POVERI: i primi 30 anni d'UNITÀ D'ITALIA (1861-1893)
poor|the|first|years|of unity|of Italy
ARME MENSCHEN: die ersten 30 Jahre der EINHEIT ITALIENs (1861-1893)
ΦΤΩΧΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ: τα πρώτα 30 χρόνια της ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ (1861-1893)
POBRES: los 30 primeros años de LA UNIDAD DE ITALIA (1861-1893)
LES PAUVRES : les 30 premières années de l'UNITÉ D'ITALIE (1861-1893)
POBRES: os primeiros 30 anos da UNIDADE DE ITÁLIA (1861-1893)
БЕДНЫЕ ЛЮДИ: первые 30 лет Единства Италии (1861-1893)
YOKSUL İNSANLAR: İTALYA BİRLİĞİ'NİN İLK 30 YILI (1861-1893)
贫穷:意大利统一的前30年(1861-1893)
POOR: the first 30 years of ITALIAN UNIFICATION (1861-1893)
Oh, ma bentornati in una nuova puntata di Whatsapp Economy.
oh|but|welcome back|in|a|new|episode|of|Whatsapp|Economy
Oh, welcome back to a new episode of Whatsapp Economy.
E oggi il mio obiettivo sarebbe quello di raccontarvi i primi 30 anni dell'unità d'Italia,
and|today|the|my|objective|it would be|that|to|to tell you|the|first|years|of the unity|of Italy
And today my goal would be to tell you about the first 30 years of the unification of Italy,
ovviamente a livello economico.
obviously|at|level|economic
obviously from an economic perspective.
Ma prima di raccontarvi questa storia, ve ne vorrei raccontare un'altra.
but|before|of|to tell you|this|story|to you|of it|I would like|to tell|another
But before telling you this story, I would like to tell you another one.
Anzi, più precisamente una metafora, ideata da Bertrand Russell, un famoso filosofo.
rather|more|precisely|a|metaphor|created|by|Bertrand|Russell|a|famous|philosopher
In fact, more precisely a metaphor, created by Bertrand Russell, a famous philosopher.
Questa metafora si intitola il tacchino induttivista,
this|metaphor|itself|it is titled|the|turkey|inductivist
This metaphor is called the inductivist turkey,
perché la metafora racconta che c'è un tacchino qui gli viene dato da mangiare ogni giorno alle 9,
because|the|metaphor|it tells|that|there is|a|turkey|here|to him|it is given|given|to|to eat|every|day|at
because the metaphor tells that there is a turkey here that is fed every day at 9,
che venga la pioggia, che venga il sole, qualsiasi situazione,
that|it comes|the|rain||||sun|any|situation
let the rain come, let the sun come, any situation,
ogni giorno che scassa il mondo, alle 9 del mattino, gli viene dato da mangiare a questo tacchino.
every|day|that|it breaks|the|world|at|of the|morning|to him|it is given|given|to|to eat|to|this|turkey
every day that breaks the world, at 9 in the morning, this turkey is fed.
Quindi il tacchino cosa pensa?
so|the|turkey|what|he thinks
So what does the turkey think?
Beh, induce una regola generale a delle proprie esperienze,
well|it induces|a|rule|general|to|of the|own|experiences
Well, it induces a general rule from its own experiences,
e cioè che ad ogni giorno alle 9 del mattino gli viene dato da mangiare.
and|that is|which|to|every|day|at|of the|morning|to him|he is given|given|to|to eat
and that is that every day at 9 in the morning he is given food.
Peccato però che poi arriva la vigilia di Natale e alle 9 del mattino non gli viene dato da mangiare,
too bad|but|that|then|it arrives|the|eve|of|Christmas|and|at|of the|morning|not|to him|he is given|given|to|to eat
Unfortunately, however, Christmas Eve arrives and at 9 in the morning he is not given food,
bensì lo sgozzano.
but|him|they slit his throat
but rather he is slaughtered.
Perché ho raccontato questa storia?
why|I have|told|this|story
Why did I tell this story?
Per due semplici ragioni.
for|two|simple|reasons
For two simple reasons.
La prima è vedere tutta la storia economica italiana
the|first|it is|to see|all|the|history|economic|Italian
The first is to see the entire Italian economic history
e non cercare di fare per l'appunto il tacchino induttivista,
and|not|to search|to|to do|for|the point|the|turkey|inductivist
and not to try to be the inductivist turkey,
quindi vedere da singoli episodi che sono successi all'interno di un contesto italiano
therefore|to see|from|individual|episodes|that|they are|happened|inside|of|a|context|Italian
therefore to see from individual episodes that have occurred within an Italian context.
e strapolare da questi episodi delle regole generali economiche.
and|to extract|from|these|episodes|of the|rules|general|economic
and extrapolate from these episodes general economic rules.
Anzi, io vi consiglio di fare tutto il contrario,
on the contrary|I|to you|I advise|to|to do|everything|the|opposite
In fact, I advise you to do the exact opposite,
e cioè magari tramite alcuni episodi successi all'interno dell'economia dell'Italia
and|that is|perhaps|through|some|episodes|happened|inside|of the economy|of Italy
that is, perhaps through some episodes that occurred within the economy of Italy
all'interno di questi 150 anni e oltre,
inside|of|these|years|and|beyond
over these 150 years and beyond,
di distruggere alcuni miti, credenze o regole generali riguardo l'economia italiana.
of|to destroy|some|myths|beliefs|or|rules|general|regarding|the economy|Italian
to destroy some myths, beliefs, or general rules regarding the Italian economy.
E quindi fare tutto il contrario del tacchino induttivista.
and|therefore|to do|everything|the|opposite|of the|turkey|inductivist
And so do the exact opposite of the inductivist turkey.
La seconda ragione è che ci serve, per iniziare questa storia dell'unità d'Italia,
the|second|reason|it is|that|to us|it serves|to|to start|this|story|of the unity|of Italy
The second reason is that we need it, to start this story of the unification of Italy,
Bertrand Russell.
Bertrand|Russell
Bertrand Russell.
Anzi, più precisamente ci serve il nonno di Bertrand Russell,
rather|more|precisely|to us|it serves|the|grandfather|of|Bertrand|Russell
In fact, more precisely we need Bertrand Russell's grandfather,
e cioè John Russell.
and|that is|John|Russell
namely John Russell.
Ma per capire cosa serve John Russell alla nostra storia,
but|to|to understand|what|it serves|John|Russell|to the|our|story
But to understand what John Russell is needed for our story,
facciamo una cosa che forse non è mai successa all'interno di Whatsapp Economy,
let's do|a|thing|that|perhaps|not|it is|ever|happened|inside|of|Whatsapp|Economy
let's do something that perhaps has never happened within Whatsapp Economy,
e cioè uscire da questo studio.
and|that is|to exit|from|this|studio
and that is to leave this studio.
Vi porto in giro a Torino. Scopriamo il perché.
you|I take|in|around|to|Turin|let's discover|the|why
I will take you around Turin. Let's discover why.
È il 17 marzo 1861,
it is|the|March
It is March 17, 1861,
e in questo palazzo il re Vittorio Emanuele II dichiara l'unità d'Italia.
and|in|this|palace|the|king|Vittorio|Emanuele|II|he declares|the unity|of Italy
and in this palace King Vittorio Emanuele II declares the unification of Italy.
Questo palazzo rappresenta forse uno dei primi sprechi pubblici italiani mai esistiti.
this|palace|it represents|perhaps|one|of the|first|wastes|public|Italian|ever|existed
This building perhaps represents one of the first public wastes in Italy that ever existed.
