Come le BANCHE hanno TRUFFATO lo stato italiano
how|the|banks|they have|cheated|the|state|Italian
Cómo los BANCOS han FRAUDADO al Estado italiano
Comment les BANQUES ont FRAUDE l'Etat italien
Como os BANCOS FRAUDAM o Estado italiano
银行如何欺骗意大利政府
How the BANKS have SCAMMED the Italian state
Ma bentornati in una nuova puntata di Whatsapp Economy.
but|welcome back|in|a|new|episode|of|Whatsapp|Economy
But welcome back to a new episode of Whatsapp Economy.
Oggi vi voglio raccontare una storia.
today|to you|I want|to tell|a|story
Today I want to tell you a story.
Una storia fatta di banche, di finanza, di speculazioni, di politica, di intrallazzi e anche di crisi economica.
a|story|made|of|banks|of|finance|of|speculations|of|politics|of|shady dealings|and|also|of|crisis|economic
A story made of banks, finance, speculation, politics, shady dealings, and also economic crisis.
E anche di case e bolle.
and|also|of|houses|and|bubbles
And also of houses and bubbles.
Insomma, ci sarà da divertirsi.
in short|to us|it will be|to|to have fun
In short, there will be fun.
E lo so, forse voi avrete subito pensato alla crisi del 2008.
and|the|I||you|you will have|immediately|thought|to the|crisis|of the
And I know, maybe you immediately thought of the 2008 crisis.
E invece no.
and|instead|no
But no.
La crisi è italiana e ha origine negli anni 80.
the|crisis|it is|Italian|and|it has|origin|in the|years
The crisis is Italian and originated in the 1980s.
Infatti siamo appunto negli anni 80 dell'Italia, quindi in epoca liberale.
in fact|we are|precisely|in the|years|of Italy|therefore|in|era|liberal
In fact, we are precisely in the 1980s of Italy, thus in a liberal era.
In questa epoca, come abbiamo già visto in altri video, l'Italia era un paese prevalentemente agricolo e un sistema bancario alquanto arretrato.
in|this|era|as|we have|already|seen|in|other|videos|Italy|it was|a|country|predominantly|agricultural|and|a|system|banking|quite|backward
In this era, as we have already seen in other videos, Italy was a predominantly agricultural country with a rather backward banking system.
La sua crescita economica era di molto inferiore rispetto a tutti gli altri paesi industrializzati che si stavano avvicinando alla seconda rivoluzione industriale.
the|its|growth|economic|it was|of|very|lower|compared|to|all|the|other|countries|industrialized|that|themselves|they were|approaching|to the|second|revolution|industrial
Its economic growth was much lower compared to all the other industrialized countries that were approaching the second industrial revolution.
Però dovete sapere che, nonostante il contesto alquanto desolante, tra la fine degli anni 70 e gli inizi degli anni 80 ci fu una crescita economica italiana un po' superiore rispetto alla normalità di quei tempi.
but|you (plural) must|to know|that|despite|the|context|quite|desolate|between|the|end|of the|years|and|the|beginnings|of the|years|there|there was|a|growth|economic|Italian|a|a little|higher|compared|to the|normality|of|those|times
But you should know that, despite the rather bleak context, between the late 1970s and the early 1980s there was a slightly higher than normal Italian economic growth for those times.
Grazie anche alla sinistra storica che incentivò alcune politiche industriali, tra cui ad esempio alcune politiche protezionistiche,
thanks|also|to the|left|historical|that|it encouraged|some|policies|industrial|among|which|to|example|some|policies|protectionist
Thanks also to the historical left that encouraged some industrial policies, including, for example, some protectionist policies,
che diedero un qualche tipo di sviluppo all'industria soprattutto testile e metallurgica.
that|they gave|a|some|type|of|development|to the industry|especially|textile|and|metallurgical
which gave some kind of development to the industry, especially textile and metallurgical.
Inoltre nel 1883 ci fu l'abolizione del corso forzoso, di cui abbiamo parlato anche in un vecchio video.
furthermore|in the|there|there was|the abolition|of the|course|forced|of|which|we have|talked|also|in|a|old|video
Furthermore, in 1883 there was the abolition of forced currency, which we also talked about in an old video.
