×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

La Divina Commedia Raccontata ai Bambini, 3. Purgatorio e Paradiso, con Paolo Di Paolo

3. Purgatorio e Paradiso, con Paolo Di Paolo

Uscito dall'inferno, Dante è sconvolto, probabilmente ha sudato freddo milioni di

volte, ha avuto paura di non farcela. Tante volte ci dice in questo poema che lui non

ce la fa veramente, che non riesce a trovare nemmeno qualche volta le parole per dire cosa

ha visto. Un po' meno angosciante è il secondo regno che lui attraversa, che è il

Purgatorio. È un regno di mezzo, perché se l'inferno era un cono rovesciato, invece

il Purgatorio è un monte, quindi dovete immaginarlo come un cono messo così, in cui Dante comincia

a muoversi sempre circolarmente ma ascendendo, cioè andando verso l'alto. Qui sembra veramente

un po' un videogioco, perché deve fare un cerchio, poi un altro cerchio, poi un altro

cerchio, anzi diventa quasi uno scalatore, diventa quasi uno che avete presente quelli

che poi con la piccozza oppure si aggrappano alle pareti, che sono veri e propri scalatori.

Lui ogni tanto ha paura addirittura di cadere nel vuoto, perché vede che intorno c'è

il dirupo, c'è un burrone, c'è il niente e deve proprio quasi aggrapparsi in certi

momenti per appunto continuare a salire. Ma questo movimento del salire è più confortante

che lo scendere, scendere significa arrivare, come gli accade, al cuore della terra, al

centro incandescente della terra, dove c'è il più demoniaco degli angeli caduti, c'è

Satana appunto, che era un angelo che poi ha tradito Dio ed è diventato il demonio,

il diavolo. Mentre nel momento in cui sale, pur avendo timore di cadere, sente che sta

comunque staccandosi da quel regno dell'inferno e infatti il Purgatorio è una terra in cui

le anime sono anime che hanno peccato ma che si sono pentite, che hanno fatto in tempo prima

di morire a pentirsi, a chiedere perdono alle persone a cui avevano fatto il male ma soprattutto

a Dio. E dunque queste anime del Purgatorio hanno una speranza, possono sperare di uscire

di lì. Mentre nell'inferno è impossibile uscire, mentre sei nell'inferno condannato

per sempre a vivere quel castigo, nel Purgatorio puoi sperare. E questo tema della speranza

è fondamentale perché è come se uno potesse davvero attendere, magari attenderà decine

di anni, però può guardare a quella speranza, può alimentarla, può sperare che un giorno

non sarà più lì. Sono anime che hanno commesso gli stessi peccati delle anime dell'inferno,

sono stati troppo cattivi, sono stati omicidi, cioè persone che hanno ucciso qualcuno, sono

stati capaci appunto di dire il male, di fare il male in tanti modi, anche a volte contro

se stessi, punendo se stessi. Però appunto hanno avuto anche la forza di chiedere perdono.

E dunque le loro pene, che sono simili, i loro castighi che sono simili a quelli che

si hanno nell'inferno, sono castighi un po' più tenui, cioè un po' più leggeri, leggermente

meno crudi e forti e violenti. E soprattutto il paesaggio, non è quello di un incendio

appunto che non si spegne, non è fatto di fuliggine, di cenere, di polvere, di fiamme,

ma è fatto di tinte, di colori che sembrano quelli di un paesaggio di collina italiano.

Non so se siete mai stati in Umbria o in Toscana, ma anche in certe zone del Piemonte, nel

Monferrato, nelle Langhe e magari in autunno avete fatto una passeggiata da quelle parti

e c'è questo colore tra il verde scuro e il marrone, la terra, gli arbusti, le piante,

l'erba, così è il purgatorio, qualcosa che somiglia molto al paesaggio della nostra

vita, della vita reale. Lì a Dante capita più spesso di incontrare persone che conosceva,

in particolare gli capita di incontrare a un certo punto un musicista, una persona che

musicava le sue poesie, perché accadeva nel Medioevo, come accadeva anche in epoche precedenti,

perché chi scriveva poesie come Dante fosse spesso accompagnato dalla musica quando le

recitava in pubblico. Venivano proprio accompagnate da una base musicale, diremmo oggi, come le

canzoni appunto, e incontra a un certo punto questo musicista che si chiama Casella, un

suo amico, e quando lo riconosce naturalmente lo stupore, la meraviglia che si legge negli

occhi di entrambi è fortissima, perché Dante non si aspettava di trovare lì Casella e

Casella non si aspettava di ritrovare lì Dante, ed è un episodio bellissimo tra i

tanti del Purgatorio in cui c'è come un incontro d'amicizia tra persone che si sono

volute bene nella vita e che non potevi certo sperare di rincontrare lì, ma Dante se ne

va con una speranza molto bella, cioè che Casella possa appunto uscire di lì, uscire

dal Purgatorio e magari un giorno trovarsi in Paradiso. Poi gli fa una piccola richiesta

di cantare, di suonare, come faceva appunto quando erano amici, quando erano tutti e

due sulla terra, e lì c'è un momento meraviglioso in cui si sente che appunto questo amore di

Dante per la poesia era anche soprattutto un amore per la musica, perché non dobbiamo

dimenticarci che questo poema, questo racconto è scritto in versi, che sono versi bellissimi,

versi che hanno come una loro musica interna, appunto voi conoscete bene il meccanismo ormai

della rima, e queste rime intrecciate che Dante costruisce sono come un esercizio musicale,

la commedia si potrebbe cantare, si potrebbe dire a memoria, come facevano magari i nonni

o i bisnonni che ne imparavano interi canti appunto a mente e sapevano ridirli. Ecco,

succedono tante cose nel Purgatorio che riportano Dante alla sua vita terrena e soprattutto

a certi passaggi anche molto dolorosi della sua vita, perché era stato un uomo molto

discusso, soprattutto a Firenze, la sua città, oltre ad essere un poeta in qualche modo era

anche un uomo politico che aveva preso parte alla vita pubblica della sua città e a un

certo punto era stato bandito, cioè c'era stato al potere una parte politica a lui avversa

che l'aveva poi cacciato da Firenze e il Purgatorio è un momento di riflessione su

questo esilio, di nostalgia, perché forse è proprio tutto una cantica, si dice così,

sarebbe il segmento del racconto, la cantica dell'inferno, la cantica del Purgatorio,

la cantica del Paradiso. Appunto qui Dante ha nostalgia di Firenze, ha nostalgia della

sua città e se la ricorda e vorrebbe tornare, ma purtroppo non riuscirà più a tornare. Alla

fine del Purgatorio Dante è pronto per l'impresa più ardua, quella che lo metterà a dura prova

ancora più che l'inferno, perché dovrà fare qualcosa che nessun essere umano ha mai fatto,

dovrà appunto vedere Dio. E qui cambia completamente il racconto, cambia anche il

colore, il tono del racconto, si passa da quei colori terreni che vi dicevo a una sorta di luce

intensa, violentissima, come in una giornata di sole pieno in cui tu però cerchi di tenere gli

occhi fissi al sole, guardi intensamente, ma se lo facessi anche con la lampada che ho qui sopra,

io mi sentirei accecato. E Dante si sente spesso accecato da tutta questa luce, perché è un luogo

di meraviglia, un luogo di pace, un luogo di stupore, è un luogo di benessere, è un luogo

in cui si sentono dei canti bellissimi, è un luogo in cui appunto c'è una folla di angeli,

le anime sono felici, le anime sono felici perché sono nella pace eterna, nella pace vera,

nella pienezza della visione appunto di Dio e sono state anime buone, anime che hanno fatto il bene,

anime che non hanno fatto soffrire nessuno, che magari hanno sofferto loro ma non hanno fatto di

quel dolore il pretesto appunto per fare il male a qualcun altro. Cambia anche il movimento che