Infatti, appena subito dopo l'unità d'Italia,
in fact|just|immediately|after|the unity|of Italy
In fact, just shortly after the unification of Italy,
si accorsero che il Parlamento, che era in questo palazzo,
they|they realized|that|the|Parliament|which|it was|in|this|palace
they realized that the Parliament, which was in this building,
era troppo piccolo per tutti i deputati,
it was|too|small|for|all|the|deputies
was too small for all the deputies,
e quindi decisero di iniziare dei lavori di ristrutturazione per ingrandire il Parlamento,
and|therefore|they decided|to|to start|some|works|of|renovation|to|to enlarge|the|Parliament
and so they decided to start renovation work to enlarge the Parliament,
che iniziarono nel 1863.
that|they started|in the
which began in 1863.
Peccato solo che nel 1864, quindi subito un anno dopo la decisione di ristrutturare il Parlamento,
too bad|only|that|in the|therefore|immediately|a|year|after|the|decision|to|to renovate|the|Parliament
It's a pity that in 1864, just a year after the decision to renovate the Parliament,
la capitale si trasferì da Torino a Firenze,
the|capital|itself|it transferred|from|Turin|to|Florence
the capital moved from Turin to Florence,
e tutti i lavori di ingrandimento del Parlamento erano praticamente inutili,
and|all|the|works|of|enlargement|of the|Parliament|they were|practically|useless
and all the enlargement works of the Parliament were practically useless,
e terminarono da un decennio dopo.
and|they finished|from|a|decade|later
and ended a decade later.
Il 30 marzo 1861, il nostro amico John Russell invia una lettera per nome della regina,
the|March|the|our|friend|John|Russell|he sends|a|letter|for|name|of the|queen
On March 30, 1861, our friend John Russell sends a letter on behalf of the queen,
dichiarando la legittimità dell'unificazione d'Italia.
declaring|the|legitimacy|of the unification|of Italy
declaring the legitimacy of the unification of Italy.
E l'Inghilterra fu il primo Stato a riconoscere a livello internazionale l'Italia come un vero e proprio Stato unificato.
and|England|it was|the|first|state|to|to recognize|at|level|international|Italy|as|a|true|and|proper|state|unified
And England was the first state to internationally recognize Italy as a true unified state.
La lettera di Russell fu inviata al governo italiano, presieduto da Cavour.
the|letter|of|Russell|it was|sent|to the|government|Italian|chaired|by|Cavour
Russell's letter was sent to the Italian government, presided over by Cavour.
E proprio qui dietro c'è la casa di Cavour, dove nacque e morì.
and|right|here|behind|there is|the|house|of|Cavour|where|he was born|and|he died
And right behind here is Cavour's house, where he was born and died.
E chissà come sarebbe cambiata la storia italiana se non fosse morto da lì a qualche mese dopo l'unificazione d'Italia.
and|who knows|how|it would be|changed|the|history|Italian|if|not|he was|dead|from|there|to|some|month|after|the unification|of Italy
And who knows how Italian history would have changed if he hadn't died a few months after the unification of Italy.
Dovete sapere che Cavour, oltre a essere stato un ottimo economista, fu anche un grande giocatore di borsa.
you must|to know|that|Cavour|besides|to|to be|been|a|excellent|economist|he was|also|a|great|player|of|stock market
You should know that Cavour, besides being an excellent economist, was also a great stock market player.
Per questo mi immagino un mondo immaginario dove ci sono Cavour, John Russell e Otto von Bismarck.
for|this|to me|I imagine|a|world|imaginary|where|there|there are|Cavour|John|Russell|and|Otto|of|Bismarck
For this reason, I imagine an imaginary world where Cavour, John Russell, and Otto von Bismarck exist.
E Cavour propone ai due primi ministri inglese e tedesco una scommessa.
and|Cavour|he proposes|to the|two|first|ministers|English|and|German|a|bet
And Cavour proposes a bet to the two prime ministers, the English and the German.
E cioè quella che da lì a primo o poi l'Italia sarebbe diventata tanto ricca quanto l'Inghilterra e la Germania.
and|that is|that|that|from|there|to|first|or|then|Italy|it would be|become|so|rich|as|England|and|the|Germany
Namely, that sooner or later Italy would become as rich as England and Germany.
La reazione dei due all'ascoltare questa scommessa probabilmente sarebbe stata un sorriso.
the|reaction|of the|two|upon hearing|this|bet|probably|it would be|been|a|smile
The reaction of the two upon hearing this bet would probably have been a smile.
Sarebbero stati molto divertiti da questa scommessa.
they would be|been|very|amused|by|this|bet
They would have been very amused by this bet.
Ma per capire le motivazioni di questa reazione dobbiamo tornare in studio.
but|to|to understand|the|motivations|of|this|reaction|we must|to return|in|studio
But to understand the motivations behind this reaction, we need to go back to the studio.
Eccoci, siamo tornati in studio.
here we are|we are|returned|in|studio
Here we are, we are back in the studio.
Ora c'è da capire per quale motivo questa reazione così incredula da parte di John Russell e Otto von Bismarck
now|there is|to|to understand|for|which|reason|this|reaction|so|incredulous|from|part|of|John|Russell|and|Otto|of|Bismarck
Now we need to understand why there was such an incredulous reaction from John Russell and Otto von Bismarck
di fronte a questa scommessa di Cavour.
in|front|to|this|bet|of|Cavour
in the face of this gamble by Cavour.
Semplicemente perché nel 1861 l'Italia era considerata un gigante dai piedi d'arcilla.
simply|because|in the|Italy|it was|considered|a|giant|from the|feet|of clay
Simply because in 1861 Italy was considered a giant with feet of clay.
Infatti aveva una delle popolazioni più grandi del mondo, addirittura l'ottava più grande del mondo,
in fact|it had|a|of the|populations|most|large|of the|world|even|the eighth|most|large|of the|world
In fact, it had one of the largest populations in the world, even the eighth largest in the world,
però l'economia era indietrissima.
but|the economy|it was|very backward
but the economy was very backward.
Era praticamente un'economia agricola.
it was|practically|an economy|agricultural
It was practically an agricultural economy.
Quando in realtà tutte le altre nazioni, dall'Inghilterra ai Paesi Bassi, la Germania e la Francia,
when|in|reality|all|the|other|nations|from England|to the|||the|Germany|and||France
When in reality all the other nations, from England to the Netherlands, Germany and France,
non solo avevano vissuto la prima rivoluzione industriale, ma stavano già entrando nella seconda rivoluzione industriale.
not|only|they had|lived|the|first|revolution|industrial|but|they were|already|entering|into the|second|revolution|industrial
not only had experienced the first industrial revolution, but were already entering the second industrial revolution.
Perché questa grande arretratezza dell'Italia e gli unici albori di industria si potono vedere solo in alcune parti della Lombardia?
why|this|large|backwardness|of Italy|and|the|only|beginnings|of|industry|themselves|they can|to see|only|in|some|parts|of the|Lombardy
Why is this great backwardness of Italy and the only beginnings of industry visible only in some parts of Lombardy?
Semplicemente questa arretratezza arriva addirittura dal Rinascimento.
simply|this|backwardness|it arrives|even|from the|Renaissance
Simply, this backwardness dates back to the Renaissance.
