project. et on se retrouve dans la prochaine vidéo, en remerciant comme d'habitude les abonnés pour me soutenir dans ce projet. e nos vemos no próximo vídeo, agradecendo como sempre os assinantes por me apoiarem neste projeto.

Ciao! olá Salut Hello Hello! Bonjour! Olá!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.14 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.56 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.85 en:AtMXdqlc fr:AvJ9dfk5 pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=1539 err=0.19%)