×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

What's Up Economy, La questione meridionale dal 1861 al 1945

La questione meridionale dal 1861 al 1945

Ma bentornati su What's Up Economy e sulla seconda puntata della questione meridionale,

che si occuperà del periodo tra il 1861 e il 1945.

E se non vi ricordate la puntata precedente, eccovi un breve riassunto.

Insomma, sappiamo come è andata a finire.

C'è stato un vincitore e un vinto nel film, ma nell'Italia del 1861?

Beh, purtroppo no.

In economia, infatti, molte volte l'unione non fa la forza.

Soprattutto se questa unione non è supportata da una classe borghese o dovuta ad un'accumulazione

di ricchezza privata.

Entrambi elementi che fecero scattare la prima rivoluzione industriale in Inghilterra 100

anni prima, ma che nel contesto italiano totalmente assenti.

L'unificazione era semplicemente imposta dall'alto e chi era convinto a quel tempo

che bastava questo elemento per risolvere i problemi sia del Regno delle Due Sicilie

che il Regno di Sardegna, beh, si dovette ricredere subito dopo.

Infatti ci siamo lasciati con due stati completamente diverse che puntavano a direzioni opposte.

Infatti, al nord c'era una bozza di tessuto produttivo industriale, mentre al sud si erano

rimasti fermi all'agricoltura.

Ma perché questo è un problema?

Alla fine, zappare la terra, respirare aria pulita, mantenere i sani valori contadini...

Cioè, alla fine non è una brutta vita, no?

Beh, purtroppo no.

E questo è spiegabile con il concetto di valore aggiunto.

Se riusciamo a capire questa cosa, capiamo tutto del video, eh?

Mi raccomando, quindi concentrati.

Con l'avvento del capitalismo ogni persona deve commerciare beni o servizi con altre

persone per sopravvivere.

Per farlo deve quindi aprirsi un'attività, che comporta comprare materiali, personale

e altre robe.

In sostanza, deve sostenere dei costi per svolgere il suo lavoro.

Ma deve anche viverci con il suo lavoro, quindi dovrà avere dei ricavi, che normalmente

sono maggiori dei costi.

E allora cosa c'è tra costi e ricavi?

Beh, il valore aggiunto.

Questa simpatica animazione, se vista a livello nazionale, può essere considerato il pil

di una nazione.

Quindi, più valore aggiunto uguale a più pil.

Quindi, più ricchezza.

Niente di più facile.

Adesso ci rimane da rispondere ad un'ultima domanda, e cioè, il valore aggiunto è uguale

a prescindere dall'attività che io svolgo?

La risposta è no, purtroppo.

Il valore aggiunto dipende da azienda a azienda e da settore a settore.

Poca tecnologia, poca innovazione, prodotti facilmente copiabili fanno alzare i costi

diminuendo il valore aggiunto, mentre persone specializzate, tecniche produttive innovative

e prodotti complessi alzano i ricavi e aumentano il valore aggiunto.

Quindi tra industria e agricoltura, chi ha il valore aggiunto più alto?

Beh, ormai lo dovresti aver capito, però vediamo un po' di dati giusto per sicurezza.

Questo è il valore aggiunto tra i diversi settori tra il 1990 e il 2017.

Purtroppo non abbiamo dati posteriori al 1990, ma sappiamo che le persone sono spinte a cercare

guadagni sempre maggiori, quindi investono naturalmente nei settori con più alto valore

aggiunto.

E infatti questa tesi è confermata dai dati.

Dal 1861 al 2010 i lavoratori si sono spostati in massa dall'agricoltura all'industria e

ai servizi.

Settori dove appunto il valore aggiunto è più alto.

Quindi il Sud, sia durante il regno dei Borboni, ma anche dopo l'unità, si specializzò

in un settore a basso valore aggiunto e quindi a bassa ricchezza, ma in più piove sul bagnato.

Infatti il settore agricolo si può dividere in due tipi di produzione.

La produzione agricola estensiva e la produzione agricola intensiva.

E la prima ha un valore aggiunto inferiore rispetto alla seconda.

Indovinate qual era il metodo di produzione più diffuso nel mezzogiorno all'unità?

Beh, sì.

Purtroppo l'estensiva.

La specializzazione nell'agricoltura e non solo anche la scelta del metodo produttivo

meno efficiente non è un caso, bensì è dovuta alla di fondisti, che vivendo di rendita

delle proprie terre non erano spinti né a cambiare produzione verso una produzione industriale,

ma neanche ad innovare e migliorare il settore agricolo.

E attenzione che queste sono solo le condizioni di partenza, quindi niente scuse sul settentrone

c'è rubato le industrie o settentrone sfruttatore eccetera eccetera, non hanno alcun senso.

Tutte queste conseguenze nefaste sono dovute ad una amministrazione pubblica e a una borghesia

privata ferma al 1700 e non propensa all'innovazione.

Quindi sono tutte cause interne al meridione.

Ma proseguiamo il nostro cammino lungo la storia, anche se, ve lo dico, sarà un bagno

di sangue.

In unità si susseguono sei periodi storici.

Governi di destra storica, governi di sinistra storica, età giolittiana, prima guerra mondiale,

fascismo e seconda guerra mondiale.

Ma andiamo per ordine, fino alla fine del 1800 non succede nulla di particolare e questo

si può vedere anche dalla crescita del Pile e degli divari regionali, tutto molto stazionario.

Ma qualche fatto citiamolo perché non ci fa male.

L'unificazione prosegue imponendo la lira su tutta la penisola e anche accentrando fortemente

i poteri amministrativi, lasciando poca autonomia alle amministrazioni locali.

Un altro elemento che ci dice come questa unificazione fu imposta dall'alto.

Cercando di aumentare il mercato su tutta la penisola si decise di togliere tutti i

tazzi appartenenti prima al regno delle due Sicilie.

Questo fu un elemento che fece implodere le poche imprese, soprattutto all'interno della

campagna.

Forse è da qui che nasce il mito per cui il settentrionale ha rubato le imprese dal

meridione.

Non ne sono sicuro, è una mia ipotesi.

Però questo evento lo vorrei analizzare in maniera differente.

E cioè, forse è vero che magari lo Stato ha preso una decisione troppo netta nel togliere

tutti i tazzi tutti in una volta.

E quindi un po' di responsabilità ce l'ha sicuramente.

Però perché non sottolineare anche un tessuto imprenditoriale molto fragile che senza i

tazzi non riesce a sopravvivere all'interno di un mercato?

Quindi diciamo che le colpe sono un po' bilanciate.

Fuono costruite molte infrastrutture pubbliche sia al nord che al sud, ma queste venivano

finanziate tramite delle tasse, soprattutto indirette, cioè che colpivano maggiormente

i poveri.

E poi arriva la sinistra storica che dà una svolta.

Aumenta la spesa pubblica in deficit e interviene maggiormente nell'economia.

E qui si vedono i primi intrallazi tra pubblico e privato che tuttora ci portiamo sul groppone

come un aspetto negativo dell'economia italiana.

Grazie a questi interventi un miglioramento nell'economia italiana ci fu, anche se nulla

di eccezionale.

E per quanto riguarda la questione meridionale, oltre a concedere nuova autonomia alle amministrazioni

locali non ci fu nulla di più.

Occhio però nella lettura di questo grafico.

Se i punti salgono o scendono non vuol dire che il PIL diminuisce, ma che si sta allontanando

dalla media nazionale che è posta pari a 100.

Quindi in questo periodo il sud si sta arricchendo ma molto meno rispetto al nord.

Una cosa interessante in realtà in questi anni accade, cioè nel 1888, anno in cui venne

reso obbligatorio il vaccino per il vagliolo.

E indovinate chi rimase indietro?

Ecco.

Gli amministratori locali e gli addetti sanitari si accorsero che, dopo il vaccino, alcuni pazienti

morivano comunque.

Così nacquero gli antivaccinisti, che permisero alla malattia di sopravvivere più del dovuto,

soprattutto nel meridione.

Ovviamente il vaccino sui grandi numeri funzionava eccome, però ormai sappiamo come funzionano

le persone, sono spaventate dagli ignoto e si difendono come possono.

Per fortuna però, nell'era dell'informazione, oggi di questi problemi non ne abbiamo.

Vero?

E se vi dicessi che la globalizzazione che noi tutti conosciamo, cioè quella che parte

dal 1980, non fu la prima nel mondo?

Ebbene sì, perché grazie alla seconda rivoluzione industriale ci fu una vera prima globalizzazione

che va a cavallo tra il 1800 e il 1900.

E come epoca forse è conosciuta meglio come Belle Epoque.

Ah, la Belle Epoque.

La Torre Eiffel, la Ville Lumière, la baguette, Ville Lumière, Ville Lumière.

La globalizzazione aiutò l'Italia a crescere.

Vennero importati nuovi capitali e nuova tecnologia dall'estero.

Insieme all'intervento pubblico ancora più massiccio e all'introduzione di dazi nei

settori strategici, fecero finalmente scattare il progresso economico italiano, che in Inghilterra

130 anni prima arrivò dal settore privato.

Lo Stato italiano intervenne in diversi modi tra le varie regioni.

In Lombardia la crescita fu più capitalista in senso stretto, con una classe dirigente

attiva e poco intervento statale.

In Liguria fu tutto l'opposto, grande intervento statale ma poca flora imprenditoriale.

In Piemonte ci fu una crescita mista.

E così si formò il famoso triangolo industriale del Nord.

Nel Sud ci fu un primo piano industriale nel 1904, soprattutto in Campania, che però

poi si voleva espandere su tutto il meridione.

Peccato però che questa iniziativa trovò forti resistenze locali, che erano profondamente

legate all'agricoltura e all'atifondismo, e quindi del progresso interessava veramente

poco.

Quindi alla fine ci fu nulla di fatto.

Prima di catapultarci verso il fascismo, vediamo un po' lo stato dell'arte e dell'istruzione

in età liberale.

Questo aspetto è importante perché persone non istruite non riescono ad adottare nuove

tecnologie, che come abbiamo visto aumentano il valore aggiunto di uno stato, quindi il

PIL.

Andiamo a vedere due grafici, perché a noi i grafici piacciono.

Tasto di alfabetizzazione e tasto di iscrizione scolastica dal 1871 al 1911.

La convergenza sembra minima.

Spostiamo i grafici dal 1871 al 1951 e vediamo cosa succede.

Dal 1911 in poi il tasto di convergenza sembra molto superiore rispetto agli anni precedenti.

Ma perché succede ciò?

Questa differenza è dovuta ad una legge del 1911, in particolare alla legge Danio-Credaro.

Praticamente ci fu uno spostamento delle competenze sull'istruzione dalle amministrazioni locali

allo stato centrale.

Da questo sollevamento degli incarichi la popolazione del meridione ne beneficiò ampiamente.

Ma perché il sud non investiva abbastanza in istruzione?

Era forse perché lo stato non dava pochi soldi?

O forse perché il settentrione si mangiava i soldi del meridione?

Beh, nulla di tutto ciò.

Ritorniamo sempre al solito motivo.

Dati fondisti e amministrazioni locali erano a rifrattare al progresso.

Infatti ai padroni del sud interessava la terra e la sua coltivazione.

E che gli agricoltori fossero istruiti o meno interessava il giusto.

Anzi, se fossero stati istruiti ci sarebbero state molte più probabilità che gli agricoltori

se ne andavano dalle terre per andare verso occupazioni più redditizie.

E quindi l'istruzione diventava uno svantaggio per le rendite dei dati fondisti.

Però fino al 1911, quando il dovere di istruzione passò dalle amministrazioni locali allo stato,

stato che a quel punto non aveva alcun interesse di difendere le posizioni dei dati fondisti,

e quindi ricominciarono a investire nell'istruzione.

E come vediamo dai grafici, l'intera popolazione del sud ne beneficiò con una elevata convergenza.

Anche se sappiamo che il tasso di analfabetismo e il tasso di iscrizione scolastica

non sono tutto per vedere se una persona è sufficientemente istruita o meno,

ma bisogna vedere anche la qualità dell'istruzione.

Qualità che al sud è sempre stata inferiore rispetto al nord, purtroppo.

Da questi e altri esempi che non vi cito per il vostro bene,

l'impressione è che il sud si comporti come un bambino.

Mamma settentrone gli dà il giochino, ma subito dopo è costretta a toglierlo per il suo stesso bene.

Nonostante l'Italia abbia avuto un buon progresso economico durante tutta l'età giolittiana,

comunque la ricchezza italiana rimane relativamente più bassa rispetto a tutte le altre nazioni europee.

Quindi non solo c'è una questione meridionale nazionale,

ma c'è anche una questione meridionale internazionale tra Italia e Europa.

E così entriamo nella prima guerra mondiale.

Per entrare in guerra però c'è bisogno di una riconversione dell'industria civile in bellica.

Così si indirizzarono nuovi finanziamenti verso il triangolo industriale del nord.

Finisce la grande guerra e c'è una nuova riconversione delle industrie belliche in civili,

quindi altri finanziamenti tutti rivolti verso il triangolo industriale del nord.

Insomma, ridendo e sterminando, arriviamo al fascismo.

Che che se ne dica, anche i regimi più totalitari hanno bisogno di consenso

e il regime fascista va a trovarlo negli industriali al nord e nei latifondisti al sud.

Ai primi blocca la concorrenza esterna preservando le loro rendite,

ostacolando quel minimo di progresso tecnologico che si era affacciato in Italia da 30 anni a quella parte.