Se infatti nel Rinascimento l'Italia era il centro economico globale,
if|in fact|in the|Renaissance|Italy|it was|the|center|economic|global
If in fact during the Renaissance Italy was the global economic center,
all'interno del Mediterraneo, con dei protagonisti che potevano essere i mercanti veneziani e quelli genovesi,
within|of the|Mediterranean|with|some|protagonists|that|they could|to be|the|merchants|Venetian|and|those|Genoese
within the Mediterranean, with protagonists such as the Venetian and Genoese merchants,
beh, da lì a poco il centro economico mondiale si spostò prima nei Paesi Bassi
well|from|there|to|little|the|center|economic|world|itself|it moved|first|in the|countries|Dutch
Well, shortly after that, the world's economic center shifted first to the Netherlands.
e poi successivamente, grazie alla prima rivoluzione industriale, nell'Inghilterra.
and|then|subsequently|thanks|to the|first|revolution|industrial|in England
And then subsequently, thanks to the first industrial revolution, to England.
Ora, questo video ovviamente non spiegherò i motivi di questo spostamento del centro economico globale.
now|this|video|obviously|not|I will explain|the|reasons|of|this|movement|of the|center|economic|global
Now, in this video, I obviously won't explain the reasons for this shift of the global economic center.
Però, più o meno successe questo e l'Italia rimase praticamente indietro.
however|more|or|less|it happened|this|and|Italy|it remained|practically|behind
However, more or less this is what happened, and Italy was practically left behind.
E per dimostrarvi ancora una volta questo fatto, vi snocciolo alcuni numeri.
and|to|to demonstrate to you|again|a|time|this|fact|to you|I break down|some|numbers
And to demonstrate this fact to you once again, I will share some numbers.
Il pil per abitanti italiano nel 1861 era all'incirca la metà di quello della Gran Bretagna, la nazione più ricca a quel tempo.
the|GDP|per|inhabitants|Italian|in the|it was|approximately|the|half|of|that|of the|Great|Britain|the|nation|most|rich|at|that|time
The GDP per capita in Italy in 1861 was roughly half that of Great Britain, the richest nation at that time.
Con grandi forme di disuguaglianza all'interno della nazione italiana.
with|large|forms|of|inequality|within|of the|nation|Italian
With large forms of inequality within the Italian nation.
E per farvi capire l'arretratezza dell'industria italiana,
and|to|to make you|to understand|the backwardness|of the industry|Italian
And to help you understand the backwardness of the Italian industry,
se nel 1861 venivano prodotti all'incirca mezzo milione di fusi di cotone in Italia,
if|in the|they were being|produced|approximately|half|million|of|spindles|of|cotton|in|Italy
if in 1861 approximately half a million cotton spindles were produced in Italy,
in Gran Bretagna ne venivano prodotti 30 milioni di fusi di cotone, mentre in Francia 5,5 milioni.
in|Great|Britain|of them|they were being|produced|million|of|spindles|of|cotton|while|in|France|million
in Great Britain 30 million cotton spindles were produced, while in France 5.5 million.
Oppure ancora, la quantità di chisa prodotta in Italia nel 1861 era pari a 30.000 tonnellate,
or|still|the|quantity|of|cheese|produced|in|Italy|in the|it was|equal|to|tons
Alternatively, the amount of wheat produced in Italy in 1861 was equal to 30,000 tons,
mentre in Gran Bretagna era pari a 3,8 milioni di tonnellate,
while|in|Great|Britain|it was|equal|to|million|of|tons
while in Great Britain it was equal to 3.8 million tons,
in Francia 1 milione di tonnellate, mentre in Germania 600.000 tonnellate.
in|France|million|of|tons|while|in|Germany|tons
in France 1 million tons, while in Germany 600,000 tons.
Oppure ancora, le ferrovie, che erano uno dei mezzi di trasporti più innovativi a quel tempo,
or|again|the|railways|which|they were|one|of the|means|of|transport|more|innovative|at|that|time
Or again, the railways, which were one of the most innovative means of transport at that time,
erano lunghe solamente 2.000 km in Italia, contro i 15.000 km della Gran Bretagna,
they were|long|only|km|in|Italy|against|the|km|of the|Great|Britain
were only 2,000 km long in Italy, compared to 15,000 km in Great Britain,
gli 11.000 km della Germania o ancora i 9.600 km della Francia.
the|km|of the|Germany|or|again|the|km|of the|France
11,000 km in Germany or 9,600 km in France.
Ah! Quindi, per capirci, gli italiani nel 1861 erano praticamente degli straccioni.
Ah|so|for|to understand us|the|Italians|in the|they were|practically|of the|ragged people
Ah! So, to be clear, the Italians in 1861 were practically destitute.
Ma allora, per quale motivo nel nostro mondo ipotetico,
But|then|for|which|reason|in the|our|world|hypothetical
But then, for what reason in our hypothetical world,
propone questa scommessa a John Russ, Le Hot Bombe Ismarck,
he proposes|this|bet|to|John|Russ|The|Hot|Bombs|Ismarck
does he propose this bet to John Russ, Le Hot Bombe Ismarck,
vista le situazioni economiche del paese?
considering|the|situations|economic|of the|country
given the economic situations of the country?
Beh, perché una delle grandi idee del Risorgimento era quella che
well|because|one|of the|great|ideas|of the|Risorgimento|it was|that|
Well, because one of the great ideas of the Risorgimento was that
la ristrettezza economica che stava vivendo la penisola durante tutto quel tempo
the|narrowness|economic|that|it was|living|the|peninsula|during|all|that|time
the economic constriction that the peninsula was experiencing during that time
era dovuta alla frammentazione del mercato interno all'interno della penisola,
it was|due|to the|fragmentation|of the|market|internal|within|of the|peninsula
was due to the fragmentation of the internal market within the peninsula,
e che quindi, una volta riunito il mercato,
and|that|therefore|a|once|united|the|market
and that therefore, once the market was unified,
la crescita economica sarebbe dovuta essere un evento naturale
the|growth|economic|it would be|due|to be|a|event|natural
economic growth was supposed to be a natural event
e conseguenziale appunto alla unificazione del paese.
and|consequential|precisely|to the|unification|of the|country
and consequently due to the unification of the country.
Quindi, Cavour scommetteva che, una volta avvenuta l'unificazione,
therefore|Cavour|he was betting|that|a|time|occurred|the unification
So, Cavour bet that, once unification occurred,
ci sarebbe stato un boom economico dell'Italia che avrebbe raggiunto tutte le altre nazioni.
there|it would be|been|a|boom|economic|of Italy|that|it would|reached|all|the|other|nations
there would be an economic boom in Italy that would catch up with all the other nations.
E quindi, Cavour avrebbe vinto questa scommessa?
and|therefore|Cavour|he would have|won|this|bet
And so, would Cavour have won this bet?
Beh, la risposta è dipende.
well|the|answer|it is|it depends
Well, the answer is it depends.
Se prendiamo tutta la storia dell'unità d'Italia, allora possiamo dire di sì,
if|we take|all|the|history|of the unity|of Italy|then|we can|to say|to|yes
If we take the entire history of the unification of Italy, then we can say yes,
Cavour avrebbe vinto la scommessa con grande sorpresa di Russell e Bombe Ismarck.
Cavour|he would have|won|the|bet|with|great|surprise|of|Russell|and|Bombe|Ismarck
Cavour would have won the bet to the great surprise of Russell and Bismarck.
Anzi, in alcune occasioni l'Italia è diventata addirittura più ricca dell'Inghilterra.
rather|in|some|occasions|Italy|it is|become|even|more|rich|than England
In fact, on some occasions Italy became even richer than England.