Praticamente con l'abolizione del corso forzoso le lire che avevano a quel tempo i cittadini potevano essere convertite con metalli preziosi, tra cui ovviamente oro e argento.
practically|with|the abolition|of the|course|forced|the|lira|that|they had|at|that|time|the|citizens|they could|to be|converted|with|metals|precious|among|which|obviously|gold|and|silver
Basically, with the abolition of the forced currency, the lire that citizens had at that time could be converted into precious metals, including of course gold and silver.
Prima del 1883 questa cosa non si poteva fare, per una serie di ragioni. Vi consiglio di andare a recuperare quel video.
before|of the|this|thing|not|themselves|it could|to do|for|a|series|of|reasons|you|I advise|to|to go|to|to recover|that|video
Before 1883, this was not possible for a number of reasons. I recommend you go watch that video.
Cosa successe? Grazie anche a questo intervento, quindi dell'abolizione del corso forzoso e quindi della riconvertibilità della lira,
what|happened|thanks|also|to|this|intervention|therefore|of the abolition|of the|course|forced|and|therefore|of the|reconvertibility|of the|lira
What happened? Thanks also to this intervention, that is, the abolition of the forced currency and thus the convertibility of the lira,
vennero catturati numerosi capitali esteri, soprattutto provenienti dall'Inghilterra, che iniziarono ad investire nel paese.
they were|captured|numerous|capitals|foreign|especially|coming|from England|that|they began|to|to invest|in the|country
numerous foreign capitals were captured, especially from England, which began to invest in the country.
Ovviamente tramite l'attività delle banche. Banche che avevano non pochi problemi e che molto spesso avevano anche degli affari politici in mezzo.
obviously|through|the activity|of the|banks|banks|that|they had|not|few|problems|and|that|very|often|they had|also|some|business|political|in|middle
Obviously through the activity of banks. Banks that had no small problems and that very often also had political dealings involved.
E quindi così all'inizio iniziarono ad investire proprio in quelle attività che stavano avendo un qualche tipo di sviluppo più concreto, per l'industria siderurgica e tessile.
and|therefore|so|at the beginning|they started|to|to invest|precisely|in|those|activities|that|they were|having|a|some|type|of|development|more|concrete|for|the industry|steel|and|textile
And so at the beginning they started to invest precisely in those activities that were having some kind of more concrete development, for the steel and textile industry.
Però poi pian piano, con questa grande disponibilità di capitali, si iniziò a pensare di fare soldi facili.
however|then|||with|this|large|availability|of|capital|they|it began|to|to think|of|to make|money|easy
However, little by little, with this great availability of capital, they began to think about making easy money.
E quindi iniziarono le banche ad investire in attività sempre più rischiose, fino ad arrivare a stimolare una bolla tra il 1883 e il 1887.
and|therefore|they started|the|banks|to|to invest|in|activities|always|more|risky|until|to|to arrive|at|to stimulate|a|bubble|between|the|and|the
And so the banks started to invest in increasingly risky activities, until they stimulated a bubble between 1883 and 1887.
Stiamo parlando della bolla immobiliare, scaturitesi soprattutto tra Torino, Napoli e Roma.
we are|talking|about the|bubble|real estate|that arose|especially|between|Turin|Naples|and|Rome
We are talking about the real estate bubble, which mainly arose between Turin, Naples, and Rome.
I prezzi delle case e degli immobili in generale schizzarono sempre verso l'alto e quindi le banche continuarono a investire sempre di più, sperando di poter fare profitti facili col passare del tempo.
the|prices|of the|houses|and|of the|properties|in|general|they skyrocketed|always|towards|up|and|therefore|the|banks|they continued|to|to invest|always|more|more|hoping|to|to be able|to make|profits|easy|with the|passing|of the|time
The prices of houses and real estate in general skyrocketed, and thus banks continued to invest more and more, hoping to make easy profits over time.
Però nel 1887 la bolla scoppiò improvvisamente e da un giorno all'altro le banche si videro trovare i propri bilanci con delle attività che il giorno prima valevano un'ingente quantità di soldi e il giorno dopo non valevano praticamente nulla.
however|in the|the|bubble|it burst|suddenly|and|from|a|day|to the other|the|banks|themselves|they saw|to find|the|their own|balances|with|some|assets|that|the|day|before|they were worth|a large|quantity|of|money|and|the|day|after|not|they were worth|practically|nothing
However, in 1887 the bubble suddenly burst, and overnight banks found their balance sheets filled with assets that the day before were worth a significant amount of money and the next day were worth practically nothing.