Mentre per i latifondisti preparò la prima battaglia del regime,

e cioè la battaglia del grano nel 1925.

Con battaglia del grano potremmo pensare che Mussolini si sia finalmente deciso a dare battaglia alle latifondisti

che fino a quel momento avevano posto un grande freno al progresso tecnologico, soprattutto in meridione.

Beh, purtroppo non è così.

Infatti la battaglia del grano incentivava la produzione di grano all'interno della penisola italiana,

soprattutto nel meridione.

Peccato però che il grano è una forma di produzione agricola estensiva,

che come sappiamo è a basso valore aggiunto.

Mentre il settore agricolo del nord si specializzò su agricolture intensive, quindi con un più alto valore aggiunto.

E già qui vediamo che ci sono i primi problemi.

Nonostante il popolo invisibilio dopo il discorso di Mussolini,

quell'atto condannò una volta per tutte il meridione a uno stato di regressione

fino alla fine della seconda guerra mondiale.

E già che ci siamo sfatiamo un altro mito per quanto riguarda la bonifica dei territori, soprattutto al sud.

L'intervento purtroppo non è che ebbe così tanti benefici all'interno dell'economia italiana.

Nel frattempo le infrastrutture e le imprese finanziate dallo stato si concentrano soprattutto al nord,

in particolar modo nel triangolo industriale Torino-Milano-Genova.

In più, idee di autarchia vanno sempre più piede all'interno del regime.

Quindi con il fascismo pian piano la penisola si spacca.

Al nord imprese di grande produzione e soprattutto con alto valore aggiunto,

mentre il sud doveva fornire il pane, come ha detto lui stesso, per tutta la nazione.

Le cose si aggravano sempre più passa il tempo, fino ad arrivare alla guerra d'Etiopo nel 35-36,

dove c'è un completo isolamento a livello internazionale,

e quindi la tanta auspicata economia autarchica avviene.

Mentre il sud, e in particolare l'agricoltura, viveva di esportazioni,

e quindi aver chiuso tutti i canali verso l'estero, improverì ancora di più il settore agricolo.

In più le forti politiche per l'aumento delle nascite, promosse da Mussolini, aumentarono le bocche da sfamare,

e quindi aumentarono anche la povertà all'interno delle regioni del sud.

Nel 36 la composizione economica dell'Italia era la seguente.

Erano al nord il 66,6% delle industrie alimentari, il 91,5% delle industrie metallurgiche,

il 92,7% delle meccaniche, l'85,9% delle chimiche, il 90,1% delle tessili.

Ma come era possibile tutto ciò?

Un uomo così intelligente come Mussolini non si stava accorgendo che stava facendo dei veri e propri disastri nel meridione.

Beh, dobbiamo vedere due elementi per inquadrare meglio la situazione.

La cosiddetta questione meridionale entra come termine all'interno dell'enciclopedia Tre Cani nel 1935,

quindi diciamo con un leggero ritardo.

Beh, Mussolini ebbe subito da ridire per quanto riguarda la questione meridionale.

Quindi possiamo vedere il totale distaccamento di Mussolini dalla realtà,

e possiamo vedere anche due altri clip che ce lo confermano.

Il vecchio governo aveva inventato per non risolvere mai la cosiddetta questione meridionale.

Non esistono questioni settentrionali o meridionali.

Esistono questioni nazionali.

Poiché la nazione è una famiglia, e in questa famiglia non ci devono essere digni privilegiati e digni terenisti.

Ed è così che si entrò nella Seconda Guerra Mondiale, di nuovo aumentando i finanziamenti per le industrie del settentrione,

proprio per la riconversione di queste industrie da civili in belliche.

Quindi di nuovo isolando totalmente la questione meridionale.

Però la situazione internazionale dal 14 non cambia, infatti nel 39 l'Italia era ancora una delle economie più arretrate a livello europeo e anche mondiale.

E così entriamo in guerra, la perdiamo, e dal 45 l'Italia esce praticamente in ginocchio.

Ed è proprio grazie a queste politiche fasciste che nel 1951 si crea il picco più alto tra il nord e il sud a livello economico, dal 1861 ad oggi.

Ultima nota per quanto riguarda la criminalità organizzata.

Infatti in tutta l'età liberale si istituzionalizza, anche se dobbiamo dire che durante il fascismo ebbe tempi duri,

anche se Mussolini non riuscì ad abbattere completamente tutte queste organizzazioni.

E niente, io avrei anche finito qui, ci vediamo al prossimo episodio della questione meridionale,

spero che tutto questo sia stato interessante, a me ha messo un sacco di tristezza, però non so voi.

Ci vediamo al prossimo episodio, ciao!

Sottotitoli e revisione a cura di QTSS

Sottotitoli e revisione a cura di QTSS

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La questione meridionale dal 1861 al 1945 a|questão|meridional|de|a the|question|southern|from|to Die Südstaatenfrage von 1861 bis 1945 La cuestión del Sur de 1861 a 1945 La question du Sud de 1861 à 1945 1861年から1945年までの南部問題 Kwestia południowa w latach 1861-1945 Южный вопрос с 1861 по 1945 год 1861'den 1945'e Güney Sorunu 1861年至1945年的南方问题 The Southern Question from 1861 to 1945 A questão do sul de 1861 a 1945

Ma bentornati su What's Up Economy e sulla seconda puntata della questione meridionale, mas|bem-vindos de volta|em|o que é|Up|Economia|e|sobre a|segunda|episódio|da|questão|meridional Pero|Bienvenidos de nuevo||||||||||| but|welcome back|on|what|up|economy|and|on the|second|episode|of the|question|southern What's Up Economy'ye ve Güney sorusunun ikinci bölümüne tekrar hoş geldiniz, But welcome back to What's Up Economy and to the second episode of the Southern Question, Mas bem-vindos de volta ao What's Up Economy e ao segundo episódio da questão do sul,

che si occuperà del periodo tra il 1861 e il 1945. que|se|ocupará|do|período|entre||e| that|itself|it will deal|of the|period|between|the|and|the 1861-1945 yılları arasındaki dönemi ele alacak. which will cover the period between 1861 and 1945. que abordará o período entre 1861 e 1945.

E se non vi ricordate la puntata precedente, eccovi un breve riassunto. ||||||||hier ist||| e|se|não|lhes|lembram|o|episódio|anterior|aqui está|um|breve|resumo ||||||||aquí tienen|||resumen breve and|if|not|you|you remember|the|episode|previous|here you are|a|brief|summary And if you don't remember the previous episode, here is a brief summary. E se vocês não se lembram do episódio anterior, aqui está um breve resumo.

Insomma, sappiamo come è andata a finire. ||||gegangen|| enfim|sabemos|como|é|foi|a|terminar En fin,|||||| in short|we know|how|it is|gone|to|end In short, we know how it ended. Enfim, sabemos como tudo terminou.

C'è stato un vincitore e un vinto nel film, ma nell'Italia del 1861? ||||||||Film||| há|sido|um|vencedor|e|um|vencido|no|filme|mas||de there is|been|a|winner|and|a|loser|in the|film|but|in Italy|of the There was a winner and a loser in the film, but in Italy in 1861? Houve um vencedor e um vencido no filme, mas na Itália de 1861?

Beh, purtroppo no. bem|infelizmente|não well|unfortunately|no Well, unfortunately not. Bem, infelizmente não.

In economia, infatti, molte volte l'unione non fa la forza. |Wirtschaft||||Vereinigung|||| em|economia|de fato|muitas|vezes|a união|não|faz|a|força |||||la unión||hace|| in|economy|in fact|many|times|the union|not|it makes|the|strength In economics, in fact, many times unity does not make strength. Na economia, de fato, muitas vezes a união não faz a força.

Soprattutto se questa unione non è supportata da una classe borghese o dovuta ad un'accumulazione ||||||unterstützt||||||||einer Ansammlung sobretudo|se|esta|união|não|é|suportada|por|uma|classe|burguesa|ou|devida|a|uma acumulação ||||||||||||debida|| especially|if|this|union|not|it is|supported|by|a|class|bourgeois|or|due|to|an accumulation Especially if this union is not supported by a bourgeois class or due to an accumulation Principalmente se essa união não é apoiada por uma classe burguesa ou devido a uma acumulação

di ricchezza privata. de|riqueza|privada of|wealth|private of private wealth. de riqueza privada.

Entrambi elementi che fecero scattare la prima rivoluzione industriale in Inghilterra 100 |||machten|auslösen|||||| ambos|elementos|que|fizeram|disparar|a|primeira|revolução|industrial|na|Inglaterra |||hicieron||||||| both|elements|that|they made|to trigger|the|first|revolution|industrial|in|England Both elements that triggered the first industrial revolution in England 100 Ambos os elementos que desencadearam a primeira revolução industrial na Inglaterra 100

anni prima, ma che nel contesto italiano totalmente assenti. years earlier, but which are completely absent in the Italian context. anos antes, mas que no contexto italiano estão totalmente ausentes.

L'unificazione era semplicemente imposta dall'alto e chi era convinto a quel tempo a unificação|era|simplesmente|imposta|de cima|e|quem|era|convencido|a|aquele|tempo |||impuesta|desde arriba||||||| |||импозирована|||||||| the unification|it was|simply|imposed|from above|and|those|they were|convinced|at|that|time The unification was simply imposed from above and those who were convinced at that time A unificação era simplesmente imposta de cima para baixo e quem estava convencido na época

che bastava questo elemento per risolvere i problemi sia del Regno delle Due Sicilie que|bastava|este|elemento|para|resolver|os|problemas|tanto|do|Reino|das|Duas|Sicílias ||||||||both|||||Sicilia that|it was enough|this|element|to|to solve|the|problems|both|of the|Kingdom|of the|Two|Sicilies that this element alone was enough to solve the problems of both the Kingdom of the Two Sicilies de que esse elemento era suficiente para resolver os problemas tanto do Reino das Duas Sicílias

che il Regno di Sardegna, beh, si dovette ricredere subito dopo. que|o|Reino|de|Sardenha|bem|se|teve que|repensar|imediatamente|depois |||||||tuvo que|reconsiderar||después de ||||||||se raviser|| that|||||||||| |||||||musste umdenken|umdenken|| and the Kingdom of Sardinia, well, had to change their minds right after. quanto do Reino da Sardenha, bem, teve que se desiludir logo em seguida.

Infatti ci siamo lasciati con due stati completamente diverse che puntavano a direzioni opposte. de fato|nos|estamos|deixados|com|dois|estados|completamente|diferentes|que|apontavam|para|direções|opostas ||||||||||they pointed||| In fact, we ended up with two completely different states that aimed in opposite directions. Na verdade, ficamos com dois estados completamente diferentes que apontavam em direções opostas.

Infatti, al nord c'era una bozza di tessuto produttivo industriale, mentre al sud si erano |||||Entwurf||||||||| de fato|ao|norte|havia|uma|amostra|de|tecido|produtivo|industrial|enquanto|ao|sul|se|estavam |||||черновик||||||||| in fact|to the|north|there was|a|draft|of|fabric|productive|industrial|while|to the|south|themselves|they were In fact, in the north there was a draft of an industrial productive fabric, while in the south they had Na verdade, no norte havia um esboço de tecido produtivo industrial, enquanto no sul estavam

rimasti fermi all'agricoltura. permanecidos|parados|na agricultura remained|still|to agriculture remained stuck in agriculture. parados na agricultura.

Ma perché questo è un problema? mas|por que|isso|é|um|problema but|why|this|it is|a|problem But why is this a problem? Mas por que isso é um problema?

Alla fine, zappare la terra, respirare aria pulita, mantenere i sani valori contadini... ||пахать|||||||||| no final|final|arar|a|terra|respirar|ar|limpa|manter|os|saudáveis|valores|camponeses Al||cultivar|||||||||| ||biner la terre|||||||||| at the|end|to hoe|the|land|to breathe|air|clean|to maintain|the|healthy|values|farming ||graben|||||||||| After all, tilling the land, breathing clean air, maintaining healthy farming values... No final, arar a terra, respirar ar puro, manter os saudáveis valores rurais...

Cioè, alla fine non è una brutta vita, no? ou seja|no final|fim|não|é|uma|feia|vida|não that is|to the|end|not|it is|a|bad|life|no I mean, in the end it's not a bad life, is it? Ou seja, no final não é uma vida ruim, né?

Beh, purtroppo no. bem|infelizmente|não well|unfortunately|no Well, unfortunately no. Bem, infelizmente não.

E questo è spiegabile con il concetto di valore aggiunto. e|isso|é|explicável|com|o|conceito|de|valor|agregado |||explicable|||||| and|this|it is|explainable|with|the|concept|of|value|added And this can be explained with the concept of added value. E isso é explicável com o conceito de valor agregado.

Se riusciamo a capire questa cosa, capiamo tutto del video, eh? se|conseguimos|a|entender|esta|coisa|entendemos|tudo|do|vídeo|né if|we manage|to|to understand|this|thing|we understand|everything|of the|video|right If we can understand this, we understand everything about the video, right? Se conseguirmos entender isso, entendemos tudo sobre o vídeo, hein?

Mi raccomando, quindi concentrati. me|recomendo|então|concentre-se to me|I recommend|therefore|concentrate (you) Please, therefore focus. Por favor, então concentre-se.