E se avessimo detto questa cosa a quel tempo,
and|if|we had|said|this|thing|to|that|time
And if we had said this at that time,
probabilmente John Russell si sarebbe ammazzato da ridere.
probably|John|Russell|himself|he would|killed|by|to laugh
probably John Russell would have laughed himself to death.
Ma, un'altra storia è se prendiamo i primi 30 anni dell'unità d'Italia.
but|another|story|it is|if|we take|the|first|years|of the unification|of Italy
But, another story is if we take the first 30 years of the unification of Italy.
Perché i primi 30 anni dell'unità d'Italia sono stati praticamente un disastro.
because|the|first|years|of the unity|of Italy|they are|been|practically|a|disaster
Because the first 30 years of the unification of Italy were practically a disaster.
Se infatti l'Italia nei primi 30 anni dell'unità è cresciuta ad un tasso medio
if|in fact|Italy|in the|first|years|of the unity|it is|grown|at|a|rate|average
In fact, Italy in the first 30 years of unification grew at an average rate
di pil per abitante pari allo 0,6%,
of|GDP|per|inhabitant|equal|to the
of GDP per capita of 0.6%,
in Francia il pil per abitante nello stesso periodo è aumentato dell'1,4%,
in|France|the|GDP|per|inhabitant|in the|same|period|it is|increased|by 14%
while in France, GDP per capita increased by 1.4% during the same period,
nella Germania dell'1,5%, nel Regno Unito dell'1,1%,
in the|Germany|of 15%|in the|Kingdom|United|of 11%
in Germany of 1.5%, in the United Kingdom of 1.1%,
negli Stati Uniti dell'1,4% e nel Giappone dell'1,2%.
in the|States|United|of 14%|and|in the|Japan|of 12%
in the United States of 1.4% and in Japan of 1.2%.
Quindi nei primi 30 anni d'unità d'Italia avvenne tutto il contrario rispetto a quello
therefore|in the|first|years|of unity|of Italy|it happened|everything|the|opposite|compared|to|that
So in the first 30 years of the unity of Italy, everything happened contrary to what
che ipotizzavano i più grandi pensatori del Risorgimento.
that|they hypothesized|the|most|great|thinkers|of the|Resurgence
the greatest thinkers of the Risorgimento had hypothesized.
Invece di vivere un periodo di convergenza rispetto a tutte le altre nazioni più ricche
instead|of|to live|a|period|of|convergence|with respect to|to|all|the|other|nations|more|rich
Instead of experiencing a period of convergence with all the other wealthier nations
d'Europa, l'Italia divenne in quegli anni ancora più povera rispetto sempre alle nazioni più ricche.
of Europe|Italy|it became|in|those|years|still|more|poor|with respect to|always|to the|nations|more|rich
in Europe, Italy became even poorer during those years compared to the wealthier nations.
Ma perché avvenne tutto ciò?
but|why|it happened|all|this
But why did all this happen?
Beh, effettivamente, se ci pensiamo, nel 1861 in Italia avvenne sicuramente un'unificazione
well|actually|if|to us|we think|in the|in|Italy|it happened|certainly|
Well, if we think about it, in 1861 Italy certainly underwent a unification.
politica e amministrativa, con tutta una serie di sfumature che non stiamo qui ad approfondire.
politics|and|administrative|with|whole|a|series|of|nuances|that|not|we are|here|to|to deepen
political and administrative, with a whole series of nuances that we are not going to delve into here.
Ma è avvenuta veramente un'unificazione economica?
but|it is|happened|really|a unification|economic
But has there really been an economic unification?
Perché quella non avviene dall'oggi al domani.
because|that|not|it happens|from today|to|tomorrow
Because that does not happen overnight.
E dico questo prendendo ad esempio due casi, cioè quello tedesco e quello dell'Unione Europea.
and|I say|this|taking|to|example|two|cases|that is|that|German|and|that|of the Union|European
And I say this taking as examples two cases, namely the German one and that of the European Union.
La Germania si fondò a livello politico nel 1871, ma prima di questa unificazione avvenne
the|Germany|itself|it was founded|at|level|political|in the|but|before|of|this|unification|it happened
Germany was politically founded in 1871, but before this unification occurred
un'unificazione economica, cioè una confederazione tra stati a livello economico, che è presa il nome
a unification|economic|that is|a|confederation|between|states|at|level|economic|that|it is|taken|the|name
an economic unification, that is a confederation among states at the economic level, which is called
di Zollverein nel 1834.
of|Zollverein|in the
Zollverein in 1834.
E dal 1834 al 1866 tutti gli stati della futura Germania potevano collaborare tra di loro a livello
and|from|to|all|the|states|of the|future|Germany|they could|to collaborate|between|of|themselves|at|level
And from 1834 to 1866 all the states of future Germany could collaborate with each other at the level
economico, interagire tra di loro a livello economico.
economic|to interact|between|of|them|at|level|economic
economic, interacting with each other at an economic level.
Allo stesso modo si può dire dell'Unione Europea.
to the|same|way|oneself|it can|to say|of the Union|European
The same can be said of the European Union.
Negli anni 50 avvenne una prima unificazione economica e poi successivamente, ancora tutt'oggi
in the|years|it happened|a|first|unification|economic|and|then|subsequently|still|today
In the 1950s, there was an initial economic unification and then subsequently, even today
stiamo vivendo pian piano e faticosamente, un'unificazione politica.
we are|living|slow|gradually|and|laboriously|a unification|political
we are gradually and laboriously experiencing a political unification.
Ora, lungi da me dal dire che l'unificazione di un qualsiasi stato deve avvenire prima a livello
now|far|from|me|from the|to say|that|the unification|of|a|any|state|it must|to happen|first|at|level
Now, far be it from me to say that the unification of any state must occur first at the economic level
economico e poi a livello politico, ve l'ho già detto, non fate i tacchini.
||||||||||not|||
and then at the political level, I've already told you, don't be turkeys.
Ma è palese che questo tipo di unificazione in Italia non ha funzionato.
|||||||unification|||||
But it is clear that this type of unification in Italy has not worked.
Infatti nel 1861 non c'è stata alcuna unificazione economica.
in fact|in the|not|there is|been|any|unification|economic
In fact, in 1861 there was no economic unification.
E andiamo a vedere perché.
|we go|to|to see|why
Let's go see why.
Semplicemente nel 1861 l'Italia non era pronta alla crescita.
simply|in the|Italy|not|it was|ready|to the|growth
Simply put, in 1861 Italy was not ready for growth.
Lo vediamo da un sacco di indicatori.
it|we see|from|a|lot|of|indicators
We can see this from a lot of indicators.
Innanzitutto il livello di istruzione dei sudditi del re Vittorio Emanuele II, che erano
first of all|the|level|of|education|of the|subjects|of the|king|Vittorio|Emanuele|II|who|they were
First of all, the level of education of the subjects of King Vittorio Emanuele II, who were
praticamente disastrosi.
practically|disastrous
practically disastrous.
Il tasso di alfabetizzazione e di istruzione erano praticamente infimi e la situazione
the|rate|of|literacy|and|of|education|they were|practically|very low|and|the|situation
The literacy and education rates were practically minimal and the situation
peggiorava nelle regioni meridionali.
it was worsening|in the|regions|southern
was worsening in the southern regions.