E quindi le banche entrarono in crisi perché avevano dei problemi di liquidità, non riuscivano più a recuperare i crediti emessi all'interno di quelle attività molto rischiose, soprattutto immobiliari.
and|therefore|the|banks|they entered|in|crisis|because|they had|some|problems|of|liquidity|not|they were able|anymore|to|to recover|the|credits|issued|within|of|those|activities|very|risky|especially|real estate
And so banks went into crisis because they had liquidity problems, as they could no longer recover the loans issued within those very risky assets, especially real estate.
Guardando questa situazione i capitali esteri si spaventarono e quindi tolsero questi capitali da queste banche già in difficoltà e tutto ciò aggravò ulteriormente la crisi bancaria.
looking|this|situation|the|capitals|foreign|themselves|they got scared|and|therefore|they took away|these|capitals|from|these|banks|already|in|difficulty|and|everything|that|it worsened|further|the|crisis|banking
Looking at this situation, foreign capital became frightened and thus withdrew their capital from these already troubled banks, which further aggravated the banking crisis.
A quel punto il governo cercò di intervenire. A quel tempo esistevano ben 6 banche che potevano emettere moneta e il governo diede la possibilità a queste 6 banche di emettere nuova moneta anche senza un corrispettivo valore metallico e quindi nuovamente si ruppe la convertibilità metallica.
at|that|point|the|government|they tried|to|to intervene|at|that|time|there existed|well|banks|that|they could|to issue|currency|and|the|government|he gave|the|possibility|to|these|banks|to|to issue|new|currency|also|without|a|corresponding|value|metallic|and|therefore|again|themselves|it broke|the|convertibility|metallic
At that point, the government tried to intervene. At that time, there were as many as 6 banks that could issue currency, and the government allowed these 6 banks to issue new currency even without a corresponding metallic value, thus breaking the metallic convertibility again.
In questo caso una banca in particolare ne approfittò di questa concessione del governo ed emesse ben 25 milioni in più rispetto al dovuto di cui 9 milioni furono duplicati.
in|this|case|a|bank|in|particular|of it|it took advantage|of|this|concession|of the|government|and|it issued|well|million|in|more|compared|to the|due|of which|which|million|they were|duplicated
In this case, a particular bank took advantage of this government concession and issued 25 million more than it should have, of which 9 million were duplicates.
Praticamente due o più banconote avevano lo stesso numero di serie, cosa che ovviamente è illegale.
practically|two|or|more|banknotes|they had|the|same|number|of|series|thing|that|obviously|it is|illegal
Basically, two or more banknotes had the same serial number, which is obviously illegal.
Detto ciò comunque questi tentativi del governo sono serviti semplicemente a ritardare quello che era divenuto ormai inevitabile e cioè il fallimento di determinate banche.
said|that|however|these|attempts|of the|government|they are|served|simply|to|to delay|that|which|it was|become|now|inevitable|and|that is|the|failure|of|certain|banks
That said, these attempts by the government have simply served to delay what had become inevitable, namely the failure of certain banks.
In particolar modo nel 1893 fallirono le due principali banche commerciali italiane.
in|||in the|they failed|the|two|main|banks|commercial|Italian
In particular, in 1893, the two main Italian commercial banks failed.
Stiamo parlando del credito mobiliare e della banca generale.
we are|talking|of the|credit|movable|and|of the|bank|general
We are talking about the Credito Mobiliare and the Banca Generale.
Abbiamo parlato della banca romana che è quella banca che ha emesso moneta più del dovuto, spinta soprattutto dai interessi politici perché anche in questa crisi bancaria è stata resa famosa anche per il primo vero e proprio scandalo bancario collegato alla politica.
we have|talked|of the|bank|Roman|that|it is|that|bank|that|it has|issued|currency|more|of the|due|driven|especially|by the|interests|political|because|also|in|this|crisis|banking|it is|been|made|famous|also|for|the|first|true|and|proper|scandal|banking|connected|to the|politics
We have talked about the Banca Romana, which is the bank that issued more currency than it should have, driven especially by political interests, as it also became famous during this banking crisis for the first real banking scandal linked to politics.