Con l'avvento del capitalismo ogni persona deve commerciare beni o servizi con altre com|a chegada|do|capitalismo|cada|pessoa|deve|comerciar|bens|ou|serviços|com|outras |||||||comerciar|bienes|||| |l'avènement||||||||||| with|the advent|of the|capitalism|every|person|they must|to trade|goods|or|services|with|other |||Kapitalismus||||handeln||||| With the advent of capitalism, every person must trade goods or services with others Com o advento do capitalismo, cada pessoa deve comercializar bens ou serviços com outras

persone per sopravvivere. |para| to survive. pessoas para sobreviver.

Per farlo deve quindi aprirsi un'attività, che comporta comprare materiali, personale To do this, one must therefore open a business, which involves buying materials, staff Para fazer isso, deve então abrir um negócio, o que envolve comprar materiais, pessoal

e altre robe. e|outras|coisas ||cosas and|other|things and other things. e outras coisas.

In sostanza, deve sostenere dei costi per svolgere il suo lavoro. em|essência|deve|suportar|alguns|custos|para|realizar|seu||trabalho |sustancia||cubrir, asumir, soportar||||||| in|essence|he/she must|to sustain|some|costs|to|to carry out|the|his/her|work Essentially, he must incur costs to do his job. Basicamente, ele deve arcar com custos para realizar seu trabalho.

Ma deve anche viverci con il suo lavoro, quindi dovrà avere dei ricavi, che normalmente |||davon leben|||||||||Einnahmen|| mas|deve|também|viver disso|com|seu||trabalho|portanto|terá que|ter|alguns|receitas|que|normalmente |||vivir de ello|||||por lo tanto||tener||ingresos|| but|he/she must|also|to live from it|with|the|his/her|work|therefore|he/she will have to|to have|some|revenues|that|normally But he also has to make a living from his work, so he will need to have revenues, which are usually Mas ele também precisa viver do seu trabalho, então ele terá que ter receitas, que normalmente

sono maggiori dei costi. são|maiores|que os|custos they are|greater|than|costs greater than the costs. são maiores que os custos.

E allora cosa c'è tra costi e ricavi? e|então|o que|há|entre|custos|e|receitas and|then|what|there is|between|costs|and|revenues So what is there between costs and revenues? E então, o que há entre custos e receitas?

Beh, il valore aggiunto. bem|o|valor|agregado well|the|value|added Well, the added value. Bem, o valor agregado.

Questa simpatica animazione, se vista a livello nazionale, può essere considerato il pil ||Animation||||||||||BIP esta|simpática|animação|se|vista|a|nível|nacional|pode|ser|considerado|o|PIB this|nice|animation|if|seen|at|level|national|it can|to be|considered|the|GDP This nice animation, when viewed at a national level, can be considered the GDP Esta animação simpática, se vista a nível nacional, pode ser considerada o PIB

di una nazione. de|uma|nação of|a|nation of a nation. de uma nação.

Quindi, più valore aggiunto uguale a più pil. portanto|mais|valor|agregado|igual|a|mais|PIB therefore|more|value|added|equal|to|more|GDP So, more added value equals more GDP. Portanto, mais valor agregado é igual a mais PIB.

Quindi, più ricchezza. portanto|mais|riqueza therefore|more|wealth So, more wealth. Portanto, mais riqueza.

Niente di più facile. nada|de|mais|fácil nothing|of|more|easy Nothing could be easier. Nada mais fácil.

Adesso ci rimane da rispondere ad un'ultima domanda, e cioè, il valore aggiunto è uguale agora|nos|resta|de|responder|a|uma última|pergunta|e|ou seja|o|valor|agregado|é|igual now|to us|it remains|to|to answer|to|a last|question|and|that is|the|value|added|it is|equal Now we have one last question to answer, which is, is added value equal to Agora nos resta responder a uma última pergunta, ou seja, o valor agregado é igual

a prescindere dall'attività che io svolgo? a|prescindendo|da atividade|que|eu|realizo |prescindir|de la actividad||| |||||je fais to|to disregard|from the activity|that|I|I carry out ||Aktivität|||ausübe regardless of the activity I perform? independentemente da qual atividade eu exerço?

La risposta è no, purtroppo. A|resposta|é|não|infelizmente the|answer|it is|no|unfortunately The answer is no, unfortunately. A resposta é não, infelizmente.

Il valore aggiunto dipende da azienda a azienda e da settore a settore. O|valor|agregado|depende|de|empresa|a|empresa|e|de|setor|a|setor the|value|added|it depends|from|company|to|company|and|from|sector|to|sector The added value depends from company to company and from sector to sector. O valor agregado depende de empresa para empresa e de setor para setor.

Poca tecnologia, poca innovazione, prodotti facilmente copiabili fanno alzare i costi pouca|tecnologia|pouca|inovação|produtos|facilmente|copiáveis|fazem|aumentar|os|custos ||||||copiable|||| ||||||copiables|||| little|technology|little|innovation|products|easily|copyable|they make|to raise|the|costs ||||||kopierbar|||| Little technology, little innovation, easily copyable products increase costs. Pouca tecnologia, pouca inovação, produtos facilmente copiáveis aumentam os custos.

diminuendo il valore aggiunto, mentre persone specializzate, tecniche produttive innovative verringern||||||spezialisiert||produktiv| diminuindo|o|valor|agregado|enquanto|pessoas|especializadas|técnicas|produtivas|inovadoras decreasing|the|value|added|while|people|specialized|techniques|productive|innovative decreasing the added value, while specialized people, innovative production techniques diminuindo o valor agregado, enquanto pessoas especializadas, técnicas produtivas inovadoras

e prodotti complessi alzano i ricavi e aumentano il valore aggiunto. e|produtos|complexos|aumentam|os|receitas|e|aumentam|o|valor|agregado and|products|complex|they raise|the|revenues|and|they increase|the|value|added and complex products raise revenues and increase added value. e produtos complexos aumentam a receita e elevam o valor agregado.

Quindi tra industria e agricoltura, chi ha il valore aggiunto più alto? então|entre|indústria|e|agricultura|quem|tem|o|valor|agregado|mais|alto so|between|industry|and|agriculture|who|has|the|value|added|most|high So between industry and agriculture, who has the highest added value? Então, entre a indústria e a agricultura, quem tem o valor agregado mais alto?

Beh, ormai lo dovresti aver capito, però vediamo un po' di dati giusto per sicurezza. bem|agora|isso|você deveria|ter|entendido|mas|vamos ver|um|pouco|de|dados|certo|para|segurança well|by now|it|you should|to have|understood|however|let's see|a|little|of|data|just|for|safety Well, by now you should have understood, but let's take a look at some data just to be sure. Bem, agora você já deve ter entendido, mas vamos ver alguns dados só para ter certeza.

Questo è il valore aggiunto tra i diversi settori tra il 1990 e il 2017. ||||||||Sektoren|||| este|é|o|valor|agregado|entre|os|diferentes|setores|entre|o|e|o this|it is|the|value|added|between|the|different|sectors|||and| This is the added value across different sectors between 1990 and 2017. Este é o valor agregado entre os diferentes setores entre 1990 e 2017.

Purtroppo non abbiamo dati posteriori al 1990, ma sappiamo che le persone sono spinte a cercare ||||nachträglich|||||||||| infelizmente|não|temos|dados|posteriores|a|mas|sabemos|que|as|pessoas|são|impulsionadas|a|buscar ||||||||||||poussées|| unfortunately|not|we have|data|posterior|to the|but|we know|that|the|people|they are|pushed|to|to seek Unfortunately, we do not have data after 1990, but we know that people are driven to seek Infelizmente, não temos dados posteriores a 1990, mas sabemos que as pessoas são levadas a buscar

guadagni sempre maggiori, quindi investono naturalmente nei settori con più alto valore ganhos|sempre|maiores|portanto|investem|naturalmente|nos|setores|com|mais|alto|valor gains||||||||||| ||||инвестируют||||||| earnings|always|greater|therefore|they invest|naturally|in the|sectors|with|more|high|value ever-increasing earnings, so they naturally invest in sectors with higher added ganhos cada vez maiores, então investem naturalmente nos setores com maior valor

aggiunto. agregado added value. agregado.

E infatti questa tesi è confermata dai dati. |||||bestätigt|| e|de fato|esta|tese|é|confirmada|pelos|dados and|in fact|this|thesis|it is|confirmed|by the|data And in fact this thesis is confirmed by the data. E de fato, essa tese é confirmada pelos dados.

Dal 1861 al 2010 i lavoratori si sono spostati in massa dall'agricoltura all'industria e |||||||||von der Landwirtschaft|Industrie| de|até|os|trabalhadores|se|foram|deslocados|em|massa|da agricultura|para a indústria|e from|to|the|workers|themselves|they are|moved|in|mass|from agriculture|to industry|and From 1861 to 2010, workers moved en masse from agriculture to industry and De 1861 a 2010, os trabalhadores se deslocaram em massa da agricultura para a indústria e

ai servizi. para os|serviços to the|services to services. para os serviços.

Settori dove appunto il valore aggiunto è più alto. setores|onde|justamente|o|valor|agregado|é|mais|alto ||как раз|||||| sectors|where|precisely|the|value|added|it is|more|high Sectors where indeed the added value is higher. Setores onde, de fato, o valor agregado é mais alto.

Quindi il Sud, sia durante il regno dei Borboni, ma anche dopo l'unità, si specializzò ||||||||||||||spezialisierte portanto|o|Sul|seja|durante|o|reino|dos|Bourbon|mas|também|depois|da unidade|se|especializou therefore|the|South|both|during|the|reign|of the|Bourbons|but|also|after|the unification|itself|it specialized So the South, both during the Bourbon reign and also after the unification, specialized Portanto, o Sul, tanto durante o reinado dos Bourbons, quanto após a unificação, se especializou

in un settore a basso valore aggiunto e quindi a bassa ricchezza, ma in più piove sul bagnato. em|um|setor|de|baixo|valor|agregado|e|portanto|de|baixa|riqueza|mas|em|mais|chove|sobre|molhado |||||||||||||||||humide in|a|sector|low|low|value|added|and|therefore|to|low|wealth|but|in|more|it rains|on the|wet in a low value-added sector and therefore low wealth, but moreover it rains on the wet. em um setor de baixo valor agregado e, portanto, de baixa riqueza, mas além disso, a situação se agrava.

Infatti il settore agricolo si può dividere in due tipi di produzione. de fato|o|setor|agrícola|se|pode|dividir|em|dois|tipos|de|produção in fact|the|sector|agricultural|itself|it can|to divide|in|two|types|of|production In fact, the agricultural sector can be divided into two types of production. De fato, o setor agrícola pode ser dividido em dois tipos de produção.

La produzione agricola estensiva e la produzione agricola intensiva. |||umfassend||||| a|produção|agrícola|extensiva|e|a|produção|agrícola|intensiva the|production|agricultural|extensive|and|the|production|agricultural|intensive Extensive agricultural production and intensive agricultural production. A produção agrícola extensiva e a produção agrícola intensiva.

E la prima ha un valore aggiunto inferiore rispetto alla seconda. e|a|primeira|tem|um|valor|agregado|inferior|em relação|à|segunda and|the|first|it has|a|value|added|lower|compared|to the|second And the first has a lower added value compared to the second. E a primeira tem um valor agregado inferior em comparação com a segunda.

Indovinate qual era il metodo di produzione più diffuso nel mezzogiorno all'unità? adivinhem|qual|era|o|método|de|produção|mais|difundido|no|sul|à unidade devinez||||||||||| guess|which|it was|the|method|of|production|most|widespread|in the|southern Italy|at the time of unification Guess what the most common production method in the south was at the time of unification? Adivinhem qual era o método de produção mais difundido no sul na época da unificação?

Beh, sì. bem|sim well|yes Well, yes. Bem, sim.

Purtroppo l'estensiva. |die umfangreiche infelizmente|a extensiva unfortunately|the extensive Unfortunately, it was extensive. Infelizmente, o extensivo.

La specializzazione nell'agricoltura e non solo anche la scelta del metodo produttivo ||in der Landwirtschaft||||||||| a|especialização|na agricultura|e|não|só|também|a|escolha|do|método|produtivo the|specialization|in agriculture|and|not|only|also|the|choice|of the|method|productive The specialization in agriculture and not only the choice of the less efficient production method A especialização na agricultura e não só, também a escolha do método produtivo

meno efficiente non è un caso, bensì è dovuta alla di fondisti, che vivendo di rendita ||||||а не|||||пользователи фондов||||доходе menos|eficiente|não|é|um|caso|mas sim|é|devida|à|de|fundistas|que|vivendo|de|renda |||||||||||fondistes||||rente less|efficient|not|it is|a|case|but|it is|due|to the|of|landowners|who|living|of|income |||||||||||Schnellläufer||||Rente is not a coincidence, but is due to landowners, who living off their rents menos eficiente não é um acaso, mas sim devido aos arrendatários, que vivendo de renda

delle proprie terre non erano spinti né a cambiare produzione verso una produzione industriale, das|próprias|terras|não|eram|impulsionados|nem|a|mudar|produção|para|uma|produção|industrial |||||driven|||||||| of their own lands were not driven to change production towards industrial production, de suas próprias terras não eram incentivados nem a mudar a produção para uma produção industrial,

ma neanche ad innovare e migliorare il settore agricolo. mas|nem|a|inovar|e|melhorar|o|setor|agrícola |||to innovate|and|||| nor to innovate and improve the agricultural sector. nem a inovar e melhorar o setor agrícola.