Dante fa, perché gli succede una cosa stranissima, che è quella sensazione misteriosa e magica di

perdere peso, come se cominciasse a levitare, si dice, a fare questo movimento in su. Avete presente

quel gas che si mette nei palloncini alle feste che si chiama elio, che appunto consente al

palloncino di alzarsi? Benissimo, è come se Dante fosse gonfiato con l'elio, perché a un certo punto

lui stesso si accorge che il suo corpo è diventato leggerissimo e che lui non deve volare perché non

ha ali, ma sta ascendendo, cioè sta salendo verticalmente verso l'alto, ancora una volta,

di cerchio in cerchio fino a raggiungere il punto più alto del cielo che è Dio, che è la prossimità

di chi ha creato il mondo, del creatore del mondo. E qui succede una cosa straordinaria,

dopo che Dante ha incontrato tante figure di santi, di beati, di persone che appunto hanno

fatto il bene, incontra San Francesco, incontra San Bernardo, incontra persone che sono state

addirittura capaci di santità, come non succede quasi a nessuno evidentemente nella vita,

di votarsi interamente al bene, sente che finalmente è arrivato vicino alla sua amata

Beatrice. Tutto questo viaggio l'ha fatto per lei, l'aveva quasi promesso, io farò un viaggio,

lo racconterò, e sarà un viaggio che nessuno ha fatto per una donna, per te lo fa, lo fa dicendolo

a Beatrice, lo fa per lei. E appunto finalmente la incontra, a quel punto non c'è più la sua guida,

la guida che era stata fin lì ad accompagnarlo, cioè Virgilio, ma sarà Beatrice a fargli fare

questo viaggio così importante verso Dio. E quello che gli succede è proprio di avere un

momento di accecamento dalla troppa luce che gli arriva, perché quando tu sei vicino a chi ha

creato il mondo arriva una luce che non puoi sostenere con i tuoi occhi. Ripeto, è come quando

uno anche solo per guardare un eclissi, per fare delle osservazioni, si accorge che non può

fissare con queste pupille il sole, deve mettere uno schermo, una lente, deve mettere qualcosa,

deve proteggersi. Dante si accorge che i suoi occhi non ce la fanno a vedere tutta quella luce,

ad accettare, a cogliere tutta quella luce. E Beatrice gli parla, lui sposta il suo volto,

guarda Beatrice, guarda Beatrice che gli sorride, e quel sorriso è come se desse alla sua vista un

potere magico, quello appunto di fissare un punto di luce fortissima che è Dio. Dio, Dante, non se lo

immagina come un uomo con la barba, come spesso viene rappresentato Dio, cioè un vecchio signore,

vecchissimo, saggissimo, con un bastone, una barba. Se lo immagina come un punto piccolissimo,

ma di luce intensissima, quasi accecante. E questa è un'invenzione incredibile,

noi non dobbiamo credere a quello che Dante ci racconta, è un racconto fantastico,

però è meravigliosa l'idea che quel punto di luce sia Dio. Ma non basta, c'è ancora una cosa più

importante da dire, che quando riesce a fissare in quel punto, lui dentro quel punto vede tutto

l'universo. Dovete immaginarvi che quando riesce a metterlo a fuoco, è come se in quel punto ci

fosse, dice così il verso, tutto ciò che per l'universo si squaderna. Squadernare significa

come aprire di colpo un quaderno, fare così. Lo hai aperto di colpo e dentro hai visto in un

attimo tutto. Quando dico tutto, significa tutto, dal filo d'erba che ho appena fuori qui magari in

un giardino, a tutti gli animali che esistono, a tutti i luoghi del mondo, a tutte le persone che

in questo momento sono vive nel mondo, alle stelle, ai pianeti, al firmamento, tutto in un

unico punto. Ed è come se in un istante lui cogliesse tutto quello che esiste. Questa è la

visione di Dio che Dante racconta nella Divina Commedia, che è questo incredibile poema scritto

appunto da questo signore morto 700 anni fa, che è finito sulle monete da due euro, che è il padre

della nostra lingua e che soprattutto è l'autore di un racconto fantasy, scritto però sette secoli

fa, quindi molto tempo fa. Forse pochissimi poeti sono riusciti a superare la forza della sua

immaginazione, tanto è vero che come vi ho già detto sentirete parlare di Dante molte volte

andando avanti nella vostra vita, non solo studiando, perché per almeno due ragioni dobbiamo

ringraziarlo. La prima è avere scritto questa incredibile storia, averla immaginata, perché

questa è una storia che parla della vita, della morte, che parla della paura, del coraggio, del

perdono, del peccato, della passione, dell'amore, di tutti i sentimenti che esistono, dell'amicizia,

del tormento di andarsene da un luogo che ci è caro, c'è tutto, non c'è una sola cosa che lui

non sfiori delle passioni umane, dei sentimenti umani. Ma l'altra cosa è che ci ha donato una

lingua, questa lingua che io sto parlando in questo momento, in qualche modo esiste anche

grazie a questo signore appunto, a Dante Alighieri. L'ultimo verso di questo poema dice

l'amor che muove il sole e le altre stelle, cioè l'amore che muove il sole e le altre

stelle, perché in fondo questo viaggio è soprattutto un viaggio d'amore.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Purgatorio e Paradiso, con Paolo Di Paolo purgatoire|et|paradis|avec|Paolo|de|Paolo Purgatório|e|Paraíso|com|Paolo|Di|Paolo Purgatory|||||| #3 / Fegefeuer und Paradies, mit Paolo Di Paolo #3 / Purgatory and Paradise, with Paolo Di Paolo #3 / Purgatorio y Paraíso, con Paolo Di Paolo 3.煉獄と楽園、パオロ・ディ・パオロとともに #3 / Vagevuur en paradijs, met Paolo Di Paolo Czyściec i raj, z Paolo Di Paolo 3. Purgatório e Paraíso, com Paolo Di Paolo 3. Чистилище и рай, с Паоло Ди Паоло #3 / Skärselden och paradiset, med Paolo Di Paolo 3. Araf ve Cennet, Paolo Di Paolo ile 3. Purgatoire et Paradis, avec Paolo Di Paolo

Uscito dall'inferno, Dante è sconvolto, probabilmente ha sudato freddo milioni di sorti|de l'enfer|Dante|il est|bouleversé|probablement|il a|transpiré|froid|millions|de Saindo|do inferno|Dante|está|chocado|provavelmente|tem|suado|frio|milhões|de exited|from hell|||shocked|probably||cold sweat|cold sweat|millions of| ||||sorprendido|||||| Coming out of hell, Dante is distraught, probably in a cold sweat millions of Saindo do inferno, Dante está chocado, provavelmente suou frio milhões de Sorti de l'enfer, Dante est bouleversé, il a probablement eu des sueurs froides des millions de

volte, ha avuto paura di non farcela. Tante volte ci dice in questo poema che lui non fois|il a|eu|peur|de|ne|y arriver|tant|fois|nous|il dit|dans|ce|poème|que|il|ne ||||||es schaffen|||||||||| vezes|tem|tido|medo|de|não|conseguir|Muitas||nos|diz|neste|este|poema|que|ele|não ||||||lograrlo|||||||||| times|||fear|||make it|many|times|we||||poem||| times, he was afraid he would not make it. So many times he tells us in this poem that he did not vezes, teve medo de não conseguir. Muitas vezes ele nos diz neste poema que ele não fois, il a eu peur de ne pas y arriver. Tant de fois, il nous dit dans ce poème qu'il ne

ce la fa veramente, che non riesce a trovare nemmeno qualche volta le parole per dire cosa really makes it, that he can't even sometimes find the words to say what consegue realmente, que não consegue encontrar nem mesmo algumas vezes as palavras para dizer o que y arrive vraiment pas, qu'il n'arrive même pas parfois à trouver les mots pour dire ce que

ha visto. Un po' meno angosciante è il secondo regno che lui attraversa, che è il il a|vu|un|peu|moins|angoissant|il est|le|deuxième|royaume|que|il|il traverse|que|il est|le tem|visto|Um|pouco|menos|angustiante|é|o|segundo|reino|que|ele|atravessa|que|é|o |seen||a little|less|distressing|||second|kingdom|||cross||| |||||angustiante|||||||||| he saw. Somewhat less distressing is the second realm he crosses, which is the viu. Um pouco menos angustiante é o segundo reino que ele atravessa, que é o a vu. Un peu moins angoissant est le deuxième royaume qu'il traverse, qui est le