Questa banca come abbiamo detto ha stampato più del dovuto e si è scoperto nel 1889 grazie ad un'inchiesta che però è stata resa privata, è stata resa segreta per paura di aggravare ulteriormente la crisi che stava incombendo in quegli anni.
this|bank|as|we have|said|it has|printed|more|than|due|and|itself|it is|discovered|in the|thanks|to|an investigation|that|however|it is|it was|made|private|it is|it was|made|secret|for|fear|of|to worsen|further|the|crisis|that|it was|looming|in|those|years
This bank, as we said, printed more than it should have, and it was discovered in 1889 thanks to an investigation that was kept private, it was kept secret for fear of further aggravating the crisis that was looming at that time.
Ebbene nel 1892 ci fu un'ulteriore inchiesta parlamentare per quanto riguarda la banca romana e si scoprì che furono emessi 60 milioni di lire in più rispetto al dovuto.
well|in the|there|there was|an additional|investigation|parliamentary|regarding|as much|it concerns|the|bank|Roman|and|itself|it was discovered|that|they were|issued|million|of|lira|in|more|compared|to|due
Well, in 1892 there was another parliamentary inquiry regarding the Roman bank, and it was discovered that 60 million lire were issued in excess of what was due.
Ci fu uno scoperto di bilancio di 20 milioni e ben 40 milioni di lire furono emesse duplicate, quindi con lo stesso numero di serie.
there|there was|a|shortfall|of|budget|of|million|and|well|million|of|lira|they were|issued|duplicated|therefore|with|the|same|number|of|series
There was a budget shortfall of 20 million, and as much as 40 million lire were issued duplicated, thus with the same serial number.
Come abbiamo detto in questa storia di crisi bancaria uno dei complici è proprio la politica.
as|we have|said|in|this|story|of|crisis|banking|one|of the|accomplices|it is|exactly|the|politics
As we said, in this story of banking crisis, one of the accomplices is indeed politics.
Addirittura fu accusato Giolitti che fu in futuro uno dei principali protagonisti della crescita economica italiana e proprio prese il nome di Età Giolittiana.
even|he was|accused|Giolitti|that|he was|in|future|one|of the|main|protagonists|of the|growth|economic|Italian|and|precisely|he took|the|name|of|Age|Giolittian
Giolitti was even accused, who would later become one of the main protagonists of Italian economic growth, and it was precisely named the Giolittian Era.
Successivamente però poi Giolitti fu scagionato.
subsequently|however|then|Giolitti|he was|exonerated
However, Giolitti was later acquitted.
E allora voi mi direte beh allora sicuramente i governatori della banca romana e di tutte le altre banche che hanno creato questa bolla immobiliare sono stati accusati e indagati e accusati per appunto di questi crimini di speculazione e di appunto reati bancari.
and|then|you|to me|you will say|well|then|surely|the|governors|of the|bank|Roman|and|of|all|the|other|banks|that|they have|created|this|bubble|real estate|they are|been|accused|and|investigated|and|accused|for|precisely|of|these|crimes|of|speculation|and|of|precisely|crimes|banking
And then you might say, well then surely the governors of the Roman bank and all the other banks that created this real estate bubble were accused and investigated for these crimes of speculation and banking offenses.
Beh sì sono stati indagati però poi alla fine della storia nessuno fu accusato di reati bancari.
well|yes|they are|been|investigated|however|then|to the|end|of the|story|no one|he was|accused|of|crimes|banking
Well yes, they were investigated, but in the end, no one was accused of banking offenses.
Praticamente ad oggi non c'è ancora nessun colpevole per quanto riguarda il fallimento della banca romana e di tutte le altre banche commerciali che hanno partecipato a questa bolla immobiliare.
practically|to|today|not|there is|still|no|guilty|for|as much|it concerns|the|failure|of the|bank|Roman|and|of|all|the|other|banks|commercial|that|they have|participated|to|this|bubble|real estate
Practically today there is still no one responsible for the failure of the Roman bank and all the other commercial banks that participated in this real estate bubble.
Tutto ciò è fantastico e come vi dicevo è una storia altamente italiana, è molto italiana.
everything|that|it is|fantastic|and|as|to you|I was saying|it is|a|story|highly|Italian|it is|very|
All of this is fantastic and as I was saying, it is a highly Italian story, it is very Italian.