L'italiano non era una lingua diffusissima all'interno della popolazione italiana e anzi
the Italian|not|it was|a|language|very widespread|within|of the|population|Italian|and|on the contrary
Italian was not a widely spoken language among the Italian population and indeed
molto spesso gli italiani sapevano solo leggere e parlare il dialetto locale e da qui forse
very|often|the|Italians|they knew|only|to read|and|to speak|the|dialect|local|and|from|here|perhaps
very often Italians could only read and speak the local dialect and perhaps from here
probabilmente venne la famosa citazione di D'Azeglio che fatta l'Italia bisogna fare
probably|it came|the|famous|quotation|of|D'Azeglio|that|made|the Italy|it is necessary|to do
probably came the famous quote from D'Azeglio that once Italy was made, it is necessary to make
gli italiani proprio perché non c'era una connessione addirittura neanche linguistica
the|Italians|exactly|because|not|there was|a|connection|even|not even|linguistic
the Italians precisely because there was not even a linguistic connection
tra le varie regioni del paese.
between|the|various|regions|of the|country
between the various regions of the country.
Si sa inoltre che l'Italia non è ricca di carbone e minerali di ferro che permettevano
it is|he/she knows|furthermore|that|Italy|not|it is|rich|in|coal|and|minerals|of|iron|that|they allowed
It is also known that Italy is not rich in coal and iron minerals that allowed
una produzione industriale sostenuta.
a|production|industrial|sustained
sustained industrial production.
Cosa che effettivamente risultò un freno alla crescita economica fino alla fine del
thing|that|effectively|it resulted|a|brake|to the|growth|economic|until|to the|end|of the
This actually proved to be a brake on economic growth until the end of the
1800.
1800s.
Abbiamo già detto delle infrastrutture di trasporto estremamente scarse all'interno
we have|already|said|of the|infrastructures|of|transport|extremely|scarce|inside
We have already mentioned the extremely scarce transport infrastructure within
della nazione nel 1861 e nonostante il grande impegno dei governi dall'unità in poi a
|||and|despite|the|great|commitment|of the|governments|from the unification|in|then|to
the nation in 1861 and despite the great efforts of the governments from the unification onwards to
costruire ulteriori infrastrutture di collegamento, queste ebbero un impatto nei confronti dell'economia
||||connection|||||||
build additional connecting infrastructure, these had an impact on the economy
solo all'inizio degli anni 80 del 1800 quando effettivamente la capellarità delle
||||||||capillarity|
only in the early 1880s when the actual density of the
infrastrutture di trasporto raggiunse un certo target che permise un trasporto dei
infrastructures|of|transport|it reached|a|certain|target|that|it allowed|a|transport|of the
transport infrastructure reached a certain target that allowed for the transportation of
beni tra gli attori economici all'interno dell'Italia efficiente e a basso costo.
|||||||||to||
goods among economic actors within Italy to be efficient and low-cost.
Per non parlare delle diverse guerre che dovette affrontare il governo italiano da lì a poco
for|not|to speak|||||||||||||
Not to mention the various wars that the Italian government had to face shortly thereafter
per unificare completamente l'unità d'Italia, per non parlare ulteriormente di tutti i soldi
to fully unify Italy, not to mention all the money.
spesi per mantenere un intero esercito nel meridione, per contrastare il fenomeno del
spent|to|to maintain|a|entire|army|in the|southern region|to|to counter|the|phenomenon|of the
spent to maintain an entire army in the south, to counter the phenomenon of
brigantaggio.
banditry
banditry.
E in più piove sul bagnato, perché addirittura le nazioni estere avevano poca fiducia della
and|in|more|it rains|on the|wet|because|even|the|nations|foreign|they had|little|trust|of the
And moreover, it rains on the wet, because even foreign nations had little confidence in the
tenuta dell'unificazione italiana e questo ovviamente comportava un grande grado di incertezza
stability|of the unification|Italian|and|this|obviously|it entailed|a|large|degree|of|uncertainty
stability of Italian unification and this obviously entailed a great degree of uncertainty.
negli attori economici che avevano una forte riluttanza a investire in Italia.
in the|actors|economic|that|they had|a|strong|reluctance|to|to invest|in|Italy
in the economic actors who had a strong reluctance to invest in Italy.
Addirittura vi do una chicca, nel 1870 lo spread tra i titoli di stato del Regno Unito
even|to you|I give|a|nugget|in the|the|spread|between|the|titles|of|state|of the|Kingdom|United
I'll even give you a tidbit, in 1870 the spread between the government bonds of the United Kingdom
e quelli italiani era di 500 punti base, che è la soglia raggiunta tra i titoli di stato
and|those|Italian|it was|of|points|basis|that|it is|the|threshold|reached|between|the|titles|of|state
and those of Italy was 500 basis points, which is the threshold reached between the government bonds
italiani e quelli tedeschi nel 2011.
Italian|and|those|German|in the
of Italy and those of Germany in 2011.
Questo sta a indicare la grande incertezza sulla tenuta dell'Italia a livello non solo
this|it is|to|to indicate|the|big|uncertainty|on the|stability|of Italy|at|level|not|only
This indicates the great uncertainty regarding Italy's stability not only
economico ma anche politico, incertezza che poi si affievolì dopo il 1880, ma questa
economic|but|also|political|uncertainty|that|then|itself|it weakened|after|the|but|this
economically but also politically, an uncertainty that then diminished after 1880, but this
è un'altra storia che vedremo magari dopo.
is another story that we might see later.
Inoltre c'era anche un problema di monete e di banche di emissione, infatti queste ultime
|||||of|||of|||issuing|in fact|these|last
Moreover, there was also a problem with currencies and issuing banks, in fact these latter
erano numerose e frammentate all'interno della penisola anche dopo l'unificazione,
they were|numerous|and|fragmented|inside|of the|peninsula|also|after|the unification
they were numerous and fragmented within the peninsula even after unification,
mentre per quanto riguarda le monete, la moneta ufficiale per Regno d'Italia era la lira,
while|for|as much|it concerns|the|coins|the|currency|official|for|Kingdom|of Italy|it was|the|lira
while regarding coins, the official currency for the Kingdom of Italy was the lira,
ma nel 1870, quindi 9 anni dopo l'unificazione, solo il 50% di stocchi di monete all'interno
but|in the|therefore|years|after|the unification|only|the|of|stocks|of|coins|inside
but in 1870, nine years after unification, only 50% of coin stocks within
della penisola era stato convertito in lire e si dovette aspettare il 1897 per eliminare
of the|peninsula|it was|been|converted|into|lira|and|they|it was necessary|to wait|the|to|to eliminate
the peninsula had been converted to lira and it was necessary to wait until 1897 to eliminate
definitivamente anche l'ultimo stocco di monete appartenente al Regno delle Due Sicilie.
definitely|also|the last|stock|of|coins|belonging|to the|Kingdom|of the|Two|Sicilies
definitely the last stock of coins belonging to the Kingdom of the Two Sicilies.
Oppure ancora, solo nel 1882 fu varato un codice di commercio capace di sostenere lo
Or|still|only|in the|it was|launched|a|code|of|commerce|capable|of|to support|the
Or again, only in 1882 was a commercial code enacted capable of supporting the
sviluppo economico e anche l'amministrazione fino agli anni 90 era praticamente inesistente
development|economic|and|also|the administration|until|to the|years|it was|practically|non-existent
economic development and even the administration until the 90s was practically non-existent
e non dava alcun supporto alla crescita economica.
and|not|it gave|any|support|to the|growth|economic
and provided no support for economic growth.
Quindi sostanzialmente, come abbiamo capito, l'unificazione economica non avvenne nei primi
therefore|basically|as|we have|understood|the unification|economic|not|it happened|in the|first
So basically, as we understood, the economic unification did not happen in the first
30 anni di Unità d'Italia.
years|of|Unity|of Italy
30 years of the Unification of Italy.