E attenzione che queste sono solo le condizioni di partenza, quindi niente scuse sul settentrone |||||||||отправления||||| e|atenção|que|estas|são|apenas|as|condições|de|partida|portanto|nada|desculpas|sobre o|settentrão ||||||||||||||sud and|attention|that|these|they are|only|the|conditions|of|departure|therefore|no|excuses|on the|exploitation |Achtung|||||||||||||Süddeutschland And be careful that these are just the starting conditions, so no excuses about the north. E atenção que estas são apenas as condições de partida, então nada de desculpas sobre o norte rico.

c'è rubato le industrie o settentrone sfruttatore eccetera eccetera, non hanno alcun senso. |||Industrien|||Ausbeuter|||||| há|roubado|as|indústrias|ou|settentrão|explorador|etcétera||não|têm|qualquer|sentido there is|stolen|the|industries|or|exploitation|exploitative|etcetera||not|they have|any|sense There are stolen industries or exploiting north, etc., etc., they make no sense. é roubado das indústrias ou norte explorador etc, etc, não fazem sentido.

Tutte queste conseguenze nefaste sono dovute ad una amministrazione pubblica e a una borghesia |||schädlichen|||||Verwaltung||||| todas|estas|consequências|nefastas|são|devidas|a|uma|administração|pública|e|a|uma|burguesia |||néfastes||||||||||bourgeoisie all|these|consequences|disastrous|they are|due|to|a|administration|public|and|to|a|bourgeoisie All these disastrous consequences are due to a public administration and a bourgeoisie. Todas essas consequências nefastas são devidas a uma administração pública e a uma burguesia

privata ferma al 1700 e non propensa all'innovazione. |||||nicht geneigt|der Innovation privada|parada|em|e|não|propensa| private|stuck|to the|and|not|inclined|to innovation private stuck in the 1700s and not inclined to innovation. privada parada em 1700 e não propensa à inovação.

Quindi sono tutte cause interne al meridione. portanto|são|todas|causas|internas|ao|sul therefore|they are|all|causes|internal|to the|southern Italy So they are all internal causes to the South. Portanto, são todas causas internas ao sul.

Ma proseguiamo il nostro cammino lungo la storia, anche se, ve lo dico, sarà un bagno mas|continuemos|o|nosso|caminho|ao longo de|a|história|também|se|lhes|eu|digo|será|um|banho but|let’s continue|the|our|path|along|the|history|also|if|to you|it|I say|it will be|a|bath But let's continue our journey through history, even though, I tell you, it will be a bath Mas continuemos nosso caminho pela história, mesmo que, eu digo, será um banho

di sangue. de|sangue of|blood of blood. de sangue.

In unità si susseguono sei periodi storici. |||folgen||| em|unidade|se|sucedem|seis|períodos|históricos in|unity|they|they follow|six|periods|historical In unity, six historical periods follow one another. Na unidade, sucedem-se seis períodos históricos.

Governi di destra storica, governi di sinistra storica, età giolittiana, prima guerra mondiale, |||||||||Giolittianisches Zeitalter||| governos|de|direita|histórica|governos|de|esquerda|histórica|era|giolittiana|primeira|guerra|mundial |||||||||giolittienne||| governments|of|right|historical|governments|of|left|historical|age|Giolittian|first|war|world Historical right-wing governments, historical left-wing governments, the Giolittian era, World War I, Governos de direita histórica, governos de esquerda histórica, era giolittiana, primeira guerra mundial,

fascismo e seconda guerra mondiale. fascismo|e|segunda|guerra|mundial fascism|and|second|war|world fascism and World War II. fascismo e segunda guerra mundial.

Ma andiamo per ordine, fino alla fine del 1800 non succede nulla di particolare e questo mas|vamos|por|ordem|até|ao|fim|do|não|acontece|nada|de|particular|e|isso but|we go|for|order|until|to the|end|of the|not|it happens|nothing|of|particular|and|this But let's go in order, until the end of the 1800s nothing particular happens and this Mas vamos por partes, até o final do século 19 não acontece nada de particular e isso

si può vedere anche dalla crescita del Pile e degli divari regionali, tutto molto stazionario. ||||||||||разрыв||||стабильный se|pode|ver|também|pelo|crescimento|do|Pile|e|das|disparidades|regionais|tudo|muito|estacionário ||||||||||écarts||||stationary itself|it can|to see|also|from the|growth|of the|Pile|and|of the|disparities|regional|everything|very|stationary |||||||Berge|||regional disparities||||stabil can also be seen from the growth of the Pile and regional disparities, everything very stationary. pode ser visto também pelo crescimento do Pile e das disparidades regionais, tudo muito estacionário.

Ma qualche fatto citiamolo perché non ci fa male. |||nennen||||| mas|algum|fato|vamos citá-lo|porque|não|nos|faz|mal but|some|fact|let’s mention it|because|not|to us|it makes|bad But let's mention some facts because it doesn't hurt us. Mas vamos citar alguns fatos porque isso não nos faz mal.

L'unificazione prosegue imponendo la lira su tutta la penisola e anche accentrando fortemente |||||||||||централизуя| a unificação|prossegue|impondo|a|lira|sobre|toda|a|península|e|também|centralizando|fortemente ||imposant|||||||||| the unification|it continues|imposing|the|lira|on|all|the|peninsula|and|also|centralizing|strongly ||auferlegend|||||||||zentralisieren| The unification continues by imposing the lira throughout the peninsula and also by strongly centralizing A unificação prossegue impondo a lira em toda a península e também centralizando fortemente

i poteri amministrativi, lasciando poca autonomia alle amministrazioni locali. ||verwaltend|||||Administrationen| os|poderes|administrativos|deixando|pouca|autonomia|às|administrações|locais the|powers|administrative|leaving|little|autonomy|to the|administrations|local administrative powers, leaving little autonomy to local administrations. os poderes administrativos, deixando pouca autonomia para as administrações locais.

Un altro elemento che ci dice come questa unificazione fu imposta dall'alto. um|outro|elemento|que|nos|diz|como|esta|unificação|foi|imposta|de cima a|another|element|that|to us|it tells|how|this|unification|it was|imposed|from above Another element that shows us how this unification was imposed from above. Outro elemento que nos mostra como essa unificação foi imposta de cima.

Cercando di aumentare il mercato su tutta la penisola si decise di togliere tutti i tentando|de|aumentar|o|mercado|em|toda|a|península|se|decidiu|de|tirar|todos|os trying|to|to increase|the|market|on|all|the|peninsula|themselves|it was decided|to|to remove|all|the Trying to increase the market across the peninsula, it was decided to remove all the Tentando aumentar o mercado em toda a península, decidiu-se remover todos os

tazzi appartenenti prima al regno delle due Sicilie. Tassen|gehörend|||||| impostos|pertencentes|antes|ao|reino|das|duas|Sicílias taxes|belonging|before|to the|kingdom|of the|two|Sicilies taxes that previously belonged to the Kingdom of the Two Sicilies. tazzi pertencentes anteriormente ao reino das Duas Sicílias.

Questo fu un elemento che fece implodere le poche imprese, soprattutto all'interno della |||||machte|implodieren|||Unternehmen||| isso|foi|um|elemento|que|fez|implodir|as|poucas|empresas|sobretudo|dentro|da this|it was|a|element|that|it made|to implode|the|few|businesses|especially|inside|of the This was an element that caused the few businesses to implode, especially in the Esse foi um elemento que fez implodir as poucas empresas, especialmente dentro da

campagna. campanha countryside countryside. campanha.

Forse è da qui che nasce il mito per cui il settentrionale ha rubato le imprese dal talvez|é|daqui|que|que|nasce|o|mito|para|que|o|setentrional|tem|roubado|as|empresas|do perhaps|it is|from|here|that|it is born|the|myth|for|which|the|northern|he/she has|stolen|the|businesses|from the Perhaps this is where the myth originates that the northerner stole businesses from Talvez seja daqui que nasce o mito de que o norteiro roubou as empresas do

meridione. sul southern region the south. sul.

Non ne sono sicuro, è una mia ipotesi. não|disso|sou|certo|é|uma|minha|hipótese not|of it|I am|sure|it is|a|my|hypothesis I'm not sure, it's just my hypothesis. Não tenho certeza, é uma hipótese minha.

Però questo evento lo vorrei analizzare in maniera differente. porém|este|evento|isso|gostaria|analisar|de|maneira|diferente however|this|event|it|I would like|to analyze|in|manner|different However, I would like to analyze this event differently. Mas eu gostaria de analisar este evento de uma maneira diferente.

E cioè, forse è vero che magari lo Stato ha preso una decisione troppo netta nel togliere e|ou seja|talvez|é|verdade|que|talvez|o|Estado|tem|tomado|uma|decisão|muito|clara|em|tirar and|that is|perhaps|it is|true|that|maybe|the|State|it has|taken|a|decision|too|sharp|in the|to remove And that is, perhaps it is true that the State made a decision too abrupt in removing E ou seja, talvez seja verdade que o Estado tomou uma decisão muito drástica ao retirar

tutti i tazzi tutti in una volta. ||cups|||| todos|os|impostos|todos|em|uma|vez all|the|taxes|all|in|a|time all the taxes all at once. todos os impostos de uma só vez.

E quindi un po' di responsabilità ce l'ha sicuramente. e|portanto|um|pouco|de|responsabilidade|a|tem|certamente and|therefore|a|little|of|responsibility|to us|it has|certainly And so it definitely has some responsibility. E, portanto, um pouco de responsabilidade ele certamente tem.

Però perché non sottolineare anche un tessuto imprenditoriale molto fragile che senza i mas|por que|não|ressaltar|também|um|tecido|empresarial|muito|frágil|que|sem|os however|why|not|to underline|also|a|fabric|entrepreneurial|very|fragile|that|without|the But why not also highlight a very fragile entrepreneurial fabric that without the Mas por que não destacar também um tecido empresarial muito frágil que sem os

tazzi non riesce a sopravvivere all'interno di un mercato? tazzi|não|consegue|a|sobreviver|dentro|de|um|mercado taxes|not|he/she/it manages|to|to survive|inside|of|a|market Why can't Tazzi survive in a market? tazzi não consegue sobreviver dentro de um mercado?

Quindi diciamo che le colpe sono un po' bilanciate. ||||||||ausgeglichen então|digamos|que|as|culpas|são|um|pouco|equilibradas therefore|we say|that|the|faults|they are|a|little|balanced So let's say the blame is somewhat balanced. Então digamos que as culpas estão um pouco equilibradas.

Fuono costruite molte infrastrutture pubbliche sia al nord che al sud, ma queste venivano Es wurden||||||||||||| foram|construídas|muitas|infraestruturas|públicas|tanto|ao|norte|quanto|ao|sul|mas|essas|eram Были построены||||||||||||| they were|built|many|infrastructures|public|both|to the|north|and|to the|south|but|these|they were Many public infrastructures were built both in the north and in the south, but these were Foram construídas muitas infraestruturas públicas tanto no norte quanto no sul, mas essas eram

finanziate tramite delle tasse, soprattutto indirette, cioè che colpivano maggiormente finanziert durch|||Steuern||indirekte|||trafen| financiadas|através de|de|impostos|principalmente|indiretas|ou seja|que|atingiam|mais financed|through|some|taxes|especially|indirect|that is|which|they hit|more funded through taxes, especially indirect ones, which affected more. financiadas através de impostos, principalmente indiretos, ou seja, que afetavam mais

i poveri. os|pobres the|poor the poor. os pobres.

E poi arriva la sinistra storica che dà una svolta. e|depois|chega|a|esquerda|histórica|que|dá|uma|virada and|then|it arrives|the|left|historical|that|it gives|a|turn And then the historical left arrives and makes a turn. E então chega a esquerda histórica que dá uma guinada.

Aumenta la spesa pubblica in deficit e interviene maggiormente nell'economia. |||||||tritt ein|| aumenta|a|despesa|pública|em|déficit|e|intervém|mais|na economia it increases|the|spending|public|in|deficit|and|it intervenes|more|in the economy It increases public spending in deficit and intervenes more in the economy. Aumenta o gasto público em déficit e intervém mais na economia.

E qui si vedono i primi intrallazi tra pubblico e privato che tuttora ci portiamo sul groppone ||||||Intrigen||||||||||Rücken e|aqui|se|veem|os|primeiros|esquemas|entre|público|e|privado|que|ainda|nos|carregamos|sobre|costas and|here|themselves|they see|the|first|dealings|between|public|and|private|that|still|us|we carry|on the|back And here we see the first dealings between public and private that we still carry on our backs. E aqui se veem os primeiros esquemas entre o público e o privado que ainda carregamos nas costas.

come un aspetto negativo dell'economia italiana. ||||der Wirtschaft| como|um|aspecto|negativo|da economia|italiana as|a|aspect|negative|of the economy|Italian as a negative aspect of the Italian economy. como um aspecto negativo da economia italiana.

Grazie a questi interventi un miglioramento nell'economia italiana ci fu, anche se nulla graças|a|esses|intervenções|um|melhoramento|na economia|italiana|nos|houve|também|se|nada thanks|to|these|interventions|a|improvement|in the economy|Italian|to us|there was|also|if|nothing Thanks to these interventions, there was an improvement in the Italian economy, although nothing Graças a essas intervenções, houve uma melhoria na economia italiana, embora nada

di eccezionale. de|excepcional of|exceptional exceptional. de excepcional.