Purgatorio. È un regno di mezzo, perché se l'inferno era un cono rovesciato, invece Purgatoire|il est|un|royaume|de|moyen|parce que|si|l'enfer|il était|un|cône|inversé|au contraire Purgatório|É|um|reino|de|meio|porque|se|o inferno|era|um|cone|invertido|em vez Purgatory|||||middle||if||||cone|inverted cone|instead ||||||||||||invertido| Purgatory. It is a middle realm, because if hell was an inverted cone, instead Purgatório. É um reino do meio, porque se o inferno era um cone invertido, em vez Purgatoire. C'est un royaume intermédiaire, car si l'enfer était un cône inversé, en revanche

il Purgatorio è un monte, quindi dovete immaginarlo come un cono messo così, in cui Dante comincia le|Purgatoire|il est|un|mont|donc|vous devez|l'imaginer|comme|un|cône|mis|ainsi|dans|lequel|Dante|il commence o|Purgatório|é|um|monte|então|vocês devem|imaginá-lo|como|um|cone|colocado|assim|em|onde|Dante|começa |Purgatory|||mountain|therefore|you must|imagine it|||cone|placed|||||he begins Purgatory is a mount, so you have to imagine it as a cone put like this, where Dante begins o Purgatório é uma montanha, então vocês devem imaginá-lo como um cone colocado assim, onde Dante começa le Purgatoire est une montagne, donc vous devez l'imaginer comme un cône placé ainsi, dans lequel Dante commence

a muoversi sempre circolarmente ma ascendendo, cioè andando verso l'alto. Qui sembra veramente à|se déplacer|toujours|circulairement|mais|en montant|c'est-à-dire|en allant|vers|le haut|ici|il semble|vraiment a|mover-se|sempre|circularmente|mas|ascendendo|ou seja|indo|para|cima|Aqui|parece|realmente |move||circularly||ascending|that is|going||up|here|it seems|really to always move circularly but ascending, that is, going upward. Here it really looks like a se mover sempre circularmente, mas ascendendo, ou seja, indo para cima. Aqui parece realmente à se déplacer toujours circulairement mais en montant, c'est-à-dire en allant vers le haut. Ici, il semble vraiment

un po' un videogioco, perché deve fare un cerchio, poi un altro cerchio, poi un altro un|peu|un|jeu vidéo|parce que|il doit|faire|un|cercle|puis|un|autre|cercle|puis|un|autre ||||||||Kreis||||||| um|pouco|um|videogame|porque|deve|fazer|um|círculo|depois|um|outro|círculo|depois|um|outro ||||||||círculo|||otro|||| |||video game|||||circle|||another|circle|||another a bit of a video game, because he has to make a circle, then another circle, then another um pouco um videogame, porque ele deve fazer um círculo, depois outro círculo, depois outro un peu un jeu vidéo, parce qu'il doit faire un cercle, puis un autre cercle, puis un autre

cerchio, anzi diventa quasi uno scalatore, diventa quasi uno che avete presente quelli cercle|en fait|il devient|presque|un|grimpeur|il devient|presque|un|que|vous avez|présent|ceux círculo|na verdade|se torna|quase|um|escalador||||que|têm|presente|aqueles |rather|become|almost||climber|become|almost|||you have|present|those |sino||||escalador||||||| circle, indeed he almost becomes a climber, he almost becomes one that you know those círculo, na verdade ele se torna quase um escalador, se torna quase um daqueles que vocês conhecem. cercle, en fait il devient presque un grimpeur, il devient presque quelqu'un que vous savez, ceux

che poi con la piccozza oppure si aggrappano alle pareti, che sono veri e propri scalatori. que|ensuite|avec|la|piolet|ou|ils|s'agrippent|aux|murs|que|ils sont|véritables|et|propres|grimpeurs ||||Eispickel||||||||||| que|depois|com|a|picareta|ou|eles|se agarram|às|paredes|que|são|verdadeiros|e|próprios|escaladores ||||pico|||se agarran|||||||| |then|||ice pick|or||climb|to|walls|||real||real|climbers who then either use ice axes or cling to the walls, which are real climbers. que depois com o picareta ou se agarram às paredes, que são verdadeiros escaladores. qui ensuite avec le piolet ou s'accrochent aux murs, qui sont de véritables grimpeurs.

Lui ogni tanto ha paura addirittura di cadere nel vuoto, perché vede che intorno c'è lui|chaque|fois|il a|peur|même|de|tomber|dans le|vide|parce que|il voit|que|autour| |||||||||Abgrund||||| Ele|cada|tanto|tem|medo|até|de|cair|no|vazio|porque|vê|que|ao redor|há |||||incluso||||||||| him||so much||fear|even||fall||void||he sees||around|there is He is sometimes even afraid of falling into the void, because he sees that all around there is Ele às vezes tem medo até de cair no vazio, porque vê que ao redor há Lui, de temps en temps, a même peur de tomber dans le vide, parce qu'il voit qu'autour il y a

il dirupo, c'è un burrone, c'è il niente e deve proprio quasi aggrapparsi in certi le|ravin|il y a|un|précipice|il y a|le|néant|et|il doit|vraiment|presque|s'accrocher|dans|certains |Abgrund|||Abgrund|||||||||| o|desfiladeiro|há|um|buraco|há|o|nada|e|deve|realmente|quase|se agarrar|em|certos |precipicio|||barranco||||||||agarrarse|| |cliff|there is|a|gorge|there is||||||almost|hang on||certain the cliff, there's a ravine, there's nothingness, and you really almost have to hang on in certain o despenhadeiro, há um abismo, há o nada e ele precisa quase se agarrar em certos le ravin, il y a un précipice, il y a le néant et il doit presque s'accrocher à certains

momenti per appunto continuare a salire. Ma questo movimento del salire è più confortante moments|pour|justement|continuer|à|monter|mais|ce|mouvement|de la|montée|c'est|plus|réconfortant |para|anotar|continuar|a|subir|Mas|este|movimento|de|subir|é|mais|confortante moments|to|precisely|to continue||to climb|||movement||rise||more|comforting |||||||||||||confortante moments to precisely keep going up. But this movement of going up is more comforting momentos para justamente continuar subindo. Mas esse movimento de subir é mais reconfortante moments pour justement continuer à monter. Mais ce mouvement de montée est plus réconfortant

che lo scendere, scendere significa arrivare, come gli accade, al cuore della terra, al que|le|descente|descendre|cela signifie|arriver|comme|il|cela lui arrive|au|cœur|de la|terre|au que|o|descer|descer|significa|chegar|como|a ele|acontece|ao|coração|da|terra| ||descend|to descend|means|arrive|||it happens||heart||earth| ||descender||||||sucede||||| that the going down, going down means getting, as it happens to him, to the heart of the earth, to the do que descer, descer significa chegar, como lhe acontece, ao coração da terra, ao que la descente, descendre signifie arriver, comme cela lui arrive, au cœur de la terre, au

centro incandescente della terra, dove c'è il più demoniaco degli angeli caduti, c'è centre|incandescent|de la|terre|où|il y a|le|plus|démoniaque|des|anges|déchus|il y a centro|incandescente|da|terra|onde|há|o|mais|demoníaco|dos|anjos|caídos|há center|incandescent|of the|||there is|||demonic|of the|angels|fallen angels|there is glowing center of the earth, where there is the most demonic of fallen angels, there is centro incandescente da terra, onde há o mais demoníaco dos anjos caídos, há centre incandescent de la terre, où se trouve le plus démoniaque des anges déchus, il y a