Ma in tutto ciò, cosa fecero i governi per cercare di risollevare una situazione già
but|in|all|this|what|they did|the|governments|to|to try|to|to lift|a|situation|already
But in all this, what did the governments do to try to lift a situation that was already
all'inizio disastrosa e che comunque aveva difficoltà a migliorarsi?
at the beginning|disastrous|and|that|anyway|it had|difficulties|to|to improve
disastrous from the start and that still had difficulties in improving?
Lo vediamo subito, distinguendo due periodi in maniera abbastanza scolastica.
it|we see|immediately|distinguishing|two|periods|in|manner|quite|school-like
We see it immediately, distinguishing two periods in a rather academic way.
Il periodo del governo della destra storica e il periodo di governo della sinistra storica.
the|period|of the|government|of the|right|historical|and|the|period|of|government|of the|left|historical
The period of the government of the historical right and the period of the government of the historical left.
Partiamo col primo, destra storica.
let's start|with the|first|right|historical
Let's start with the first, historical right.
I tre pilastri di questo governo, che come sappiamo fa parte dell'età liberale della
the|three|pillars|of|this|government|that|as|we know|it makes|part|of the age|liberal|of the
The three pillars of this government, which as we know is part of the liberal age of the
storia italiana, erano sostanzialmente tre.
history|Italian|they were|essentially|three
Italian history, there were essentially three.
Libero scambismo, costruzione di infrastrutture e pareggio di bilancio.
free|trade|construction|of|infrastructures|and|balance|of|budget
Free trade, infrastructure construction, and budget balance.
Riguardo il primo pilastro, era in totale prosecuzione riguardo l'idea di un'unificazione
regarding|the|first|pillar|it was|in|total|continuation|regarding|the idea|of|a unification
Regarding the first pillar, it was a total continuation of the idea of unification
anche economica che avrebbe dato nuovo slancio all'economia italiana.
also|economic|that|it would|given|new|momentum|to the economy|Italian
even economically, which would give new momentum to the Italian economy.
E quindi cosa fecero?
and|therefore|what|they did
And so what did they do?
Eliminarno completamente dal giorno alla notte tutti i dazzi intra-regionali all'interno
they eliminated|completely|from the|day|to the|night|all|the|duties|||inside
They completely eliminated all intra-regional tariffs overnight.
del regno.
of the|kingdom
Within the kingdom.
E questa politica è molto decriticata da tutti gli economisti.
and|this|policy|it is|very|criticized|by|all|the|economists
And this policy is heavily criticized by all economists.
Perché in generale queste politiche si fanno in maniera graduale e quindi abituando tutte
because|in|general|these|policies|themselves|they do|in|manner|gradual|and|therefore|getting used|all
Because in general these policies are implemented gradually, thus acclimatizing all
le imprese alla nuova competizione senza dazzi.
the businesses to the new competition without tariffs.
Cosa che non avvenne assolutamente nel appena unificato regno d'Italia.
||||||||kingdom|
This did not happen at all in the newly unified Kingdom of Italy.
Le piccole e poche imprese del regno delle due Sicilie furono quelle più colpite da
The small and few businesses of the Kingdom of the Two Sicilies were the most affected by
questa politica non proprio lungimirante.
this|policy|not|exactly|forward-thinking
this policy is not exactly forward-thinking.
Detto ciò comunque non è che adesso a causa di questo episodio abbiamo la questione meridionale.
said|that|however|not|it is|that|now|to|cause|of|this|episode|we have|the|issue|southern
That said, it's not like we now have the Southern Question because of this episode.
Per dire questo ce ne vuole un bel po'.
to|to say|this|there|of it|it takes|a|nice|bit
It takes quite a bit to say this.
Anche la costruzione delle infrastrutture proseguiva quest'idea di costruzione di un
also|the|construction|of the|infrastructures|it was proceeding|this idea|of|construction|of|a
The construction of infrastructure also continued this idea of building a
mercato unico.
market|single
single market.
E riguardo a questa politica gli economisti sono molto discordanti.
and|regarding|to|this|policy|the|economists|they are|very|disagreeing
And regarding this policy, economists are very divided.
C'è chi dà un giudizio favorevole riguardo questa politica perché ha messo le basi per
there is|those who|they give|a|judgment|favorable|regarding|this|policy|because|it has|put|the|foundations|for
Some give a favorable judgment regarding this policy because it laid the foundations for
la futura crescita economica dell'Italia dagli anni 90 e dell'800 in poi.
the|future|growth|economic|of Italy|from the|years|and|of the 800s|in|after
the future economic growth of Italy from the 90s and the 800s onwards.
E c'è chi invece dà delle colpe al governo di destra storica che non ha sfruttato al
and|there is|who|instead|he/she gives|some|blame|to the|government|of|right|historical|that|not|it has|exploited|to the
And there are those who instead blame the historical right-wing government for not taking advantage of all
dovere tutte le potenzialità di una costruzione di una rete non solo ferroviaria ma in generale
duty|all|the|potential|of|a|construction|of|a|network|not|only|railway|but|in|general
the potential of building a network not only of railways but in general
una rete di trasporti che potesse dare un maggior impulso all'economia italiana.
a|network|of|transport|that|it could|to give|a|greater|boost|to the economy|Italian
a transport network that could give a greater boost to the Italian economy.
Riguardo il pareggio di bilancio la storia è abbastanza divertente.
regarding|the|balance|of|budget|the|story|it is|quite|funny
Regarding the budget balance, the story is quite amusing.
Partiamo dall'inizio.
let's start|from the beginning
Let's start from the beginning.
Nel 1861 il rapporto debito sui pil dell'Italia è pari al 40%.
in the|the|ratio|debt|on the|GDP|of Italy|it is|equal|to the
In 1861, Italy's debt-to-GDP ratio was 40%.
Questo debito proviene in gran parte dal Regno di Sardegna che aveva una grande quantità
this|debt|it comes|in|large|part|from the|Kingdom|of|Sardinia|which|it had|a|large|quantity
This debt largely comes from the Kingdom of Sardinia, which had a significant amount
di debito accumulata a causa non solo dei costi delle guerre di unificazione ma anche
of|debt|accumulated|due|cause|not|only|of the|costs|of the|wars|of|unification|but|also
of debt accumulated not only due to the costs of the unification wars but also
da una serie di investimenti che aveva fatto per poter progredire nella propria crescita
from|a|series|of|investments|that|he/she/it had|done|to|to be able|to progress|in the|own|growth
from a series of investments that had been made to progress in its own growth
ad esempio nella costruzione di infrastrutture, nel diritto all'istruzione ecc.
to|example|in the|construction|of|infrastructures|in the|right|to education|etc
for example in the construction of infrastructure, in the right to education, etc.
Tutto il contrario del Regno delle due Sicilie che aveva sì un debito pubblico basso ma
all|the|opposite|of the|kingdom|of the|two|Sicilies|that|he/she/it had|yes|a|debt|public|low|but
The complete opposite of the Kingdom of the Two Sicilies which had a low public debt but
anche il livello di tassazione e di servizi erogati alla popolazione era veramente infimo.
also|the|level|of|taxation|and|of|services|provided|to the|population|it was|really|low
also the level of taxation and services provided to the population was truly minimal.