E per quanto riguarda la questione meridionale, oltre a concedere nuova autonomia alle amministrazioni |||||||||gewähren|||| e|para|quanto|diz respeito|a|questão|meridional|além|de|conceder|nova|autonomia|às|administrações and|for|as much|it concerns|the|question|southern|besides|to|to grant|new|autonomy|to the|administrations And regarding the southern question, in addition to granting new autonomy to the administrations E quanto à questão meridional, além de conceder nova autonomia às administrações

locali non ci fu nulla di più. locais|não|lá|houve|nada|de|mais local|not|to us|there was|nothing|of|more there was nothing more in the premises. locais não houve nada mais.

Occhio però nella lettura di questo grafico. cuidado|porém|na|leitura|de|este|gráfico eye|but|in the|reading|of|this|graph However, be careful when reading this graph. Cuidado, porém, na leitura deste gráfico.

Se i punti salgono o scendono non vuol dire che il PIL diminuisce, ma che si sta allontanando |||||||||||||||||entfernt se|os|pontos|sobem|ou|descem|não|quer|dizer|que|o|PIB|diminui|mas|que|se|está|afastando if|the|points|they rise|or|they fall|not|it means|to say|that|the|GDP|it decreases|but|that|oneself|it is|moving away If the points go up or down, it does not mean that GDP is decreasing, but that it is moving away Se os pontos sobem ou descem, não significa que o PIB diminui, mas que está se afastando

dalla media nazionale che è posta pari a 100. da|média|nacional|que|é|colocada|igual|a from the|average|national|that|it is|placed|equal|to from the national average which is set at 100. da média nacional que é igual a 100.

Quindi in questo periodo il sud si sta arricchendo ma molto meno rispetto al nord. portanto|em|este|período|o|sul|se|está|enriquecendo|mas|muito|menos|em relação|ao|norte so|in|this|period|the|south|itself|it is|enriching|but|very|less|compared|to the|north So during this period the south is becoming richer but much less than the north. Portanto, neste período, o sul está se enriquecendo, mas muito menos em comparação ao norte.

Una cosa interessante in realtà in questi anni accade, cioè nel 1888, anno in cui venne uma|coisa|interessante|em|realidade|nestes|estes|anos|acontece|ou seja|em|ano|em|que|foi a|thing|interesting|in|reality|in|these|years|it happens|that is|in the|year|in|which|it was An interesting thing actually happens in these years, that is in 1888, the year in which the Uma coisa interessante, na verdade, aconteceu nesses anos, ou seja, em 1888, ano em que foi

reso obbligatorio il vaccino per il vagliolo. |||Impfstoff|||Pocken |||vaccine|||smallpox smallpox vaccine became mandatory. tornado obrigatório a vacina contra a varíola.

E indovinate chi rimase indietro? And guess who fell behind? E adivinha quem ficou para trás?

Ecco. aqui está here it is Here. Aqui.

Gli amministratori locali e gli addetti sanitari si accorsero che, dopo il vaccino, alcuni pazienti |Verwalter|||||Gesundheitspersonal||merkten|||||| os|administradores|locais|e|os|funcionários|de saúde|se|deram conta|que|depois de|a|vacina|alguns|pacientes the|administrators|local|and|the|workers|health|themselves|they realized|that|after|the|vaccine|some|patients Local administrators and health workers noticed that, after the vaccine, some patients Os administradores locais e os profissionais de saúde perceberam que, após a vacina, alguns pacientes

morivano comunque. sie starben trotzdem| morriam|mesmo assim they were dying|anyway still died. morriam mesmo assim.

Così nacquero gli antivaccinisti, che permisero alla malattia di sopravvivere più del dovuto, |sie geboren wurden||Antivaxxers||erlaubten||||||| assim|nasceram|os|antivacinas|que|permitiram|à|doença|de|sobreviver|mais|do|devido so|they were born|the|anti-vaccinists|who|they allowed|to the|disease|to|to survive|more|than|due Thus, the anti-vaccination movement was born, allowing the disease to survive longer than it should have, Assim nasceram os antivacinas, que permitiram que a doença sobrevivesse mais do que o devido,

soprattutto nel meridione. sobretudo|no|sul especially|in the|southern region especially in the south. especialmente no sul.

Ovviamente il vaccino sui grandi numeri funzionava eccome, però ormai sappiamo come funzionano obviamente|o|vacina|em|grandes|números|funcionava|com certeza|porém|agora|sabemos|como|funcionam obviously|the|vaccine|on the|large|numbers|it worked|indeed|but|now|we know|how|they function Of course, the vaccine worked well on a large scale, but now we know how people function. Obviamente a vacina em grandes números funcionava sim, mas agora sabemos como funcionam

le persone, sono spaventate dagli ignoto e si difendono come possono. |||ängstlich||Unbekannten||||| as|pessoas|estão|assustadas|pelo|desconhecido|e|se|defendem|como|podem the|people|they are|scared|by the|unknown|and|themselves|they defend|as|they can They are scared of the unknown and defend themselves as best they can. as pessoas, estão assustadas com o desconhecido e se defendem como podem.

Per fortuna però, nell'era dell'informazione, oggi di questi problemi non ne abbiamo. |||im Zeitalter|der Informationen||||||| para|sorte|porém|na era|da informação|hoje|desses||problemas|não|os|temos for|luck|but|in the era|of information|today|of|these|problems|not|of them|we have Fortunately, however, in the information age, we no longer have these problems today. Felizmente, porém, na era da informação, hoje não temos esses problemas.

Vero? verdadeiro true Really? Verdade?

E se vi dicessi che la globalizzazione che noi tutti conosciamo, cioè quella che parte e|se|lhes|eu dissesse|que|a|globalização|que|nós|todos|conhecemos|ou seja|aquela|que|começa and|if|to you|I told|that|the|globalization|that|we|all|we know|that is|that|which|it starts And what if I told you that the globalization we all know, that is, the one that started E se eu dissesse que a globalização que todos nós conhecemos, ou seja, aquela que começou

dal 1980, non fu la prima nel mondo? de|não|foi|a|primeira|no|mundo from|not|it was|the|first|in the|world in 1980, was not the first in the world? em 1980, não foi a primeira no mundo?

Ebbene sì, perché grazie alla seconda rivoluzione industriale ci fu una vera prima globalizzazione bem|sim|porque|graças|à|segunda|revolução|industrial|nos|houve|uma|verdadeira|primeira|globalização well|yes|because|thanks|to the|second|revolution|industrial|there|there was|a|true|first|globalization Well yes, because thanks to the second industrial revolution there was a true first globalization. Pois é, porque graças à segunda revolução industrial houve uma verdadeira primeira globalização.

che va a cavallo tra il 1800 e il 1900. que|vai|a|cavalo|entre|o|e|o that|he/she goes|to|horse|between|the|and|the that goes horseback riding between the 1800s and 1900s. que vai a cavalo entre 1800 e 1900.

E come epoca forse è conosciuta meglio come Belle Epoque. E|como|época|talvez|é|conhecida|melhor|como|Belle|Epoque and|as|era|perhaps|it is|known|better|as|beautiful|era And as a period, it is perhaps better known as the Belle Époque. E como época talvez seja mais conhecida como Belle Époque.

Ah, la Belle Epoque. Ah|a|Belle|Epoque Ah|the|beautiful|era Ah, the Belle Époque. Ah, a Belle Époque.

La Torre Eiffel, la Ville Lumière, la baguette, Ville Lumière, Ville Lumière. |||||||Baguette|||| A|Torre|Eiffel|a|Ville|Lumière|a|baguete|Ville|Lumière|Ville|Lumière the|tower|Eiffel|the|city|light|the|baguette|city|light|city|light The Eiffel Tower, the City of Light, the baguette, City of Light, City of Light. A Torre Eiffel, a Ville Lumière, a baguete, Ville Lumière, Ville Lumière.

La globalizzazione aiutò l'Italia a crescere. a|globalização|ajudou|a Itália|a|crescer the|globalization|it helped|Italy|to|to grow Globalization helped Italy to grow. A globalização ajudou a Itália a crescer.

Vennero importati nuovi capitali e nuova tecnologia dall'estero. |importiert||Kapital|||| foram|importados|novos|capitais|e|nova|tecnologia|do exterior they were|imported|new|capitals|and|new|technology|from abroad New capital and new technology were imported from abroad. Novos capitais e novas tecnologias foram importados do exterior.

Insieme all'intervento pubblico ancora più massiccio e all'introduzione di dazi nei |zu dem Eingreifen||||massiv||||Zölle| Juntamente|com a intervenção|pública|ainda|mais|maciça|e|com a introdução|de|tarifas|nos together|the intervention|public|even|more|massive|and|the introduction|of|tariffs|in the Together with even more massive public intervention and the introduction of tariffs in Juntamente com a intervenção pública ainda mais maciça e a introdução de tarifas nos

settori strategici, fecero finalmente scattare il progresso economico italiano, che in Inghilterra setores|estratégicos|fizeram|finalmente|desencadear|o|progresso|econômico|italiano|que|na|Inglaterra sectors|strategic|they made|finally|to trigger|the|progress|economic|Italian|that|in|England strategic sectors, they finally triggered Italian economic progress, which in England setores estratégicos, finalmente impulsionaram o progresso econômico italiano, que na Inglaterra

130 anni prima arrivò dal settore privato. anos|antes|chegou|do|setor|privado years|before|he/she arrived|from the|sector|private 130 years earlier it came from the private sector. 130 anos antes, veio do setor privado.

Lo Stato italiano intervenne in diversi modi tra le varie regioni. |||intervenierte||||||| O|Estado|italiano|interveio|em|diversos|modos|entre|as|várias|regiões the|State|Italian|it intervened|in|different|ways|between|the|various|regions The Italian state intervened in various ways among the different regions. O Estado italiano interveio de várias maneiras entre as diversas regiões.

In Lombardia la crescita fu più capitalista in senso stretto, con una classe dirigente ||||||kapitalistisch||||||| Em|Lombardia|a|crescimento|foi|mais|capitalista|em|sentido|estrito|com|uma|classe|dirigente in|Lombardy|the|growth|it was|more|capitalist|in|sense|strict|with|a|class|ruling In Lombardy, the growth was more capitalist in the strict sense, with an active ruling class Na Lombardia, o crescimento foi mais capitalista em sentido estrito, com uma classe dirigente

attiva e poco intervento statale. ativa|e|pouco|intervenção|estatal active|and|little|intervention|state and little state intervention. ativa e pouco intervenção estatal.

In Liguria fu tutto l'opposto, grande intervento statale ma poca flora imprenditoriale. em|Ligúria|foi|tudo|o oposto|grande|intervenção|estatal|mas|pouca|flora|empreendedora in|Liguria|it was|everything|the opposite|large|intervention|state|but|little|flora|entrepreneurial In Liguria it was the complete opposite, with a large state intervention but little entrepreneurial spirit. Na Ligúria foi tudo o oposto, grande intervenção estatal mas pouca flora empreendedora.

In Piemonte ci fu una crescita mista. ||||||gemischte em|Piemonte|lá|houve|um|crescimento|misto in|Piedmont|there|there was|a|growth|mixed In Piedmont there was a mixed growth. Em Piemonte houve um crescimento misto.

E così si formò il famoso triangolo industriale del Nord. e|assim|se|formou|o|famoso|triângulo|industrial|do|Norte and|so|themselves|it formed|the|famous|triangle|industrial|of the|North And thus the famous industrial triangle of the North was formed. E assim se formou o famoso triângulo industrial do Norte.

Nel Sud ci fu un primo piano industriale nel 1904, soprattutto in Campania, che però no|Sul|lá|houve|um|primeiro|plano|industrial|em|sobretudo|em|Campânia|que|porém in the|South|there|there was|a|first|plan|industrial|in the|especially|in|Campania|that|however In the South, there was an initial industrial plan in 1904, especially in Campania, which however No Sul houve um primeiro plano industrial em 1904, principalmente na Campânia, que no entanto

poi si voleva espandere su tutto il meridione. então|pronome reflexivo|queria|expandir|sobre|todo|o|sul then|himself|he wanted|to expand|on|all|the|southern region then it wanted to expand throughout the south. então queria se expandir por todo o sul.

Peccato però che questa iniziativa trovò forti resistenze locali, che erano profondamente pena|porém|que|esta|iniciativa|encontrou|fortes|resistências|locais|que|eram|profundamente pity|but|that|this|initiative|it found|strong|resistances|local|that|they were|deeply Unfortunately, this initiative faced strong local resistance, which was deeply Infelizmente, essa iniciativa encontrou fortes resistências locais, que estavam profundamente

legate all'agricoltura e all'atifondismo, e quindi del progresso interessava veramente |||Agrarismus|||||| ligadas|à agricultura|e|ao atifondismo|e|portanto|do|progresso|interessava|realmente linked|to agriculture|and|to land reform|and|therefore|of the|progress|it interested|truly tied to agriculture and land reform, and therefore was really only ligadas à agricultura e ao latifundismo, e, portanto, o progresso realmente interessava

poco. pouco little interested in progress a little. pouco.

Quindi alla fine ci fu nulla di fatto. então|ao|fim|a nós|foi|nada|de|feito so|to the|end|to us|there was|nothing|of|done So in the end, nothing was done. Então, no final, não houve nada feito.

Prima di catapultarci verso il fascismo, vediamo un po' lo stato dell'arte e dell'istruzione ||uns katapultieren|||||||||||Bildung antes|de|nos catapultar|para|o|fascismo|vejamos|um|pouco|o|estado|da arte|e|da educação before|to|to catapult ourselves|towards|the|fascism|let's see|a|little|the|state|of the art|and|of education Before we catapult ourselves into fascism, let's take a look at the state of the art and education Antes de nos lançarmos ao fascismo, vamos ver um pouco o estado da arte e da educação

in età liberale. em|época|liberal in|age|liberal in the liberal age. na era liberal.