Satana appunto, che era un angelo che poi ha tradito Dio ed è diventato il demonio, Satan|justement|qui|il était|un|ange|qui|ensuite|il a|trahi|Dieu|et|il est|devenu|le|démon Satan|precisely|who|was|an|angel|who|then|has|betrayed|God|and|is|become|the|demon Satan|precisely||||angel|that|then||betrayed||and||||demon Satan precisely, who was an angel who then betrayed God and became the devil, Satanás, que era um anjo que depois traiu Deus e se tornou o demônio, Satan, en effet, qui était un ange qui a ensuite trahi Dieu et est devenu le démon,

il diavolo. Mentre nel momento in cui sale, pur avendo timore di cadere, sente che sta le|diable|tandis que|au|moment|où|que|il monte|bien que|ayant|peur|de|tomber|il sent|que|il est en train de o|diabo|Enquanto|no|momento|em|que|sobe|embora|tendo|medo|de|cair|sente|que|está |devil|while||||in which|he ascends|even|having|fear||falling|he feels|that|he is ||||||||aún||||||| the devil. Whereas the moment he ascends, although he is afraid of falling, he feels that he is o diabo. Enquanto no momento em que sobe, apesar de ter medo de cair, sente que está le diable. Au moment où il s'élève, bien qu'il ait peur de tomber, il sent qu'il est en train

comunque staccandosi da quel regno dell'inferno e infatti il Purgatorio è una terra in cui néanmoins|se détachant|de|ce|royaume|de l'enfer|et|en effet|le|Purgatoire|il est|une|terre|où| |sich abtrennend||||||||||||| de qualquer forma|afastando-se|de|aquele|reino|do inferno|e|de fato|o|Purgatório|é|uma|terra|em|que sin embargo|||||||||||||| however|disconnecting|||kingdom|of the inferno||indeed|||||land|| however detaching itself from that realm of hell, and in fact Purgatory is a land in which de qualquer forma se afastando daquele reino do inferno e de fato o Purgatório é uma terra onde de se détacher de ce royaume de l'enfer et en effet le Purgatoire est une terre où

le anime sono anime che hanno peccato ma che si sono pentite, che hanno fatto in tempo prima les|âmes|elles sont|âmes|qui|elles ont|péché|mais|qui|se|elles sont|repenties|qui|elles ont|fait|avant|temps|avant |Seelen|||||||||||||||| os|animes|são|animes|que|têm|pecado|mas|que|se|estão|arrependidas|que|têm|feito|em|tempo|antes |ánimas||||||||||arrepentido|||||| |souls||souls||they have|sin||||they are|repented||they have|||| souls are souls who have sinned but repented, who have done in time before as almas são almas que pecaram mas que se arrependeram, que tiveram tempo antes les âmes sont des âmes qui ont péché mais qui se sont repenties, qui ont eu le temps avant

di morire a pentirsi, a chiedere perdono alle persone a cui avevano fatto il male ma soprattutto de|mourir|à|se repentir|à|demander|pardon|aux|personnes|à|qui|ils avaient|fait|le|mal|mais|surtout de|morrer|a|se arrepender|a|pedir|perdão|às|pessoas|a|a quem|tinham|feito|o|mal|mas|sobretudo |to die||to regret||to ask|forgiveness|to the|||to whom|they had||||| |||pentirse||||||||||||| of dying to repent, to ask forgiveness from the people they had done evil to, but most of all de morrer a se arrepender, a pedir perdão às pessoas a quem fizeram mal, mas sobretudo de mourir de se repentir, de demander pardon aux personnes à qui ils avaient fait du mal mais surtout

a Dio. E dunque queste anime del Purgatorio hanno una speranza, possono sperare di uscire à|Dieu|et|donc|ces|âmes|du|Purgatoire|elles ont|un|espoir|elles peuvent|espérer|de|sortir a|Deus|E|portanto|essas|almas|do|Purgatório|têm|uma|esperança|podem|esperar|de|sair |||therefore|these||||they have||hope||to hope||to exit |||entonces||||||||||| to God. And so these souls in purgatory have a hope, they can hope to get out a Deus. E assim, essas almas do Purgatório têm uma esperança, podem esperar sair à Dieu. Et donc ces âmes du Purgatoire ont un espoir, elles peuvent espérer sortir

di lì. Mentre nell'inferno è impossibile uscire, mentre sei nell'inferno condannato de|là|tandis que|en enfer|il est|impossible|sortir|alors que|tu es|en enfer|condamné de|lá|Enquanto|no inferno|é|impossível|sair|enquanto|você está|no inferno|condenado |there|while|in the hell||impossible||while|you are|in the hell|condemned ||||||||||condenado from there. While in hell it is impossible to get out, while you are in hell condemned de lá. Enquanto no inferno é impossível sair, enquanto você está no inferno condenado de là. Alors que dans l'enfer, il est impossible de sortir, tandis que tu es dans l'enfer condamné

per sempre a vivere quel castigo, nel Purgatorio puoi sperare. E questo tema della speranza à|toujours|à|vivre|ce|châtiment|dans le|Purgatoire|tu peux|espérer|et|ce|thème|de l'|espoir por|sempre|a|viver|aquele|castigo|no|Purgatório|você pode|esperar|E|este|tema|da|esperança |||to live|that|punishment||Purgatory|you can|to hope|||theme|of the|hope forever to experience that chastisement, in purgatory you can hope. And this theme of hope para sempre a viver aquele castigo, no Purgatório você pode esperar. E esse tema da esperança pour toujours à vivre ce châtiment, dans le Purgatoire tu peux espérer. Et ce thème de l'espoir

è fondamentale perché è come se uno potesse davvero attendere, magari attenderà decine c'est|fondamental|parce que|c'est|comme|si|on|pouvait|vraiment|attendre|peut-être|il attendra|dizaines é|fundamental|porque|é|como|se|um|pudesse|realmente|esperar|talvez|esperará|dezenas |fundamental||||if||he could|really|to wait|maybe|he will wait|dozens |||||||||esperar|||decenas is critical because it is as if one can really wait, maybe he will wait dozens é fundamental porque é como se alguém pudesse realmente aguardar, talvez aguardará dezenas c'est fondamental parce que c'est comme si l'on pouvait vraiment attendre, peut-être qu'il attendra des dizaines

di anni, però può guardare a quella speranza, può alimentarla, può sperare che un giorno d'|années|mais|il peut|regarder|à|cet|espoir|il peut|l'alimenter|il peut|espérer|que|un|jour de|anos|mas|pode|olhar|para|aquela|esperança|pode|alimentá-la|pode|esperar|que|um|dia |||he can|to look||that|hope|you can|to nourish her|he can|hope||| of years, however, he can look at that hope, he can nurture it, he can hope that one day de anos, mas pode olhar para essa esperança, pode alimentá-la, pode esperar que um dia d'années, mais il peut regarder cette espérance, il peut l'alimenter, il peut espérer qu'un jour

non sarà più lì. Sono anime che hanno commesso gli stessi peccati delle anime dell'inferno, ne|il sera|plus|là|ce sont|âmes|qui|elles ont|commis|les|mêmes|péchés|des|âmes|de l'enfer não|será|mais|lá|São|almas|que|têm|cometido|os|mesmos|pecados|das|almas|do inferno |||there||||they have|committed||the same|sins|of the||of the hell Will no longer be there. They are souls who have committed the same sins as souls in hell, não estará mais lá. São almas que cometeram os mesmos pecados das almas do inferno, il ne sera plus là. Ce sont des âmes qui ont commis les mêmes péchés que les âmes de l'enfer,

sono stati troppo cattivi, sono stati omicidi, cioè persone che hanno ucciso qualcuno, sono ce sont|ils ont été|trop|mauvais|ce sont|ils ont été|meurtriers|c'est-à-dire|personnes|qui|elles ont|tué|quelqu'un|ce sont |||||||||||getötet|| foram|muito|maus|assassinos|||ou seja||pessoas|que|têm|matado|alguém| |||malos||||||||asesinado|| |they were||bad|they are|they were|murders|that is|||they have|killed|| were too bad, they were murderers, that is, people who killed someone, they are foram muito más, foram assassinos, ou seja, pessoas que mataram alguém, foram elles ont été trop mauvaises, elles ont été des meurtriers, c'est-à-dire des personnes qui ont tué quelqu'un, elles sont