E molti dei problemi che ad oggi viviamo beh in realtà probabilmente risalgono a molto tempo prima e come abbiamo visto a più di cento anni fa.
and|many|of the|problems|that|to|today|we live|well|in|reality|probably|they date back|to|a lot|time|before|and|as|we have|seen|to|more|than|hundred|years|ago
And many of the problems we are experiencing today, well, they probably date back a long time before and as we have seen, more than a hundred years ago.
Ora tutto molto interessante e se ne volete sapere di più di questa storia vi consiglio di abbonarvi a questo canale perché da qui a qualche giorno farò uscire per gli abbonati un video di approfondimento riguardo questa storia.
now|everything|very|interesting|and|if|of it|you want|to know|of|more|of|this|story|to you|I recommend|to|to subscribe|to|this|channel|because|from|here|to|some|day|I will make|to release|for|the|subscribers|a|video|of|in-depth|regarding|this|story
Now, all very interesting, and if you want to know more about this story, I recommend subscribing to this channel because in a few days I will release a detailed video for subscribers regarding this story.
Quindi analizzando più in dettaglio cosa è realmente accaduto.
therefore|analyzing|more|in|detail|what|it is|really|happened
So analyzing in more detail what really happened.
E quindi per i più interessati ci vediamo nel tier Homo economicus che costa 2 euro al mese quindi nulla praticamente e vi trovate questo contenuto di approfondimento e in più tantissimi altri contenuti disponibili solo per gli abbonati.
and|therefore|for|the|most|interested|us|we see|in the|tier|human|economic|that|it costs|euro|per|month|therefore|nothing|practically|and|you|you find|this|content|of|in-depth|and|in|more|many|other|contents|available|only|for|the|subscribers
And for those most interested, we will see each other in the Homo economicus tier which costs 2 euros a month, so practically nothing, and you will find this in-depth content along with many other contents available only for subscribers.
Detto ciò una riflessione per i più sgamati e per i più furbi avranno visto numerosi collegamenti e numerosi parallelismi con la crisi del 2008.
said|that|a|reflection|for|the|most|clever|and|for|the|most|smart|they will have|seen|numerous|connections|and|numerous|parallels|with|the|crisis|of the
That said, a reflection for the more astute and clever will have seen numerous connections and parallels with the 2008 crisis.
Numero ingente quantità di moneta utilizzata per fini speculativi bolle immobiliare crisi bancaria crisi economica eccetera eccetera eccetera.
number|large|quantity|of|money|used|for|purposes|speculative|bubbles|real estate|crisis|banking|crisis|economic|etcetera|etcetera|
A huge amount of money used for speculative purposes, real estate bubbles, banking crises, economic crises, etc., etc., etc.
Addirittura nel 1890 lo Stato per poter sopperire a tutte le perdite di questa crisi bancaria fu costretto anche ad emettere dei titoli di Stato nei mercati esteri a breve scadenza proprio perché gli investitori esteri non si fidavano più della tenuta dello Stato italiano.
even|in the|the|State|to|to be able|to compensate|to|all|the|losses|of|this|crisis|banking|it was|forced|also|to|to issue|some|bonds|of|State|in the|markets|foreign|at|short|maturity|precisely|because|the|investors|foreign|not|themselves|they trusted|anymore|of the|stability|of the|State|Italian
Even in 1890, the State was forced to issue government bonds in foreign markets with short maturities to cover all the losses from this banking crisis, precisely because foreign investors no longer trusted the stability of the Italian State.
Altro parallelismo con poi quello che successe nel 2011 con l'Italia e quindi dicevamo ci sono numerosi parallelismi però l'unica cosa in comune in realtà in tutte queste storie è l'uomo perché come abbiamo detto l'economia italiana quel tempo era un'economia agricola.
another|parallelism|with|then|that|which|it happened|in the|with|Italy|and|therefore|we said|there|there are|numerous|parallels|however|the only|thing|in|common|in|reality|in|all|these|stories|it is|the man|because|as|we have|said|the economy|Italian|that|time|it was|an economy|agricultural
Another parallel is what happened in 2011 with Italy, and so we said there are numerous parallels, but the only thing in common in all these stories is man, because as we said, the Italian economy at that time was an agricultural economy.