Questo aspetto è importante perché persone non istruite non riescono ad adottare nuove este|aspecto|é|importante|porque|pessoas|não|instruídas|não|conseguem|a|adotar|novas this|aspect|it is|important|because|people|not|educated|they do not|they manage|to|to adopt|new This aspect is important because uneducated people cannot adopt new Esse aspecto é importante porque pessoas não educadas não conseguem adotar novas

tecnologie, che come abbiamo visto aumentano il valore aggiunto di uno stato, quindi il tecnologias|que|como|temos|visto|aumentam|o|valor|agregado|de|um|estado|portanto|o technologies|that|as|we have|seen|they increase|the|value|added|of|one|state|therefore|the technologies, which as we have seen increase the added value of a state, therefore the tecnologias, que como vimos aumentam o valor agregado de um estado, portanto o

PIL. PIB GDP (Prodotto Interno Lordo) GDP. PIB.

Andiamo a vedere due grafici, perché a noi i grafici piacciono. ||||Diagramme|||||| vamos|a|ver|dois|gráficos|porque|a|nós|os|gráficos|gostam let's go|to|to see|two|graphs|because|to|us|the|graphs|they are pleasing Let's take a look at two graphs, because we like graphs. Vamos ver dois gráficos, porque nós gostamos de gráficos.

Tasto di alfabetizzazione e tasto di iscrizione scolastica dal 1871 al 1911. Taste||||||||| botão|de|alfabetização|e|botão|de|matrícula|escolar|de|a button|of|literacy|and|button|of|enrollment|school|from|to Literacy rate and school enrollment rate from 1871 to 1911. Botão de alfabetização e botão de matrícula escolar de 1871 a 1911.

La convergenza sembra minima. |Konvergenz|| a|convergência|parece|mínima the|convergence|it seems|minimal The convergence seems minimal. A convergência parece mínima.

Spostiamo i grafici dal 1871 al 1951 e vediamo cosa succede. vamos mover|os|gráficos|de|a|e|vamos ver|o que|acontece we move|the|graphs|from the|to the|and|we see|what|happens Let's move the graphs from 1871 to 1951 and see what happens. Vamos mover os gráficos de 1871 para 1951 e ver o que acontece.

Dal 1911 in poi il tasto di convergenza sembra molto superiore rispetto agli anni precedenti. de|em|diante|o|botão|de|convergência|parece|muito|superior|em relação|aos|anos|anteriores from|in|then|the|button|of|convergence|it seems|very|higher|compared|to the|years|previous From 1911 onwards, the convergence button seems much higher compared to previous years. A partir de 1911, a tecla de convergência parece muito superior em comparação aos anos anteriores.

Ma perché succede ciò? mas|por que|acontece|isso but|why|it happens|this But why does this happen? Mas por que isso acontece?

Questa differenza è dovuta ad una legge del 1911, in particolare alla legge Danio-Credaro. esta|diferença|é|devida|a|uma|lei|de|em|particular|à|lei|| this|difference|it is|due|to|a|law|of the|in|particular|to the|law|| This difference is due to a law from 1911, specifically the Danio-Credaro law. Essa diferença se deve a uma lei de 1911, em particular à lei Danio-Credaro.

Praticamente ci fu uno spostamento delle competenze sull'istruzione dalle amministrazioni locali |||||||im Bildungssystem||| praticamente|a isso|houve|um|deslocamento|das|competências|sobre a educação|das|administrações|locais practically|to us|there was|a|shift|of the|competences|on education|from the|administrations|local Basically, there was a shift of responsibilities for education from local administrations Praticamente houve uma transferência de competências sobre a educação das administrações locais

allo stato centrale. ao|estado|central to the|state|central to the central state. para o estado central.

Da questo sollevamento degli incarichi la popolazione del meridione ne beneficiò ampiamente. ||Erhöhung||Aufgaben||||||profitierte| desse|esse|levantamento|das|atribuições|a|população|do|sul|disso|beneficiou|amplamente from|this|lifting|of the|assignments|the|population|of the|southern region|of it|it benefited|widely From this transfer of duties, the population of the south benefited greatly. Com essa transferência de responsabilidades, a população do sul se beneficiou amplamente.

Ma perché il sud non investiva abbastanza in istruzione? |||||investierte||| mas|por que|o|sul|não|investia|bastante|em|educação but|why|the|south|not|it was investing|enough|in|education But why didn't the south invest enough in education? Mas por que o sul não investia o suficiente em educação?

Era forse perché lo stato non dava pochi soldi? era|talvez|porque|o|estado|não|dava|poucos|dinheiro it was|perhaps|why|the|state|not|it gave|few|money Was it perhaps because the state didn't give enough money? Seria porque o estado não dava pouco dinheiro?

O forse perché il settentrione si mangiava i soldi del meridione? ||||Nord|||||| ou|talvez|porque|o|norte|se|comia|o|dinheiro|do|sul or|perhaps|why|the|north|themselves|it was eating|the|money|of the|south Or maybe because the north was eating up the money from the south? Ou talvez porque o norte comia o dinheiro do sul?

Beh, nulla di tutto ciò. bem|nada|de|tudo|isso well|nothing|of|all|that Well, none of that. Bem, nada disso.

Ritorniamo sempre al solito motivo. nós retornamos|sempre|ao|habitual|motivo we return|always|to the|usual|reason We always return to the usual reason. Sempre voltamos ao mesmo motivo.

Dati fondisti e amministrazioni locali erano a rifrattare al progresso. |||||||widerspenstig reagieren|| dados|fundadores|e|administrações|locais|eles eram|a|refletir|sobre o|progresso data|founders|and|administrations|local|they were|to|to refract|to the|progress Local funders and administrations were refracting progress. Os dados dos fundistas e das administrações locais estavam a refletir sobre o progresso.

Infatti ai padroni del sud interessava la terra e la sua coltivazione. de fato|aos|proprietários|do|sul|interessava|a|terra|e|a|sua|cultivo in fact|to the|owners|of the|south|they were interested|the|land|and|the|its|cultivation In fact, the landowners in the south were interested in the land and its cultivation. De fato, aos senhores do sul interessava a terra e seu cultivo.

E che gli agricoltori fossero istruiti o meno interessava il giusto. |||Bauern||||||| e|que|os|agricultores|eles fossem|instruídos|ou|menos|interessava|o|justo and|that|the|farmers|they were|educated|or|less|it mattered|the|right And whether the farmers were educated or not was of little concern. E se os agricultores eram instruídos ou não, isso interessava o suficiente.

Anzi, se fossero stati istruiti ci sarebbero state molte più probabilità che gli agricoltori na verdade|se|fossem|estado|instruídos|lá|seriam|estado|muitas|mais|probabilidades|que|os|agricultores rather|if|they were|been|educated|there|they would be|been|many|more|probabilities|that|the|farmers In fact, if they had been educated, there would have been many more chances that the farmers Na verdade, se tivessem sido instruídos, haveria muito mais chances de os agricultores

se ne andavano dalle terre per andare verso occupazioni più redditizie. ||||||||Beschäftigungen||rentierlicher se|delas|iam|das|terras|para|ir|em direção a|ocupações|mais|rentáveis if|of them|they were going|from the|lands|to|to go|towards|occupations|more|profitable would leave the land to pursue more profitable occupations. deixarem as terras para buscar ocupações mais lucrativas.

E quindi l'istruzione diventava uno svantaggio per le rendite dei dati fondisti. |||||Nachteil|||Einkünfte||| e|portanto|a instrução|tornava|uma|desvantagem|para|as|rendas|dos|dados|proprietários de terras and|therefore|the education|it became|a|disadvantage|for|the|incomes|of the|given|landowners And so education became a disadvantage for the incomes of the landowners. E assim, a instrução se tornava uma desvantagem para as rendas dos proprietários de terras.

Però fino al 1911, quando il dovere di istruzione passò dalle amministrazioni locali allo stato, ||||||||überging||||| porém|até|ao|quando|o|dever|de|instrução|passou|das|administrações|locais|ao|estado however|until|to the|when|the|duty|of|education|it passed|from the|administrations|local|to the|state However, until 1911, when the duty of education passed from local administrations to the state, No entanto, até 1911, quando o dever de instrução passou das administrações locais para o estado,

stato che a quel punto non aveva alcun interesse di difendere le posizioni dei dati fondisti, estado|que|a|aquele|ponto|não|tinha|nenhum|interesse|de|defender|as|posições|dos|dados|fundistas state|that|to|that|point|not|he/she/it had|any|interest|to|to defend|the|positions|of the|data|fundamentalists the state at that point had no interest in defending the positions of the data funders, estado que, a esse ponto, não tinha nenhum interesse em defender as posições dos dados fundistas,

e quindi ricominciarono a investire nell'istruzione. ||fingen wieder an||| e|portanto|recomeçaram|a|investir|na educação and|therefore|they started again|to|to invest|in education and so they began to invest in education again. e, portanto, começaram a investir na educação.

E come vediamo dai grafici, l'intera popolazione del sud ne beneficiò con una elevata convergenza. e|como|vemos|dos|gráficos|toda|população|do|sul|disso|beneficiou|com|uma|alta|convergência and|as|we see|from the|graphs|the entire|population|of the|south|of it|it benefited|with|a|high|convergence And as we can see from the graphs, the entire population of the south benefited with a high convergence. E como vemos nos gráficos, toda a população do sul se beneficiou com uma alta convergência.

Anche se sappiamo che il tasso di analfabetismo e il tasso di iscrizione scolastica |||||Rate||Analphabetismus|||||| também|se|sabemos|que|o|taxa|de|analfabetismo|e|a|taxa|de|matrícula|escolar also|if|we know|that|the|rate|of|illiteracy|and|the|rate|of|enrollment|school Even though we know that the illiteracy rate and the school enrollment rate Embora saibamos que a taxa de analfabetismo e a taxa de matrícula escolar

non sono tutto per vedere se una persona è sufficientemente istruita o meno, |||||||||ausreichend genug|gebildet|| não|sou|tudo|para|ver|se|uma|pessoa|é|suficientemente|instruída|ou|menos not|I am|everything|to|to see|if|a|person|she/he is|sufficiently|educated|or|less they are not everything to see if a person is sufficiently educated or not, não são tudo para ver se uma pessoa é suficientemente instruída ou não,

ma bisogna vedere anche la qualità dell'istruzione. mas|é necessário|ver|também|a|qualidade|da educação but|it is necessary|to see|also|the|quality|of the education but we must also consider the quality of education. mas é preciso ver também a qualidade da instrução.

Qualità che al sud è sempre stata inferiore rispetto al nord, purtroppo. qualidade|que|no|sul|é|sempre|foi|inferior|em relação|ao|norte|infelizmente quality|that|in the|south|it is|always|been|inferior|compared|to the|north|unfortunately Quality that in the south has always been lower compared to the north, unfortunately. Qualidade que no sul sempre foi inferior em relação ao norte, infelizmente.

Da questi e altri esempi che non vi cito per il vostro bene, a partir de|esses|e|outros|exemplos|que|não|a vocês|cito|para|o|seu|bem from|these|and|other|examples|that|not|to you|I mention|for|the|your|good From these and other examples that I do not mention for your own good, Desses e outros exemplos que não cito para o seu bem,

l'impressione è che il sud si comporti come un bambino. a impressão|é|que|o|sul|se|comporte|como|um|criança the impression|it is|that|the|south|himself|he behaves|as|a|child the impression is that the south behaves like a child. a impressão é que o sul se comporta como uma criança.

Mamma settentrone gli dà il giochino, ma subito dopo è costretta a toglierlo per il suo stesso bene. |||||das Spielzeug|||||||||||| mamãe|do norte|a ele|dá|o|brinquedinho|mas|logo|depois|é|forçada|a|tirá-lo|para|o|seu|próprio|bem mom|northern|to him|she gives|the|little toy|but|immediately|after|she is|forced|to|to take it away|for|the|his|same|good Mom from the north gives him a toy, but soon after she is forced to take it away for his own good. Mamãe do norte lhe dá o brinquedo, mas logo depois é obrigada a tirá-lo para seu próprio bem.

Nonostante l'Italia abbia avuto un buon progresso economico durante tutta l'età giolittiana, apesar de|a Itália|tenha|tido|um|bom|progresso|econômico|durante|toda|a era|giolittiana despite|Italy|it has|had|a|good|progress|economic|during|all|the age|Giolittian Despite Italy having made good economic progress during the Giolittian era, Apesar de a Itália ter tido um bom progresso econômico durante toda a era giolittiana,

comunque la ricchezza italiana rimane relativamente più bassa rispetto a tutte le altre nazioni europee. no entanto|a|riqueza|italiana|permanece|relativamente|mais|baixa|em relação|a|todas|as|outras|nações|europeias however|the|wealth|Italian|it remains|relatively|more|low|compared|to|all|the|other|nations|European Italian wealth still remains relatively lower compared to all other European nations. ainda assim, a riqueza italiana permanece relativamente mais baixa em comparação com todas as outras nações europeias.

Quindi non solo c'è una questione meridionale nazionale, portanto|não|só|há|uma|questão|meridional|nacional therefore|not|only|there is|a|question|southern|national So there is not only a national southern question, Portanto, não há apenas uma questão sulista nacional,

ma c'è anche una questione meridionale internazionale tra Italia e Europa. mas|há|também|uma|questão|meridional|internacional|entre|Itália|e|Europa but|there is|also|a|question|southern|international|between|Italy|and|Europe but there is also an international southern question between Italy and Europe. mas também há uma questão sulista internacional entre a Itália e a Europa.