stati capaci appunto di dire il male, di fare il male in tanti modi, anche a volte contro été|capables|justement|de|dire|le|mal|de|faire|le|mal|en|tant|manières|aussi|à|fois|contre estavam|capazes|exatamente|de|dizer|o|mal|de|fazer|o|mal|em|muitos|modos|também|a|vezes|contra states|capable|precisely||to say||evil||||evil|||ways||||against been able precisely to say evil, to do evil in so many ways, even sometimes against capazes de dizer o mal, de fazer o mal de muitas maneiras, até às vezes contra états capables justement de dire le mal, de faire le mal de tant de manières, même parfois contre

se stessi, punendo se stessi. Però appunto hanno avuto anche la forza di chiedere perdono. soi|même|en punissant|soi|même|mais|justement|ils ont|eu|aussi|la|force|de|demander|pardon se|mesmos|punindo|se|mesmos|mas|exatamente|tiveram|tiveram|também|a|força|de|pedir|perdão themselves|themselves|punishing||themselves||precisely||they had|||strength||to ask|forgiveness ||castigándose|||||||||||| themselves, punishing themselves. Yet precisely they also had the strength to ask for forgiveness. si mesmas, punindo-se. Mas também tiveram a força de pedir perdão. eux-mêmes, se punissant eux-mêmes. Mais justement, ils ont aussi eu la force de demander pardon.

E dunque le loro pene, che sono simili, i loro castighi che sono simili a quelli che et|donc|leurs|leurs||qui|sont|similaires||||qui||||| E|então|as|deles|penas|que|são|semelhantes|os|deles|castigos|que|são|semelhantes|a|aqueles|que |therefore||their|sufferings|||similar||their|punishments|||similar||those| |entonces||||||||||||||| And therefore their punishments, which are similar, their chastisements which are similar to those who E portanto suas penas, que são semelhantes, seus castigos que são semelhantes àqueles que Et donc leurs peines, qui sont similaires, leurs châtiments qui sont similaires à ceux qui

si hanno nell'inferno, sono castighi un po' più tenui, cioè un po' più leggeri, leggermente on|ils ont|en enfer|sont|châtiments|un|peu|plus|légers|c'est-à-dire|un|peu|plus|légers|légèrement ||||||||leicht|||||| se|têm|no inferno|são|castigos|um|pouco|mais|tenues|ou seja|um|pouco|mais|leves|levemente ||||||||tenues|||||| |they have|in the hell||punishments||||tenuous|that is||||light|slightly you have in hell, they are chastisements that are a little more muted, that is, a little lighter, slightly se têm no inferno, são castigos um pouco mais brandos, ou seja, um pouco mais leves, levemente existent en enfer, sont des châtiments un peu plus doux, c'est-à-dire un peu plus légers, légèrement

meno crudi e forti e violenti. E soprattutto il paesaggio, non è quello di un incendio moins|crus|et|forts|et|violents|et|surtout|le|paysage|ne|est|celui|d'|un|incendie menos|crus|e|fortes|e|violentos|E|sobretudo|o|paisagem|não|é|aquele|de|um|incêndio |raw||strong||violent||especially||landscape|||that|||fire less raw and strong and violent. And above all, the landscape, it is not that of a fire menos cruéis e fortes e violentos. E sobretudo a paisagem, não é a de um incêndio moins crus et forts et violents. Et surtout le paysage, ce n'est pas celui d'un incendie

appunto che non si spegne, non è fatto di fuliggine, di cenere, di polvere, di fiamme, justement|que|ne|se|éteint|ne|est|fait|de|suie|de|cendre|de|poussière|de|flammes ||||sich ausschaltet|||||Ruß||Asche||Staub|| exatamente|que|não|se|apaga|não|é|feito|de|fuligem|de|cinzas|de|poeira|de|chamas ||||se apaga|||||suciedad||ceniza||polvo||llamas exactly||||it does not extinguish|||made||soot||ash||dust||flames precisely that it is not extinguished, it is not made of soot, of ashes, of dust, of flames, que não se apaga, não é feita de fuligem, de cinzas, de poeira, de chamas, justement qui ne s'éteint pas, ce n'est pas fait de suie, de cendres, de poussière, de flammes,

ma è fatto di tinte, di colori che sembrano quelli di un paesaggio di collina italiano. mais|est|fait|de|teintes|de|couleurs|qui|semblent|ceux|d'|un|paysage|de|colline|italien mas|é|feito|de|tintas|de|cores|que|parecem|aqueles|de|uma|paisagem|de|colina|italiano ||||shades||colors||they seem|those|||||hill| ||||||||||||||colina| but it is made of hues, of colors that look like those of an Italian hillside landscape. mas é feita de tons, de cores que parecem as de uma paisagem de colina italiana. mais c'est fait de teintes, de couleurs qui semblent celles d'un paysage de colline italien.

Non so se siete mai stati in Umbria o in Toscana, ma anche in certe zone del Piemonte, nel ne|sais|si|vous êtes|jamais|été|en|Ombrie|ou|en|Toscane|mais|aussi|dans|certaines|zones|du|Piémont| Não|sei|se|vocês|nunca|estiveram|em|Úmbria|ou|em|Toscana|mas|também|em|certas|regiões|do|Piemonte|na |I know|if|you are|never|you had||Umbria|||Tuscany||||certain|zones||Piedmont| |||||||Umbría||||||||||| I don't know if you've ever been to Umbria or Tuscany, but even in certain parts of Piedmont, in the Não sei se vocês já estiveram na Umbria ou na Toscana, mas também em certas áreas do Piemonte, no Je ne sais pas si vous êtes déjà allé en Ombrie ou en Toscane, mais aussi dans certaines zones du Piémont, dans

Monferrato, nelle Langhe e magari in autunno avete fatto una passeggiata da quelle parti Monferrato|dans les|Langhe|et|peut-être|en|automne|vous avez|fait|une|promenade|dans|ces|coins Monferrato|nas|Langhe|e|talvez|em|outono|vocês|feito|uma|caminhada|por|aquelas|regiões Monferrato|in the|Langhe||maybe||autumn|you have|||walk||those| Monferrato, in the Langhe, and maybe you took a walk around there in the fall. Monferrato, nas Langhe e talvez no outono vocês tenham feito uma caminhada por aquelas bandas Monferrato, dans les Langhe et peut-être en automne vous avez fait une promenade par là-bas

e c'è questo colore tra il verde scuro e il marrone, la terra, gli arbusti, le piante, et|il y a|cette|couleur|entre|le|vert|foncé|et|le|marron|la|terre|les|buissons|les|plantes e|há|esta|cor|entre|o|verde|escuro|e|o|marrom|a|terra|os|arbustos|as|plantas |there is||color|between||green|dark|||brown||earth||bushes||plants and there's this color between dark green and brown, the earth, the shrubs, the plants, e há essa cor entre o verde escuro e o marrom, a terra, os arbustos, as plantas, et il y a cette couleur entre le vert foncé et le marron, la terre, les buissons, les plantes,

l'erba, così è il purgatorio, qualcosa che somiglia molto al paesaggio della nostra l'herbe|ainsi|c'est|le|purgatoire|quelque chose|qui|ressemble|beaucoup|au|paysage|de la|notre a grama|assim|é|o|purgatório|algo|que|se parece|muito|com|paisagem|da|nossa the grass|so|||purgatory|something||it resembles|||landscape||our |||||||semeja||||| grass, so is purgatory, something that looks very much like the landscape of our a grama, assim é o purgatório, algo que se assemelha muito à paisagem da nossa l'herbe, c'est ainsi que c'est le purgatoire, quelque chose qui ressemble beaucoup au paysage de notre

vita, della vita reale. Lì a Dante capita più spesso di incontrare persone che conosceva, vie|de la|vie|réelle|là|à|Dante|il arrive|plus|souvent|de|rencontrer|personnes|qu'il|connaissait vida|da|vida|real|Lá|a|Dante|acontece|mais|frequentemente|de|encontrar|pessoas|que|conhecia |of the||real|there|||it happens||||to meet|||he knew |||||||le ocurre||||||| life, of real life. There Dante happens more often to meet people he knew, vida, da vida real. Lá, Dante encontra com mais frequência pessoas que conhecia, vie, de la vie réelle. Là, Dante a plus souvent l'occasion de rencontrer des personnes qu'il connaissait,