Il sistema bancario era estremamente arretrato tutto il contrario rispetto all'economia del 2008 e quindi il vero e proprio fulcro il vero punto in comune di queste due crisi come tutte le altre moltissime tante altre crisi prima e dopo il 1880.
the|system|banking|it was|extremely|backward|all|the|opposite|compared|to the economy|of the|and|therefore|the|true|and|proper|core|the|true|point|in|common|of|these|two|crises|as|all|the|other|very many|many|other|crises|before|and|after|the
The banking system was extremely backward, the complete opposite of the economy in 2008, and therefore the real core, the true common point of these two crises, like many other crises before and after 1880.
Il vero punto in comune è l'uomo e quindi io mi chiedo ma quando molte persone dicono è la colpa del capitalismo è la colpa dei mercati finanziari si dovrebbe cambiare il sistema economico è veramente la risposta corretta perché sembra di voler obbligare le formiche a pascolare non a creare il formicaglio nel senso.
the|true|point|in|common|it is|the man|and|therefore|I|myself|I ask|but|when|many|people|they say|it is|the|fault|of the|capitalism|it is|the|fault|of the|markets|financial|themselves|it should|to change|the|system|economic|it is|really|the|answer|correct|because|it seems|to|to want|to force|the|ants|to|to graze|not|to|to create|the|anthill|in the|sense
The real common point is man, and so I ask myself, when many people say it is the fault of capitalism, it is the fault of financial markets, we should change the economic system, is that really the correct answer? Because it seems like wanting to force ants to graze, not to create the anthill in the sense.
Come se analizziamo in dettaglio tutta questa storia vediamo quanto l'interesse dell'uomo a egoistico a cercare di fare soldi a cercare di sperare di fare soldi senza alcun rischio pensare di fregare gli altri quando in realtà poi tutto si riverserà contro di lui oppure cercare di acchiappare il regolatore quindi facendo entrare nel proprio sistema la politica che dovrebbe in teoria regolare.
how|if|we analyze|in|detail|all|this|story|we see|how much|the interest|of the man|to|selfish|to|to try|to|to make|money|to|to try|to|to hope|to|to make|money|without|any|risk|to think|to|to cheat|the|others|when|in|reality|then|everything|himself|it will flow|against|of|him|or|to try|to|to catch|the|regulator|therefore|doing|to enter|in the|own|system|the|politics|that|it should|in|theory|to regulate
If we analyze this whole story in detail, we see how man's interest is selfish in trying to make money, hoping to make money without any risk, thinking of cheating others when in reality everything will turn against him, or trying to catch the regulator, thus bringing politics, which should theoretically regulate, into his own system.
Il regolamentato invece poi c'è un conflitto di interessi cosa che in maniera parallele è successa anche nel 2008 allora il vero problema è il sistema capitalistico anche qui bisognerebbe anche definire cos'è il sistema capitalistico e ce ne sarebbe da parlare.
the|regulated|instead|then|there is|a|conflict|of|interests|thing|that|in|manner|parallel|it is|happened|also|in the|then|the|true|problem|it is|the|system|capitalist|also|here|it would be necessary|also|to define|what is|the|system|capitalist|and|there|of it|it would be|to|to talk
The regulated, however, then has a conflict of interest, which has also happened in parallel in 2008. So the real problem is the capitalist system; here we should also define what the capitalist system is, and there would be much to discuss.
In realtà il problema è l'uomo e l'uomo banchiere che cerca di speculare non rispettando alcuni principi di sicurezza il problema è l'uomo politico che non regolamenta il sistema bancario e anzi molto spesso si fa mettere dentro questo sistema speculativo il problema ad esempio probabilmente sono le persone comuni che accettano prestiti per costruirsi una casa quando in realtà anche loro stessi sanno che quel prestito non se lo potranno permettere.
in|reality|the|problem|it is|the man|and|the man|banker|who|he tries|to|to speculate|not|respecting|some|principles|of|safety|the|problem|it is|the man|politician|who|not|regulates|the|system|banking|and|on the contrary|very|often|himself|he makes|to put|inside|this|system|speculative|the|problem|to|example|probably|they are|the|people|common|who|they accept|loans|to|to build themselves|a|house|when|in|reality|also|they|themselves|they know|that|that|loan|not|themselves|it|they will be able|to afford
In reality, the problem is man and the banker who tries to speculate without respecting certain safety principles. The problem is the politician who does not regulate the banking system and, indeed, very often gets involved in this speculative system. The problem, for example, is probably the common people who accept loans to build a house when in reality they themselves know that they will not be able to afford that loan.