E così entriamo nella prima guerra mondiale. e|assim|entramos|na|primeira|guerra|mundial and|so|we enter|into the|first|war|world And so we enter World War I. E assim entramos na Primeira Guerra Mundial.

Per entrare in guerra però c'è bisogno di una riconversione dell'industria civile in bellica. |||||||||Umstellung||||militärisch para|entrar|em|guerra|porém|há|necessidade|de|uma|reconversão|da indústria|civil|em|bélica to|to enter|in|war|however|there is|need|of|a|reconversion|of the industry|civilian|in|military However, to enter the war, there is a need for a conversion of the civilian industry to military. Para entrar na guerra, no entanto, é necessário uma reconversão da indústria civil em bélica.

Così si indirizzarono nuovi finanziamenti verso il triangolo industriale del nord. ||lenkten zu||Finanzierungen|||||| assim|se|direcionaram|novos|financiamentos|para|o|triângulo|industrial|do|norte so|themselves|they directed|new|funding|towards|the|triangle|industrial|of the|north Thus, new funding was directed towards the industrial triangle of the north. Assim, novos financiamentos foram direcionados para o triângulo industrial do norte.

Finisce la grande guerra e c'è una nuova riconversione delle industrie belliche in civili, |||||||||||Rüstungsindustrie|| termina|a|grande|guerra|e|há|uma|nova|reconversão|das|indústrias|bélicas|em|civis it ends|the|great|war|and|there is|a|new|reconversion|of the|industries|military|in|civilian The great war ends and there is a new conversion of war industries into civilian ones, Termina a grande guerra e há uma nova conversão das indústrias bélicas em civis,

quindi altri finanziamenti tutti rivolti verso il triangolo industriale del nord. portanto|outros|financiamentos|todos|direcionados|para|o|triângulo|industrial|do|norte therefore|other|funding|all|directed|towards|the|triangle|industrial|of the|north therefore more funding all aimed at the industrial triangle of the north. portanto, outros financiamentos todos voltados para o triângulo industrial do norte.

Insomma, ridendo e sterminando, arriviamo al fascismo. |||ausrottend||| enfim|rindo|e|exterminando|chegamos|ao|fascismo in short|laughing|and|exterminating|we arrive|to the|fascism In short, laughing and exterminating, we arrive at fascism. Enfim, rindo e exterminando, chegamos ao fascismo.

Che che se ne dica, anche i regimi più totalitari hanno bisogno di consenso |||||||Regierungen||totalitär|||| que|se|pronome reflexivo|de isso|se diga|também|os|regimes|mais|totalitários|têm|necessidade|de|consenso that|which|himself|of it|they say|also|the|regimes|more|totalitarian|they have|need|of|consent Whatever they say, even the most totalitarian regimes need consent. Diga o que se disser, até os regimes mais totalitários precisam de consenso

e il regime fascista va a trovarlo negli industriali al nord e nei latifondisti al sud. |||||||||||||Großgrundbesitzer|| e|o|regime|fascista|vai|a|encontrá-lo|nos|industriais|no|norte|e|nos|latifundiários|no|sul and|the|regime|fascist|it goes|to|to find it|in the|industrialists|to the|north|and|in the|landowners|to the|south And the fascist regime finds it among the industrialists in the north and the landowners in the south. e o regime fascista o encontra nos industriais do norte e nos latifundiários do sul.

Ai primi blocca la concorrenza esterna preservando le loro rendite, ||||||bewahrend||| aos|primeiros|bloqueia|a|concorrência|externa|preservando|suas||rendas to the|first|it blocks|the|competition|external|preserving|the|their|income To the former, it blocks external competition, preserving their profits, Aos primeiros, bloqueia a concorrência externa preservando suas rendas,

ostacolando quel minimo di progresso tecnologico che si era affacciato in Italia da 30 anni a quella parte. |||||||||aufgetaucht||||||| dificultando|aquele|mínimo|de|progresso|tecnológico|que|pronome reflexivo|havia|surgido|em|Itália|há|anos|a|aquela|parte hindering|that|minimum|of|progress|technological|that|himself|it was|appeared|in|Italy|for|years|to|that|part hindering the minimal technological progress that had emerged in Italy over the past 30 years. obstruindo aquele mínimo de progresso tecnológico que havia surgido na Itália nos últimos 30 anos.

Mentre per i latifondisti preparò la prima battaglia del regime, enquanto|para|os|latifundiários|preparou|a|primeira|batalha|do|regime while|for|the|landowners|he prepared|the|first|battle|of the|regime While for the landowners he prepared the first battle of the regime, Enquanto para os latifundiários preparou a primeira batalha do regime,

e cioè la battaglia del grano nel 1925. e|ou seja|a|batalha|do|trigo|em and|that is|the|battle|of the|grain|in the namely the battle for grain in 1925. ou seja, a batalha do trigo em 1925.

Con battaglia del grano potremmo pensare che Mussolini si sia finalmente deciso a dare battaglia alle latifondisti com|batalha|do|trigo|poderíamos|pensar|que|Mussolini|se|tenha|finalmente|decidido|a|dar|batalha|aos|latifundiários with|battle|of the|grain|we could|to think|that|Mussolini|himself|he has|finally|decided|to|to give|battle|to the|landowners With the battle for grain, we might think that Mussolini finally decided to take on the landowners Com a batalha do trigo, poderíamos pensar que Mussolini finalmente decidiu enfrentar os latifundiários

che fino a quel momento avevano posto un grande freno al progresso tecnologico, soprattutto in meridione. que|até|a|aquele|momento|tinham|colocado|um|grande|freio|ao|progresso|tecnológico|sobretudo|no|sul that|until|to|that|moment|they had|placed|a|big|brake|to the|progress|technological|especially|in|southern Italy who until that moment had greatly hindered technological progress, especially in the south. que até aquele momento haviam imposto um grande freio ao progresso tecnológico, especialmente no sul.

Beh, purtroppo non è così. bem|infelizmente|não|é|assim well|unfortunately|not|it is|like that Well, unfortunately, it is not like that. Bem, infelizmente não é assim.

Infatti la battaglia del grano incentivava la produzione di grano all'interno della penisola italiana, |||||anreizen|||||||| de fato|a|batalha|do|trigo|incentivava|a|produção|de|trigo|dentro|da|península|italiana in fact|the|battle|of the|grain|it incentivized|the|production|of|grain|within|of the|peninsula|Italian In fact, the grain battle encouraged the production of grain within the Italian peninsula, Na verdade, a batalha do trigo incentivava a produção de trigo dentro da península italiana,

soprattutto nel meridione. especialmente|no|sul especially|in the|southern part especially in the south. especialmente no sul.

Peccato però che il grano è una forma di produzione agricola estensiva, pena|porém|que|o|trigo|é|uma|forma|de|produção|agrícola|extensiva pity|but|that|the|grain|it is|a|form|of|production|agricultural|extensive It's a pity, however, that grain is a form of extensive agricultural production, É uma pena, porém, que o trigo seja uma forma de produção agrícola extensiva,

che come sappiamo è a basso valore aggiunto. que|como|sabemos|é|de|baixo|valor|agregado that|as|we know|it is|to|low|value|added which as we know has low added value. que como sabemos é de baixo valor agregado.

Mentre il settore agricolo del nord si specializzò su agricolture intensive, quindi con un più alto valore aggiunto. |||||||||Landwirtschaft|intensiv||||||| enquanto|o|setor|agrícola|do|norte|se|especializou|em|agricultura|intensiva|portanto|com|um|mais|alto|valor|agregado while|the|sector|agricultural|of the|north|they|it specialized|on|agriculture|intensive|therefore|with|a|more|high|value|added While the agricultural sector in the north specialized in intensive farming, thus with a higher added value. Enquanto o setor agrícola do norte se especializou em agriculturas intensivas, portanto com um valor agregado mais alto.

E già qui vediamo che ci sono i primi problemi. e|já|aqui|vemos|que|nos|há|os|primeiros|problemas and|already|here|we see|that|to us|there are|the|first|problems And already here we see that there are the first problems. E já aqui vemos que há os primeiros problemas.

Nonostante il popolo invisibilio dopo il discorso di Mussolini, |||unsichtbar||||| apesar de|o|povo|invisível|após|o|discurso|de|Mussolini despite|the|people|invisible|after|the|speech|of|Mussolini Despite the invisible people after Mussolini's speech, Apesar do povo invisível após o discurso de Mussolini,

quell'atto condannò una volta per tutte il meridione a uno stato di regressione diesen Akt|verurteilte|||||||||||Rückschritt aquele ato|condenou|uma|vez|para|todas|o|sul|a|um|estado|de|regressão that act|he/she condemned|a|time|for|all|the|southern Italy|to|a|state|of|regression that act condemned the south once and for all to a state of regression aquele ato condenou de uma vez por todas o sul a um estado de regressão

fino alla fine della seconda guerra mondiale. até|a|fim|da|segunda|guerra|mundial until|the|end|of the|second|war|world until the end of World War II. até o final da segunda guerra mundial.

E già che ci siamo sfatiamo un altro mito per quanto riguarda la bonifica dei territori, soprattutto al sud. |||||||||||||Sanierung||||| e|já|que|nos|estamos|desfazemos|um|outro|mito|para|quanto|diz respeito|a|recuperação|dos|territórios|principalmente|no|sul and|already|that|ourselves|we are|we dispel|a|another|myth|for|as much|it concerns|the|reclamation|of the|territories|especially|to the|south And while we're at it, let's debunk another myth regarding the reclamation of territories, especially in the south. E já que estamos nisso, vamos desmistificar outro mito em relação à drenagem dos territórios, especialmente no sul.

L'intervento purtroppo non è che ebbe così tanti benefici all'interno dell'economia italiana. a intervenção|infelizmente|não|é|que|teve|tantos||benefícios|dentro|da economia|italiana the intervention|unfortunately|not|it is|that|he/she had|so|many|benefits|inside|of the economy|Italian Unfortunately, the intervention did not bring many benefits to the Italian economy. A intervenção, infelizmente, não trouxe tantos benefícios para a economia italiana.

Nel frattempo le infrastrutture e le imprese finanziate dallo stato si concentrano soprattutto al nord, no|meio tempo|as|infraestruturas|e|as|empresas|financiadas|pelo|estado|se|concentram|sobretudo|no|norte In the meantime, the infrastructure and businesses funded by the state are mainly concentrated in the north, Enquanto isso, as infraestruturas e as empresas financiadas pelo estado se concentram principalmente no norte,

in particolar modo nel triangolo industriale Torino-Milano-Genova. em|particular|modo|no|triângulo|industrial||| particularly in the industrial triangle of Turin-Milan-Genoa. especialmente no triângulo industrial Turim-Milão-Gênova.

In più, idee di autarchia vanno sempre più piede all'interno del regime. em|mais|ideias|de|autarquia|vão|sempre|mais|ganhando força|dentro|do|regime Moreover, ideas of autarky are gaining more and more ground within the regime. Além disso, ideias de autarquia estão ganhando cada vez mais força dentro do regime.

Quindi con il fascismo pian piano la penisola si spacca. portanto|com|o|fascismo|devagar|lentamente|a|península|se|divide |||||||||it splits Thus, with fascism, the peninsula gradually splits. Portanto, com o fascismo, a península se divide gradualmente.

Al nord imprese di grande produzione e soprattutto con alto valore aggiunto, ao|norte|empresas|de|grande|produção|e|sobretudo|com|alto|valor|agregado to the|north|businesses|of|large|production|and|especially|with|high|value|added In the north, there are large production companies, especially with high added value, No norte, empresas de grande produção e, sobretudo, com alto valor agregado,

mentre il sud doveva fornire il pane, come ha detto lui stesso, per tutta la nazione. enquanto|o|sul|deveria|fornecer|o|pão|como|ele tem|dito|ele|mesmo|para|toda|a|nação while|the|south|it had to|to provide|the|bread|as|he|said|himself|same|for|whole|the|nation while the south had to provide bread, as he himself said, for the whole nation. enquanto o sul tinha que fornecer o pão, como ele mesmo disse, para toda a nação.

Le cose si aggravano sempre più passa il tempo, fino ad arrivare alla guerra d'Etiopo nel 35-36, |||verschärfen sich|||||||||||von Äthiopien| as|coisas|se|agravam|sempre|mais|passa|o|tempo|até|a|chegar|à|guerra|da Etiópia|em the|things|themselves|they worsen|always|more|it passes|the|time|until|to|to arrive|to the|war|of Ethiopia|in the Things get worse as time goes on, until we reach the Ethiopian war in '35-'36, As coisas se agravam cada vez mais com o passar do tempo, até chegar à guerra da Etiópia em 35-36,

dove c'è un completo isolamento a livello internazionale, ||||Isolation||| onde|há|um|completo|isolamento|a|nível|internacional where|there is|a|complete|isolation|at|level|international where there is complete isolation at the international level, onde há um completo isolamento a nível internacional,

e quindi la tanta auspicata economia autarchica avviene. ||||erhoffte||autarkische| e|portanto|a|tanta|esperada|economia|autárquica|acontece and|therefore|the|much|hoped-for|economy|self-sufficient|it happens and thus the much-anticipated autarkic economy occurs. e portanto a tão esperada economia autárquica acontece.