in particolare gli capita di incontrare a un certo punto un musicista, una persona che en|particulier|à lui|il arrive|de|rencontrer|à|un|certain|moment|un|musicien|une|personne|qui em|particular|a ele|acontece|de|encontrar|a|um|certo|ponto|um|músico|uma|pessoa|que |in particular|to him|it happens||to meet||||||musician||person| |||||||||||músico||| in particular he happens to meet at some point a musician, a person who em particular, ele acaba encontrando em um certo momento um músico, uma pessoa que en particulier, il lui arrive de rencontrer à un certain moment un musicien, une personne qui

musicava le sue poesie, perché accadeva nel Medioevo, come accadeva anche in epoche precedenti, il jouait|ses|ses|poèmes|parce que|il arrivait|au|Moyen Âge|comme|il arrivait|aussi|dans|époques|précédentes musicava|suas|suas|poesias|porque|acontecia|no|Medievo|como|acontecia|também|em|épocas|anteriores he composed||his|poems||it happened||Middle Ages||it happened|||epochs|previous musitaba|||||sucedía|||||||| set his poems to music, because it happened in the Middle Ages, as it did in earlier eras, musicava suas poesias, porque isso acontecia na Idade Média, como também acontecia em épocas anteriores, musiquait ses poèmes, car cela se produisait au Moyen Âge, comme cela se produisait aussi à des époques antérieures,

perché chi scriveva poesie come Dante fosse spesso accompagnato dalla musica quando le parce que|ceux qui|il écrivait|poèmes|comme|Dante|il était|souvent|accompagné|par la|musique|quand|il porque|quem|escrevia|poesias|como|Dante|fosse|frequentemente|acompanhado|pela|música|quando|as |who|he wrote|poems|||he was|often|accompanied|by the||when| why those who wrote poetry like Dante were often accompanied by music when the porque quem escrevia poesias como Dante era frequentemente acompanhado pela música quando as car ceux qui écrivaient des poèmes comme Dante étaient souvent accompagnés de musique lorsqu'ils

recitava in pubblico. Venivano proprio accompagnate da una base musicale, diremmo oggi, come le |||elles venaient|vraiment|accompagnées|par|une|base|musicale|nous dirions|aujourd'hui|comme|les recitava|em|público|Elas vinham|realmente|acompanhadas|por|uma|base|musical|diríamos|hoje|como|as she recited||public|they came||accompanied|by||base||we would say||| performed in public. They were really accompanied by a musical base, we would say today, like the recitava em público. Eram realmente acompanhadas por uma base musical, diríamos hoje, como as les récitaient en public. Ils étaient vraiment accompagnés d'une base musicale, dirions-nous aujourd'hui, comme les

canzoni appunto, e incontra a un certo punto questo musicista che si chiama Casella, un chansons|justement|et|il rencontre|à|un|certain|moment|ce|musicien|qui|se|s'appelle|Casella|un canções|exatamente|e|encontra|a|um|certo|ponto|este|músico|que|se|chama|Casella|um songs|precisely||he meets||||||musician||||Casella| songs, and at a certain point he meets this musician named Casella, a canções, e ele encontra em um certo momento esse músico que se chama Casella, um des chansons en effet, et à un certain moment il rencontre ce musicien qui s'appelle Casella, un

suo amico, e quando lo riconosce naturalmente lo stupore, la meraviglia che si legge negli son|ami|et|quand|il|il reconnaît|naturellement|l'|étonnement|la|merveille|que|se|se lit|dans les seu|amigo|e|quando|o|reconhece|naturalmente|o|espanto|a|maravilha|que|se|lê|nos his|||when||he recognizes|naturally||astonishment||wonder|||it is read| ||||||||sorpresa|||||| his friend, and when he recognizes him, the astonishment, the wonder that can be seen in seu amigo, e quando o reconhece naturalmente a surpresa, a maravilha que se lê nos son ami, et quand il le reconnaît naturellement l'étonnement, l'émerveillement qui se lit dans les

occhi di entrambi è fortissima, perché Dante non si aspettava di trovare lì Casella e |à||||||||||trouver|là|Casella|et olhos|de|ambos|é|fortíssima|porque|Dante|não|se|esperava|de|encontrar|lá|Casella| eyes||both||very strong|||||he expected||to find|there|Casella| the eyes of both is very strong, because Dante did not expect to find Casella there and olhos de ambos é fortíssima, porque Dante não esperava encontrar ali Casella e yeux des deux est très fort, car Dante ne s'attendait pas à trouver là Casella et

Casella non si aspettava di ritrovare lì Dante, ed è un episodio bellissimo tra i Casella|ne|se|s'attendait|à|retrouver|là|Dante|et|est|un|épisode|magnifique|entre|les Casella|não|se|esperava|de|reencontrar|lá|Dante|e|é|um|episódio|belíssimo|entre|os Casella|||she expected||to find|there|||||episode|beautiful|between| Casella did not expect to find Dante there, and it is a beautiful episode among the Casella não esperava reencontrar ali Dante, e é um episódio belíssimo entre os Casella ne s'attendait pas à retrouver là Dante, et c'est un épisode magnifique entre les

tanti del Purgatorio in cui c'è come un incontro d'amicizia tra persone che si sono tant de|du|Purgatoire|dans|lequel|il y a|comme|une|rencontre|d'amitié|entre|personnes|qui|se|sont muitos|do|Purgatório|em|que|há|como|um|encontro|de amizade|entre|pessoas|que|se|estão ||Purgatory||in which|there is|||meeting|of friendship|between|||themselves| many from Purgatory where there is like a meeting of friendship between people who have tantos do Purgatório em que há como um encontro de amizade entre pessoas que se beaucoup du Purgatoire où il y a comme une rencontre d'amitié entre des personnes qui se sont

volute bene nella vita e che non potevi certo sperare di rincontrare lì, ma Dante se ne ||||||||sûrement|||||||| queridas|bem|na|vida|e|que|não|podias|certamente|esperar|de|reencontrar|lá|mas|Dante|se|dele you rolled|well|in the|||||you could||to hope||to meet|there|||if|of it |||||||podías||||||||| cared for each other in life and that you certainly couldn't hope to meet again there, but Dante queriam bem na vida e que você certamente não poderia esperar reencontrar ali, mas Dante se aimées dans la vie et que l'on ne pouvait certainement pas espérer retrouver là, mais Dante s'en

va con una speranza molto bella, cioè che Casella possa appunto uscire di lì, uscire ||||||||||juste|||| leaves with a very beautiful hope, that is, that Casella may indeed come out of there, come out vai com uma esperança muito bonita, ou seja, que Casella possa realmente sair de lá, sair va avec un espoir très beau, c'est-à-dire que Casella puisse justement sortir de là, sortir

dal Purgatorio e magari un giorno trovarsi in Paradiso. Poi gli fa una piccola richiesta ||||||to find oneself||||||||request from purgatory and perhaps one day find himself in heaven. Then she makes a small request of him do Purgatório e talvez um dia se encontrar no Paraíso. Depois ele faz um pequeno pedido du Purgatoire et peut-être un jour se retrouver au Paradis. Puis il lui fait une petite demande.