E qui ancora i no borbonici che si lamentano di questo episodio e cioè della possibilità
and|here|still|the|not|Bourbon|who|themselves|they complain|of|this|episode|and|that is|of the|possibility
And here again the Bourbon no's who complain about this episode, namely the possibility
del Regno di Sardegna di usufruire di questa condizione per diminuire il proprio debito
of the|Kingdom|of|Sardinia|to|to take advantage|of|this|condition|to|to decrease|the|own|debt
of the Kingdom of Sardinia to take advantage of this condition to reduce its own debt
pubblico.
public
public.
E' un po' attuale questa polemica no?
it is|a|little|current|this|controversy|not
This controversy is a bit current, isn't it?
Se noi parliamo di eurobond ecc.
if|we|we talk|about|eurobonds|etcetera
If we talk about eurobonds etc.
Peccato però che comunque questa situazione veramente effimera è anche qui.
pity|but|that|anyway|this|situation|really|ephemeral|it is|also|here
It's a pity, however, that this truly ephemeral situation is also here.
Non è che adesso che il debito pubblico del Regno di Sardegna è stato trasferito all'Italia
not|it is|that|now|that|the|debt|public|of the|Kingdom|of|Sardinia|it is|been|transferred|to Italy
It's not that now that the public debt of the Kingdom of Sardinia has been transferred to Italy
allora da qui è stata generata la questione meridionale.
then|from|here|it is|been|generated|the|question|southern
that the southern question has been generated from here.
Di nuovo le cose sono molto più complesse di così.
of|again|the|things|they are|very|more|complex|than|this
Once again, things are much more complex than that.
Detto ciò il governo era fedele agli ideali liberali che addirittura erano all'interno
said|that|the|government|it was|faithful|to the|ideals|liberal|that|even|they were|inside
That said, the government was faithful to the liberal ideals that were even within
dello statuto albertino.
of the|statute|Albertine
the Albertine Statute.
Quindi lo Stato all'interno dell'economia doveva avere un ruolo minimo e doveva puntare
therefore|the|State|inside|of the economy|it had to|to have|a|role|minimum|and|it had to|to aim
Therefore, the State within the economy had to have a minimal role and had to aim
al pareggio di bilancio che cercarono, il governo di destra storica cercò di raggiungere
to the|balance|of|budget|that|they sought|the|government|of|right|historical|it sought|to|to reach
to the budget balance they sought, the historical right-wing government tried to achieve
in tutti i modi con non poche difficoltà.
in|all|the|ways|with|not|few|difficulties
in every way with no small difficulties.
Infatti doveva affrontare numerose spese di guerra per finire l'unificazione dello Stato.
in fact|it had to|to face|numerous|expenses|of|war|to|to finish|the unification|of the|State
In fact, it had to face numerous war expenses to complete the unification of the State.
La riscossione delle tasse era difficoltosa soprattutto al sud che non era abituato a
the|collection|of the|taxes|it was|difficult|especially|to the|south|that|not|it was|accustomed|to
Tax collection was difficult especially in the south which was not used to
pagare le tasse e inoltre la crescita economica era veramente scarsa quindi non solo c'era
to pay|the|taxes|and|moreover|the|growth|economic|it was|really|scarce|so|not|only|there was
paying taxes and moreover the economic growth was really scarce so not only was there
un problema di riscossione delle tasse ma anche la gente era così povera che molto
a|problem|of|collection|of the|taxes|but|also|the|people|they were|so|poor|that|very
a problem with tax collection but also people were so poor that very
spesso non poteva neanche permettersi di pagare le tasse.
|||||of|||
often they couldn't even afford to pay taxes.
Insomma dopo varie peripezie il governo di destra storica nel 1876 riesce a raggiungere
In short, after various hardships, the historical right-wing government in 1876 managed to achieve
il pareggio di bilancio.
the|balance|of|budget
the budget balance.
Peccato solo che il debito pubblico aumenta dal 40% nel 1861 al 108% e da lì a pochi
pity|only|that|the|debt|public|it increases|from the|in the|to the|and|from|there|to|few
It's a pity that public debt increases from 40% in 1861 to 108% and shortly thereafter
mesi perde anche il governo introducendo il periodo della sinistra storica.
||||||||of the||historical
the government also loses, introducing the period of the historical left.
Ora uno dei problemi principali della destra storica era che era composta da persone provenienti
Now one of the main problems of the historical right was that it was made up of people coming from
dalla classe medio-borghese soprattutto del regno di Sardegna che aveva dei forti interessi
from the|class|||especially|of the|kingdom|of|Sardinia|that|it had|some|strong|interests
from the middle-bourgeois class, especially of the Kingdom of Sardinia, which had strong interests
riguardo l'economia agricola.
regarding|the economy|agricultural
regarding the agricultural economy.
E questo era uno dei grandi problemi effettivamente perché qualsiasi avvento del nuovo, qualsiasi
and|this|it was|one|of the|big|problems|actually|because|any|advent|of the|new|any
And this was one of the great problems indeed because any advent of the new, any
tipo di accenno di industrializzazione all'interno del paese era fortemente osteggiato dalla
|||||||||||by the
hint of industrialization within the country was strongly opposed by the
destra storica e questo è un grosso problema perché in Italia l'unica speranza di industrializzazione
right|historical|and|this|it is|a|big|problem|because|in|Italy|the only|hope|of|industrialization
the historical right and this is a big problem because in Italy the only hope for industrialization
era quello di recepire le nuove tecnologie dagli altri paesi.
it was|that|to|to receive|the|new|technologies|from the|other|countries
was to adopt new technologies from other countries.
Ma se già dal governo c'è un forte osteggiamento riguardo l'accettazione delle nuove tecnologie
but|if|already|from the|government|there is|a|strong|opposition|regarding|the acceptance|of the|new|technologies
But if there is already strong opposition from the government regarding the acceptance of new technologies
e dei nuovi progressi industriali, sostanzialmente la crescita economica non avviene, cosa che
and|of the|new|progress|industrial|essentially|the|growth|economic|not|it happens|thing|that
and new industrial progress, essentially economic growth does not happen, which is
poi effettivamente è accaduto.
then|effectively|it is|happened
then it actually happened.
Dagli anni 70 del 1800 però la nascente classe industriale inizia a reclamare i propri interessi
from the|years|of the|however|the|emerging|class|industrial|it begins|to|to claim|the|own|interests
From the 1870s, however, the emerging industrial class began to claim its interests
anche a livello politico e questi richiami vengono accolti dalla sinistra storica che
also|at|level|political|and|these|calls|they are|welcomed|by the|left|historical|that
even at a political level, and these calls were welcomed by the historical left, which
introduce da quando sale al potere nel 1876 una vera e propria prima politica industriale
it introduces|since|when|it rises|to the|power|in the|a|true|and|own|first|policy|industrial
introduced a true first industrial policy since coming to power in 1876.
a livello statale.
at|level|state
at the state level.
Quindi tutti contenti, lo stato finalmente si attiva per incentivare lo sviluppo economico.
therefore|everyone|happy|the|state|finally|itself|it activates|to|to encourage|the|development|economic
So everyone is happy, the state finally activates to encourage economic development.
In realtà non proprio, infatti proprio a causa della sinistra storica di queste politiche
in|reality|not|exactly|in fact|just|to|cause|of the|left|historical|of|these|policies
In reality, not quite, in fact, precisely because of the historical left of these policies
si ebbe inizio a una pratica che ormai conosciamo molto ed è molto diffusa all'interno dello
itself|it had|beginning|to|a|practice|that|now|we know|very|and|it is|very|widespread|inside|of the
a practice began that we now know very well and is very widespread within the
stato e c'è una pratica clientelare tra pubblico e privato, con rapporti di favore
state|and|there is|a|practice|clientelism|between|public|and|private|with|relations|of|favor
there is a clientelist practice between public and private, with favoritism
tra pubblico e privato.
between|public|and|private
between public and private.