Mentre il sud, e in particolare l'agricoltura, viveva di esportazioni, |||||||||Exporten enquanto|o|sul|e|em|particular|a agricultura|vivia|de|exportações while|the|south|and|in|particular|agriculture|it lived|of|exports While the south, and in particular agriculture, relied on exports, Enquanto o sul, e em particular a agricultura, vivia de exportações,

e quindi aver chiuso tutti i canali verso l'estero, improverì ancora di più il settore agricolo. ||||||||ins Ausland|verschlechtern|||||| e|portanto|ter|fechado|todos|os|canais|para|o exterior|piorou|ainda|de|mais|o|setor|agrícola and|therefore|to have|closed|all|the|channels|towards|abroad|it worsened|even|of|more|the|sector|agricultural closing all channels to the outside worsened the agricultural sector even more. e portanto ter fechado todos os canais para o exterior, empobreceu ainda mais o setor agrícola.

In più le forti politiche per l'aumento delle nascite, promosse da Mussolini, aumentarono le bocche da sfamare, ||||||||Geburtenzahlen|gefördert|||erhöhten|||| em|mais|as|fortes|políticas|para|o aumento|das|nascimentos|promovidas|por|Mussolini|aumentaram|as|bocas|para|alimentar in|addition|the|strong|policies|for|the increase|of the|births|promoted|by|Mussolini|they increased|the|mouths|to|to feed Moreover, the strong policies for increasing births, promoted by Mussolini, increased the mouths to feed, Além disso, as fortes políticas para o aumento das nascimentos, promovidas por Mussolini, aumentaram as bocas a alimentar,

e quindi aumentarono anche la povertà all'interno delle regioni del sud. e|portanto|aumentaram|também|a|pobreza|dentro|das|regiões|do|sul and|therefore|they increased|also|the|poverty|inside|of the|regions|of the|south and thus they also increased poverty within the southern regions. e portanto aumentaram também a pobreza dentro das regiões do sul.

Nel 36 la composizione economica dell'Italia era la seguente. em|a|composição|econômica||era|a|seguinte in the|the|composition|economic|of Italy|it was|the|following In 1936, the economic composition of Italy was as follows. Em 36, a composição econômica da Itália era a seguinte.

Erano al nord il 66,6% delle industrie alimentari, il 91,5% delle industrie metallurgiche, ||||||||||Metallindustrie eram|no|norte||das|indústrias|alimentícias||das|indústrias|metalúrgicas they were|in the|north|the|of the|industries|food|the|of the|industries|metallurgical 66.6% of food industries were in the north, 91.5% of metallurgical industries, Estavam no norte 66,6% das indústrias alimentícias, 91,5% das indústrias metalúrgicas,

il 92,7% delle meccaniche, l'85,9% delle chimiche, il 90,1% delle tessili. ||mechanical|||chemischen|||Textilien |das|mecânicas||das|químicas||das|têxteis the|of the|mechanical|859%|of the|chemical|the|of the|textile 92.7% of mechanical industries, 85.9% of chemical industries, and 90.1% of textile industries. 92,7% das mecânicas, 85,9% das químicas, 90,1% das têxteis.

Ma come era possibile tutto ciò? mas|como|era|possível|tudo|isso but|how|it was|possible|all|that But how was all this possible? Mas como era possível tudo isso?

Un uomo così intelligente come Mussolini non si stava accorgendo che stava facendo dei veri e propri disastri nel meridione. |||||||||bewusst sein|||||||||| um|homem|tão|inteligente|como|Mussolini|não|se|estava|percebendo|que|estava|fazendo|uns|verdadeiros|e|próprios|desastres|no|sul a|man|so|intelligent|as|Mussolini|not|himself|he was|realizing|that|he was|doing|some|true|and|proper|disasters|in the|south A man as intelligent as Mussolini was not realizing that he was causing real disasters in the south. Um homem tão inteligente como Mussolini não estava percebendo que estava causando verdadeiros desastres no sul.

Beh, dobbiamo vedere due elementi per inquadrare meglio la situazione. bem|devemos|ver|dois|elementos|para|enquadrar|melhor|a|situação well|we must|to see|two|elements|to|to frame|better|the|situation Well, we need to look at two elements to better frame the situation. Bem, precisamos ver dois elementos para enquadrar melhor a situação.

La cosiddetta questione meridionale entra come termine all'interno dell'enciclopedia Tre Cani nel 1935, ||||||||der Enzyklopädie||| a|chamada|questão|meridional|entra|como|termo|dentro|da enciclopédia|Três|Cães|em the|so-called|question|southern|it enters|as|term|inside|of the encyclopedia|Three|Dogs|in the The so-called southern question enters as a term in the Tre Cani encyclopedia in 1935, A chamada questão meridional entra como termo dentro da enciclopédia Tre Cani em 1935,

quindi diciamo con un leggero ritardo. então|dizemos|com|um|leve|atraso therefore|we say|with|a|slight|delay so let's say with a slight delay. então digamos com um leve atraso.

Beh, Mussolini ebbe subito da ridire per quanto riguarda la questione meridionale. |||||einwenden|||||| bem|Mussolini|teve|imediatamente|que|reclamar|por|quanto|diz respeito|a|questão|meridional well|Mussolini|he had|immediately|to|to complain|for|as much|it concerns|the|question|southern Well, Mussolini immediately had something to say regarding the southern question. Bem, Mussolini logo teve algo a dizer sobre a questão do sul.

Quindi possiamo vedere il totale distaccamento di Mussolini dalla realtà, |||||Abkehr|||| então|podemos|ver|o|total|distanciamento|de|Mussolini|da|realidade therefore|we can|to see|the|total|detachment|of|Mussolini|from the|reality So we can see Mussolini's total detachment from reality, Então podemos ver o total distanciamento de Mussolini da realidade,

e possiamo vedere anche due altri clip che ce lo confermano. ||||||||||bestätigen e|podemos|ver|também|dois|outros|clipes|que|nos|isso|confirmam and|we can|to see|also|two|other|clips|that|to us|it|they confirm and we can also see two other clips that confirm this. e também podemos ver dois outros clipes que confirmam isso.

Il vecchio governo aveva inventato per non risolvere mai la cosiddetta questione meridionale. o|velho|governo|tinha|inventado|para|não|resolver|nunca|a|chamada|questão|meridional the|old|government|it had|invented|to|not|to solve|ever|the|so-called|question|southern The old government had invented ways to never solve the so-called southern question. O antigo governo havia inventado para nunca resolver a chamada questão do sul.

Non esistono questioni settentrionali o meridionali. |||nördlichen|| não|existem|questões|setentrionais|ou|meridionais not|there are|issues|northern|or|southern There are no northern or southern issues. Não existem questões do norte ou do sul.

Esistono questioni nazionali. existem|questões|nacionais there are|issues|national There are national issues. Existem questões nacionais.

Poiché la nazione è una famiglia, e in questa famiglia non ci devono essere digni privilegiati e digni terenisti. ||||||||||||||würdige Privilegien||||Terenisten pois que|a|nação|é|uma|família|e|nesta|esta|família|não|deve|devem|haver|dignos|privilegiados|e|dignos|terraplanistas since|the|nation|it is|a|family|and|in|this|family|not|there|they must|to be|worthy|privileged|and|worthy|landowners Since the nation is a family, in this family there should be no worthy privileged and worthy landowners. Uma vez que a nação é uma família, e nesta família não deve haver dignos privilegiados e dignos terrenistas.

Ed è così che si entrò nella Seconda Guerra Mondiale, di nuovo aumentando i finanziamenti per le industrie del settentrione, e|é|assim|que|se|entrou|na|Segunda|Guerra|Mundial|de|novo|aumentando|os|financiamentos|para|as|indústrias|do|norte and|it is|so|that|oneself|he/she entered|into the|Second|War|World|of|again|increasing|the|funding|for|the|industries|of the|northern And this is how we entered World War II, again increasing funding for the northern industries, E foi assim que se entrou na Segunda Guerra Mundial, novamente aumentando os financiamentos para as indústrias do norte,

proprio per la riconversione di queste industrie da civili in belliche. justamente|para|a|reconversão|de|essas|indústrias|de|civis|em|bélicas just|for|the|reconversion|of|these|industries|from|civilian|in|military specifically for the conversion of these industries from civilian to military. justamente para a reconversão dessas indústrias de civis para bélicas.

Quindi di nuovo isolando totalmente la questione meridionale. |||isolating|||| portanto|de|novo|isolando|totalmente|a|questão|meridional therefore|of|again|isolating|totally|the|issue|southern Thus, once again completely isolating the southern issue. Portanto, novamente isolando totalmente a questão do sul.

Però la situazione internazionale dal 14 non cambia, infatti nel 39 l'Italia era ancora una delle economie più arretrate a livello europeo e anche mondiale. ||||||||||||||||rückständig|||||| porém|a|situação|internacional|de|não|muda|de fato|em|a Itália|era|ainda|uma|das|economias|mais|atrasadas|a|nível|europeu|e|também|mundial however|the|situation|international|from the|not|it changes|in fact|in the|Italy|it was|still|a|of the|economies|most|backward|at|level|European|and|also|world However, the international situation did not change from '14, in fact in '39 Italy was still one of the most backward economies in Europe and even worldwide. No entanto, a situação internacional desde 14 não muda, de fato em 39 a Itália ainda era uma das economias mais atrasadas a nível europeu e também mundial.

E così entriamo in guerra, la perdiamo, e dal 45 l'Italia esce praticamente in ginocchio. e|assim|entramos|em|guerra|a|perdemos|e|desde|a Itália|sai|praticamente|em|joelhos and|so|we enter|in|war|the|we lose|and|from|Italy|it exits|practically|in|knee And so we enter the war, we lose it, and from '45 Italy comes out practically on its knees. E assim entramos na guerra, a perdemos, e desde 45 a Itália sai praticamente de joelhos.

Ed è proprio grazie a queste politiche fasciste che nel 1951 si crea il picco più alto tra il nord e il sud a livello economico, dal 1861 ad oggi. |||||||faschistischen|||||||||||||||||||| e|é|justamente|graças|a|essas|políticas|fascistas|que|em|se|cria|o|pico|mais|alto|entre|o|norte|e|o|sul|a|nível|econômico|desde|até|hoje and|it is|just|thanks|to|these|policies|fascist|that|in the|it|it creates|the|peak|most|high|between|the|north|and|the|south|at|level|economic|from|to|today And it is precisely thanks to these fascist policies that in 1951 the highest peak between the north and the south in terms of economy is created, from 1861 to today. E é justamente graças a essas políticas fascistas que em 1951 se cria o pico mais alto entre o norte e o sul em nível econômico, de 1861 até hoje.

Ultima nota per quanto riguarda la criminalità organizzata. última|nota|para|quanto|diz respeito|a|criminalidade|organizada last|note|for|as much|it concerns|the|crime|organized Final note regarding organized crime. Última nota no que diz respeito à criminalidade organizada.

Infatti in tutta l'età liberale si istituzionalizza, anche se dobbiamo dire che durante il fascismo ebbe tempi duri, ||||||institutionalisiert||||||||||| de fato|em|toda|a era|liberal|se|institucionaliza|também|se|devemos|dizer|que|durante|o|fascismo|teve|tempos|difíceis in fact|in|all|the age|liberal|it|it institutionalizes|also|if|we must|to say|that|during|the|fascism|it had|times|hard In fact, throughout the liberal era it becomes institutionalized, although we must say that during fascism it had a hard time, De fato, em toda a era liberal se institucionaliza, embora devamos dizer que durante o fascismo teve tempos difíceis,

anche se Mussolini non riuscì ad abbattere completamente tutte queste organizzazioni. ||||||||||Organisationen também|se|Mussolini|não|conseguiu|a|derrubar|completamente|todas|essas|organizações also|if|Mussolini|not|he succeeded|to|to overthrow|completely|all|these|organizations even though Mussolini was not able to completely dismantle all these organizations. mesmo que Mussolini não conseguisse derrubar completamente todas essas organizações.

E niente, io avrei anche finito qui, ci vediamo al prossimo episodio della questione meridionale, e|nada|eu|eu teria|também|terminado|aqui|nos|veremos|no|próximo|episódio|da|questão|meridional and|nothing|I|I would have|also|finished|here|us|we see|to the|next|episode|of the|question|southern And that's it, I would have finished here, see you in the next episode of the southern question, E nada, eu teria terminado aqui, nos vemos no próximo episódio da questão meridional,

spero che tutto questo sia stato interessante, a me ha messo un sacco di tristezza, però non so voi. I hope|that|everything|this|it is|been|interesting|to|me|it has|put|a|lot|of|sadness|but|not|I know|you I hope all this has been interesting, it made me very sad, but I don't know about you. espero que tudo isso tenha sido interessante, me deixou muito triste, mas não sei vocês.

Ci vediamo al prossimo episodio, ciao! See you in the next episode, bye! Nos vemos no próximo episódio, tchau!

Sottotitoli e revisione a cura di QTSS legendas|e|revisão|a|cuidado|de|QTSS subtitles|and|revision|by|care|of|QTSS Subtitles and review by QTSS Legendas e revisão por QTSS

Sottotitoli e revisione a cura di QTSS legendas|e|revisão|a|cuidado|de|QTSS subtitles|and|revision|by|care|of|QTSS Subtitles and review by QTSS Legendas e revisão por QTSS

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.98 PAR_CWT:AtMXdqlc=7.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.21 en:AtMXdqlc pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=130 err=0.00%) translation(all=258 err=0.00%) cwt(all=2665 err=3.00%)