Eppure il problema sono le persone che non riescono a percepire la nascita di una bolla speculativa e poi lo sapranno solo successivamente quando effettivamente la bolla scoppierà.
yet|the|problem|they are|the|people|who|not|they manage|to|to perceive|the|birth|of|a|bubble|speculative|and|then|the|they will know|only|subsequently|when|actually|the|bubble|it will burst
Yet the problem is people who cannot perceive the birth of a speculative bubble, and they will only know later when the bubble actually bursts.
Io vi ho messo un dubbio voi cosa ne pensate il problema è l'uomo con tutti i suoi limiti anche perché di nuovo l'uomo è un essere limitato e quindi come possiamo pretendere noi di creare un sistema perfetto e che possa sopperire a tutti i nostri limiti sostanzialmente il capitalismo è un qualcosa che abbiamo costruito noi e che ha tutti i limiti che abbiamo noi e ci potrebbero essere alcune cose che potrebbero essere miglioranti.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||improving
I have raised a doubt for you; what do you think? The problem is man with all his limits, also because, again, man is a limited being, so how can we expect to create a perfect system that can compensate for all our limits? Essentially, capitalism is something we have built, and it has all the limits we have, and there could be some things that could be improved.
Gli economisti studiano proprio molte volte queste cose per poter limitare il più possibile determinati rischi che potrebbero causare delle crisi ma in fondo siamo degli esseri umani e come esseri umani siamo delle persone delle entità fallibili e quindi da ciò la naturalezza di crisi economiche di speculazioni eccetera eccetera.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||fallible|||||||||||||
Economists often study these issues to limit certain risks that could cause crises as much as possible, but in the end, we are human beings, and as human beings, we are fallible entities, and thus the natural occurrence of economic crises, speculation, etc.
Probabilmente però ovviamente in determinati casi potrebbero evitare questa cosa in realtà tramite appunto delle regolamentazioni bancarie tramite non stimolare una crescita economica in determinati campi eccetera eccetera però ripeto questo magari è un argomento ulteriore che non voglio approfondire adesso.
However, in certain cases, they could obviously avoid this through banking regulations, by not stimulating economic growth in certain fields, etc. But I repeat, this might be a further topic that I do not want to delve into right now.
Però voglio sapere la vostra opinione insomma è veramente colpa del capitalismo anche qui di nuovo bisogna anche identificare cos'è il capitalismo perché non è precisamente chiaro ognuno ha la propria definizione un po' come la carbonara o l'ambientalismo però insomma bella la storia della prima crisi bancaria con scandalo politico all'interno della storia economica italiana.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||environmentalism|||||||||||||||||
But I want to know your opinion; is it really the fault of capitalism? Again, we need to identify what capitalism is because it is not precisely clear; everyone has their own definition, a bit like carbonara or environmentalism. But anyway, it's a nice story about the first banking crisis with political scandal within the history of the Italian economy.
Ci sono tanti parallelismi con il 2008 e questa ultima riflessione a cui ci tenevo a esplicare e sapere anche la vostra opinione detto ciò ci vediamo al prossimo video e alla prossima ringrazio come al solito gli abbonati per sostenere questo questo spettacolo di divulgazione economica alla prossima.
there|are|many|parallels|with|the|and|this|last|reflection|to|which|us|I wanted|to|to explain|and|to know|also|the|your|opinion|said|that|us|we see|to the|next|video|and|to the|next|I thank|as|to the|usual|the|subscribers|for|to support|this||show|of|dissemination|economic|to the|next
There are many parallels with 2008 and this last reflection that I wanted to explain and also know your opinion. That said, I'll see you in the next video and the next one. I thank, as usual, the subscribers for supporting this economic dissemination show. Until next time.
No.
No
No.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.65 PAR_CWT:AtMXdqlc=18.87
en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
ai_request(all=34 err=2.94%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=1753 err=13.29%)