di cantare, di suonare, come faceva appunto quando erano amici, quando erano tutti e de|chanter|de|jouer|comme|il faisait|justement|quand|ils étaient|amis|quand|ils étaient|tous|et de|cantar|de|tocar|como|fazia|exatamente|quando|eram|amigos|quando|eram|todos|e |to sing||to play||he did|precisely|when||||they were|all| to sing, to play, as he did precisely when they were friends, when they were all and para cantar, para tocar, como fazia quando eram amigos, quando estavam todos os dois de chanter, de jouer, comme il le faisait justement quand ils étaient amis, quand ils étaient tous les deux sur terre,

due sulla terra, e lì c'è un momento meraviglioso in cui si sente che appunto questo amore di deux|sur la|terre|et|là|il y a|un|moment|merveilleux|dans|lequel|on|sent|que|justement|cet|amour|de dois|sobre|terra|e|lá|há|um|momento|maravilhoso|em|que|se|sente|que|exatamente|este|amor|de ||earth||there|||moment|wonderful||||||||love| two on earth, and there is a wonderful moment there where you feel that precisely this love of na terra, e ali há um momento maravilhoso em que se sente que, de fato, esse amor de et là il y a un moment merveilleux où l'on sent que justement cet amour de Dante pour la poésie était aussi surtout un amour pour la musique, car nous ne devons

Dante per la poesia era anche soprattutto un amore per la musica, perché non dobbiamo Dante|pour|la|poésie|il était|aussi|surtout|un|amour|pour|la|musique|parce que|ne|nous devons Dante|pela|a|poesia|era|também|sobretudo|um|amor|pela|a|música|porque|não|devemos |||poetry|||especially||love||||because||we must Dante for poetry was also above all a love of music, because we must not Dante pela poesia era também, acima de tudo, um amor pela música, porque não devemos pas oublier que ce poème, ce récit est écrit en vers, qui sont des vers magnifiques,

dimenticarci che questo poema, questo racconto è scritto in versi, che sono versi bellissimi, |que|ce|poème|ce|récit|il est|écrit|en|vers|qui|sont|vers|magnifiques esquecer|que|este|poema|este|conto|é|escrito|em|versos|que|são|versos|belíssimos forgetting us|||||story||written||verses|||verses| forget that this poem, this story is written in verse, which is beautiful verse, esquecer que este poema, esta história é escrita em versos, que são versos belíssimos,

versi che hanno come una loro musica interna, appunto voi conoscete bene il meccanismo ormai vers|qui|ils ont|comme|une|leur|musique|interne|justement|vous|vous connaissez|bien|le|mécanisme|maintenant versos|que|têm|como|uma|sua|música|interna|exatamente|vocês|conhecem|bem|o|mecanismo|já verses||they have|||their||internal|precisely|you|you know|||mechanism|now ||||||||||||||ya verses that have like their own internal music, precisely you are familiar with the mechanism now versos que têm como uma música interna, vocês conhecem bem o mecanismo agora des vers qui ont une sorte de musique interne, vous connaissez bien le mécanisme maintenant

della rima, e queste rime intrecciate che Dante costruisce sono come un esercizio musicale, de la|rime|et|ces|rimes|entrelacées|que|Dante|il construit|elles sont|comme|un|exercice|musical |||||verflochten|||||||| da|rima|e|essas|rimas|entrelaçadas|que|Dante|constrói|são|como|um|exercício|musical |||||entretejidas|||||||| of the|rhyme||these|rhymes|intertwined|||he constructs||||exercise| of rhyme, and these interwoven rhymes that Dante constructs are like a musical exercise, da rima, e essas rimas entrelaçadas que Dante constrói são como um exercício musical, de la rime, et ces rimes entrelacées que Dante construit sont comme un exercice musical,

la commedia si potrebbe cantare, si potrebbe dire a memoria, come facevano magari i nonni la|comédie|on|pourrait|chanter|on|pourrait|dire|par|mémoire|comme|ils faisaient|peut-être|les|grands-parents a|comédia|se|poderia|cantar|se|poderia|dizer|de|memória|como|faziam|talvez|os|avós |comedy||it could|to sing||it could|to say||memory||they did|maybe||grandparents the play could be sung, it could be said from memory, as grandparents perhaps did a comédia poderia ser cantada, poderia ser recitada de memória, como faziam talvez os avós la comédie pourrait être chantée, elle pourrait être récitée par cœur, comme le faisaient peut-être les grands-parents

o i bisnonni che ne imparavano interi canti appunto a mente e sapevano ridirli. Ecco, ou|les|arrière-grands-parents|qui|en|ils apprenaient|entiers|chants|justement|par|mémoire|et|ils savaient|les redire|voilà os|os|bisavós|que|deles|aprendiam|inteiros|cantos|exatamente|de|memória|e|sabiam||Aqui está ||great-grandparents||of them|they learned|entire|songs|exactly||mind||they knew|to tell them| |||||||||de memoria|memoria|||| oder Urgroßeltern, die ganze Lieder von ihnen im Kopf hatten und sie auslachen konnten. Hier, or great-grandparents who learned entire songs of it precisely in their heads and knew how to laugh them back. Here, ou os bisavós que aprendiam canções inteiras de fato de cor e sabiam repeti-las. Aqui, ou les arrière-grands-parents qui apprenaient des chants entiers par cœur et savaient les redire. Voilà,

succedono tante cose nel Purgatorio che riportano Dante alla sua vita terrena e soprattutto il se passe|tant|choses|dans le|Purgatoire|que|ils ramènent|Dante|à sa|sa|vie|terrestre|et|surtout acontecem|tantas|coisas|no|Purgatório|que|o trazem de volta|Dante|à|sua|vida|terrena|e|sobretudo they happen||things||||they bring|||his||earthly|| |||||||||||terrena|| Many things happen in Purgatory that bring Dante back to his earthly life and especially acontecem muitas coisas no Purgatório que trazem Dante de volta à sua vida terrena e principalmente il se passent tant de choses dans le Purgatoire qui ramènent Dante à sa vie terrestre et surtout

a certi passaggi anche molto dolorosi della sua vita, perché era stato un uomo molto à|certains|passages|aussi|très|douloureux|de la|sa|vie|parce que|il était|été|un|homme|très a|certos|passagens|também|muito|dolorosos|da|sua|vida|porque|era|sido|um|homem|muito |certain|passages|||painful|of the|his||||state||man| to certain also very painful passages in his life, because he had been a very a certos momentos também muito dolorosos de sua vida, porque ele havia sido um homem muito à certains passages aussi très douloureux de sa vie, car il avait été un homme très

discusso, soprattutto a Firenze, la sua città, oltre ad essere un poeta in qualche modo era discuté|surtout|à|Florence|sa|ville||en plus|à|être|un|poète|d'une|quelque|manière|il était diskutiert||||||||||||||| discutido|sobretudo|em|Florença|a|sua|cidade|além|de|ser|um|poeta|de|algum|modo|era discutido|||||||además|||||||| discussed|especially||||his||beyond|in|||poet||in some|way| discussed, especially in Florence, his city, besides being a poet in some ways he was discutido, especialmente em Florença, sua cidade, além de ser um poeta de certa forma ele era discuté, surtout à Florence, sa ville, en plus d'être un poète d'une certaine manière il était

anche un uomo politico che aveva preso parte alla vita pubblica della sua città e a un aussi|un|homme|politique|qui|il avait|pris|part|à la|vie|publique|de la|sa|ville|et|à|un também|um|homem|político|que|tinha|tomado|parte|à|vida|pública|da|sua|cidade|e|à|um ||man|politician|||taken|part|||public||his|||| ||||||tomado|||||||||| também um homem político que havia participado da vida pública de sua cidade e em um aussi un homme politique qui avait pris part à la vie publique de sa ville et à un

certo punto era stato bandito, cioè c'era stato al potere una parte politica a lui avversa certain|point|il était|été|banni|c'est-à-dire|il y avait|été|au|pouvoir|une|partie|politique|à|lui|opposée certo|ponto|era|estado|banido|ou seja|havia|estado|no|poder|uma|parte|política|a|ele|adversa |||banished|banished|that is|there was|state||power||part|political||to him|hostile ||||prohibido|||||||||||opuesta certain point had been banned, that is, there had been in power a political party opposed to him certo ponto havia sido banido, ou seja, havia uma parte política contrária a ele no poder. à un certain moment, il avait été banni, c'est-à-dire qu'une partie politique opposée à lui était au pouvoir.