Infatti fin dall'inizio dei rapporti tra industriali e sinistra storica le politiche protezionisti
in fact|since|from the beginning|of the|relations|between|industrialists|and|left|historical|the|policies|protectionist
In fact, from the very beginning of the relations between industrialists and the historical left, protectionist policies
o comunque il piano industriale della sinistra storica era posto in essere per mettere in
or|anyway|the|plan|industrial|of the|left|historical|it was|placed|in|to be|to|to put|in
or in any case the industrial plan of the historical left was implemented to establish
favore le industrie siderurgiche e tessili che erano delle industrie molto forti ma che
favor|the|industries|steel|and|textile|that|they were|some|industries|very|strong|but|that
favoring the steel and textile industries which were very strong industries but
comunque appartenevano al passato, mentre non era fatto alcun riferimento alle nuove
however|they belonged|to the|past|while|not|it was|made|any|reference|to the|new
were nonetheless part of the past, while no reference was made to the new
industrie che promettevano una crescita economica maggiore, e cioè quelle meccanica e quella
industries|that|they promised|a|growth|economic|greater|and|that is|those|mechanical|and|that
industries that promised greater economic growth, namely the mechanical and
chimica che ovviamente subirono numerosi danni e ovviamente ci furono delle ripercussioni
||obviously||||||there|there were|some|repercussions
chemical industries which obviously suffered numerous damages and there were obviously repercussions.
anche per la crescita economica.
also|for|the|growth|economic
also for economic growth.
Questa è la storia economica italiana dal 1861 al 1893.
this|it is|the|history|economic|Italian|from|to
This is the Italian economic history from 1861 to 1893.
Nel 1893 successe qualcosa di molto particolare che ha tanti paragoni con la crisi bancaria
in the|it happened|something|of|very|particular|that|it has|many|comparisons|with|the|crisis|banking
In 1893 something very particular happened that has many comparisons with the banking crisis
del 2008-2011 ma questo lo vedremo in un video futuro.
of the|but|this|it|we will see|in|a|video|future
of 2008-2011 but we will see this in a future video.
Ovviamente questo video dà un quadro generale sulla situazione di questi 30 anni che ovviamente
obviously|this|video|it gives|a|picture|general|on the|situation|of|these|years|that|obviously
Obviously, this video provides an overview of the situation over these 30 years, which obviously
non ha la pretesa di essere esaustivo.
not|it has|the|claim|to|to be|exhaustive
does not claim to be exhaustive.
Magari non abbiamo parlato di tanti episodi come ad esempio la crisi agricola o l'abbandono
maybe|not|we have|talked|of|many|episodes|as|to|example|the|crisis|agricultural|or|the abandonment
Perhaps we haven't talked about many episodes such as the agricultural crisis or the abandonment
del gold standard da parte della lira che magari approfondiremo in dei video selettivi
of the|gold|standard|by|part|of the|lira|that|maybe|we will deepen|in|some|videos|selective
of the gold standard by the lira, which we may explore in selective videos.
in futuro.
in|future
in the future.
Tirando le somme, al livello di PIL è successo ben poco.
pulling|the|sums|at the|level|of|GDP|it is|happened|well|little
In summary, at the GDP level, not much has happened.
Come abbiamo detto il tasso di crescita è stato pari allo 0,6% in questi 30 anni e la
as|we have|said|the|rate|of|growth|it is|been|equal|to the|in|these|years|and|the
As we said, the growth rate has been 0.6% over these 30 years and the
ricchezza della nazione si è discostata ulteriormente da tutte le altre nazioni europee ma anche
wealth|of the|nation|it|it is|deviated|further|from|all|the|other|nations|European|but|also
wealth of the nation has diverged further from all other European nations but also
quelle statunitense.
|American
the US.
Ci sono stati diversi fattori che hanno influito su questa dinamica del PIL e una buona parte
there|they are|been|several|factors|that|they have|influenced|on|this|dynamic|of the|GDP|and|a|good|part
There have been several factors that have influenced this GDP dynamic and a good part
della colpa è dovuta soprattutto alle istituzioni e alle amministrazioni e anche ai governi
of the|blame|it is|due|especially|to the|institutions|and|to the|administrations|and|also|to the|governments
of the blame is mainly due to the institutions and administrations and also to the governments
di questi primi 30 anni.
of|these|first|years
of these first 30 years.
Vi annuncio anche che per gli abbonati ci sarà un video dietro le quinte e anche un
to you|I announce|also|that|for|the|subscribers|to us|there will be|a|video|behind|the|scenes|and|also|a
I also announce that for subscribers there will be a behind-the-scenes video and also a
po' di approfondimento riguardo questi argomenti.
a bit|of|in-depth analysis|regarding|these|topics
bit of in-depth analysis regarding these topics.
Comunque il grosso è, l'ho già detto qui, ci sarà solo qualche chicca in più che comunque
however|the|big|it is|I have|already|said|here|there|there will be|only|some|tidbit|in|more|that|anyway
Anyway, the main point is, as I have already said here, there will only be a few extra tidbits that I couldn't include in everything I studied and maybe I will tell you
su tutto quello che ho studiato non potevo mettere tutto qua dentro e magari vi dirò
on|everything|that|which|I have|studied|not|I could|to put|everything|here|inside|and|maybe|to you|I will tell
anche un po' la storia dietro questo video, tutte le disavventure che ho vissuto, nel
also|a|little|the|story|behind|this|video|all|the|misadventures|that|I have|lived|in the
also a bit of the story behind this video, all the misadventures I have experienced, in
video per gli abbonati che ringrazio per sostenermi ogni giorno con il loro contributo per rendere
video|for|the|subscribers|that|I thank|for|to support me|every|day|with|the|their|contribution|to|to make
the video for subscribers whom I thank for supporting me every day with their contribution to make
questo progetto fattibile e ringrazio anche voi che siete arrivati fin qui per staremi
this|project|feasible|and|I thank|also|you|that|you are|arrived|until|here|to|to be with me
this project feasible and I also thank you who have come this far to listen to me
ascoltando anche adesso che fondamentalmente non sto dicendo nulla.
listening|also|now|that|basically|not|I am|saying|anything
even now that I am basically saying nothing.
Ve l'ho già detto che vi ringrazio, sì, quindi vi dico lo slogan di Whatsapp Economy
to you|I have|already|said|that|to you|I thank|yes|therefore|to you|I say|the|slogan|of|Whatsapp|Economy
I already told you that I thank you, yes, so I tell you the slogan of Whatsapp Economy.
che è se non ti occupi di economia l'economia si occuperà di te e ci vediamo alla prossima
that|it is|if|not|you|you occupy|of|economy|the economy|itself|it will take care|of|you|and|us|we see|to the|next
Which is if you don't take care of the economy, the economy will take care of you, and see you next time.
puntata che come al solito è ogni sabato verso pomeriggio.
episode|that|as|to the|usual|it is|every|Saturday|around|afternoon
The episode, as usual, is every Saturday in the afternoon.
Così.
so
Like this.
Alla prossima!
to the|next
See you next time!
Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
subtitles|created|by the|community||
Subtitles created by the Amara.org community
ai_request(all=150 err=0.00%) translation(all=298 err=0.34%) cwt(all=3228 err=6.60%)
en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.87 PAR_CWT:AtMXdqlc=17.21