che l'aveva poi cacciato da Firenze e il Purgatorio è un momento di riflessione su qui|elle l'avait|ensuite|chassé|de|Florence|et|le|Purgatoire|c'est|un|moment|de|réflexion|sur |||verbannt||||||||||| que|o havia|então|expulso|de|Florença|e|o|Purgatório|é|um|momento|de|reflexão|sobre |||expulsado||||||||||| that|he had her|then|driven out|from|||||||moment||reflection|on who had later driven him out of Florence, and Purgatorio is a moment of reflection on que o havia então expulso de Florença e o Purgatório é um momento de reflexão sobre Elle l'avait ensuite chassé de Florence et le Purgatoire est un moment de réflexion sur

questo esilio, di nostalgia, perché forse è proprio tutto una cantica, si dice così, cet|exil|de|nostalgie|parce que|peut-être|c'est|vraiment|tout|une|cantique|on|dit|comme ça este|exílio|de|nostalgia|porque|talvez|é|exatamente|tudo|uma|cantiga|se|diz|assim |exile||nostalgia||perhaps|||||canticle||it is said|so |exilio|||||||||cántico||| this exile, of nostalgia, because maybe everything is really a cantica, it is said, este exílio, de nostalgia, porque talvez seja tudo uma cantiga, diz-se assim, cet exil, de nostalgie, car peut-être que tout cela est justement une cantique, c'est ce qu'on dit,

sarebbe il segmento del racconto, la cantica dell'inferno, la cantica del Purgatorio, ce serait|le|segment|du|récit|la|cantique|de l'enfer|la|cantique|du|Purgatoire seria|o|segmento|do|conto|a|cantiga|do inferno|a|cantiga|do|Purgatório it would be||segment|of the|story||canticle|of the Inferno||canticle|| would be the segment of the story, the cantica of hell, the cantica of purgatory, seria o segmento do relato, a cantiga do inferno, a cantiga do Purgatório, ce serait le segment du récit, la cantique de l'enfer, la cantique du Purgatoire,

la cantica del Paradiso. Appunto qui Dante ha nostalgia di Firenze, ha nostalgia della la|cantique|du|Paradis|justement|ici|Dante|il a|nostalgie|de|Florence|il a|nostalgie|de la a|cantiga|do|Paraíso|Justamente|aqui|Dante|tem|nostalgia|de|Florença|tem|nostalgia|da |canticle|||precisely|here||he has|nostalgia||||nostalgia|of the a cantiga do Paraíso. Exatamente aqui Dante tem nostalgia de Florença, tem nostalgia da la cantique du Paradis. Juste ici, Dante a la nostalgie de Florence, il a la nostalgie de sa

sua città e se la ricorda e vorrebbe tornare, ma purtroppo non riuscirà più a tornare. Alla |||||||||||||plus|à|| sua|cidade|e|se|a|lembra|e|gostaria|de voltar|mas|infelizmente|não|conseguirá|mais|a|voltar|À her||and|if||she remembers||he would like|to return||unfortunately||he will succeed|||| ||||||||||desgraciadamente|||||| his city and he remembers it and would like to return, but unfortunately he will no longer be able to go back. At the sua cidade e a recorda e gostaria de voltar, mas infelizmente não conseguirá mais voltar. Ao ville et il s'en souvient et il voudrait revenir, mais malheureusement il ne pourra plus revenir. À la

fine del Purgatorio Dante è pronto per l'impresa più ardua, quella che lo metterà a dura prova ||||||||plus|||que||||| |||||||Unternehmen||||||||| fim|do|Purgatório|Dante|está|pronto|para|a empreitada|mais|árdua|aquela|que|o|colocará|à|dura|prova |||||||empresa||ardua||||pondrá|||prueba |||||ready||the enterprise||arduous|that||it|he will put||hard|test end of Purgatory, Dante is ready for the hardest undertaking, one that will put him to the test no final do Purgatório Dante está pronto para a empreitada mais árdua, aquela que o colocará à prova. fin du Purgatoire, Dante est prêt pour l'entreprise la plus ardue, celle qui le mettra à rude épreuve

ancora più che l'inferno, perché dovrà fare qualcosa che nessun essere umano ha mai fatto, even more than hell, because he will have to do something that no human being has ever done, Ainda mais do que o inferno, porque ele terá que fazer algo que nenhum ser humano jamais fez, encore plus que l'enfer, car il devra faire quelque chose que aucun être humain n'a jamais fait,

dovrà appunto vedere Dio. E qui cambia completamente il racconto, cambia anche il il devra|justement|voir|Dieu|Et|ici|il change|complètement|le|récit|il change|aussi|le deverá|exatamente|ver|Deus|E|aqui|muda|completamente|o|relato|muda|também|o he will have to|precisely|to see|||here|it changes|completely||story||| will precisely have to see God. And here the narrative completely changes, it also changes the ele terá que ver Deus. E aqui a narrativa muda completamente, muda também o il devra justement voir Dieu. Et ici, le récit change complètement, le

colore, il tono del racconto, si passa da quei colori terreni che vi dicevo a una sorta di luce couleur|le|ton|du|récit|on|on passe|de|ces|couleurs|terrestres|que|vous|je vous disais|à|une|sorte|de|lumière cor|o|tom|da|relato|se|passa|de|aqueles|cores|terrenos|que|lhes|dizia|a|uma|espécie|de|luz color||tone||story||it passes||those|colors|earthly||to you|I said|||sort||light color, the tone of the story, you go from those earthy colors I was telling you to a kind of light cor, o tom da narrativa, passa daquelas cores terrenas que eu mencionei para uma espécie de luz couleur, le ton du récit change, on passe de ces couleurs terrestres dont je parlais à une sorte de lumière

intensa, violentissima, come in una giornata di sole pieno in cui tu però cerchi di tenere gli intense|violentissime|comme|dans|une|journée|de|soleil|plein|dans|laquelle|tu|cependant|tu cherches|de|tenir|les intensa|violentíssima|como|em|um|dia|de|sol|pleno|em|que|você|porém|tenta|de|manter|os intense|very violent||||day||sun|full||in which|you|but|you search||to hold| |||||||||||||buscas||| intense, very violent, as on a full sunny day when you are, however, trying to keep the intensa, violentíssima, como em um dia de sol pleno em que você, no entanto, tenta manter os intense, violente, comme lors d'une journée de plein soleil où tu essaies cependant de garder les

occhi fissi al sole, guardi intensamente, ma se lo facessi anche con la lampada che ho qui sopra, yeux|fixes|au|soleil|tu regardes|intensément|mais|si|le|tu le faisais|aussi|avec|la|lampe|que|j'ai|ici|dessus olhos|fixos|para o|sol|você olha|intensamente|mas|se|isso|fizesse|também|com|a|lâmpada|que|eu tenho|aqui|em cima eyes|fixed||sun|you look|intensely||if||you did||||lamp||I have|here|above |fijos||||||||hiciera||||lámpara|||| eyes fixed on the sun, look intensely, but if I did that even with the lamp I have above, olhos fixos no sol, você olha intensamente, mas se eu fizesse isso também com a lâmpada que tenho aqui em cima, yeux fixés sur le soleil, tu regardes intensément, mais si tu le faisais aussi avec la lampe que j'ai ici.

io mi sentirei accecato. E Dante si sente spesso accecato da tutta questa luce, perché è un luogo je|me|sentirais|aveuglé|et|Dante|se|sent|souvent|aveuglé|par|toute|cette|lumière|parce que|c'est|un|lieu |||blinded|||||||||||||| eu|me|sentiria|ofuscado|E|Dante|se|sente|frequentemente|ofuscado|por|toda|esta|luz|porque|é|um|lugar |||ciego|||||||||||||| ||I would feel|blinded|||||often|blinded|by|||light||||place I would feel blinded. And Dante often feels blinded by all this light, because it is a place eu me sentiria ofuscado. E Dante se sente frequentemente ofuscado por toda essa luz, porque é um lugar je me sentirais aveuglé. Et Dante se sent souvent aveuglé par toute cette lumière, car c'est un lieu

di meraviglia, un luogo di pace, un luogo di stupore, è un luogo di benessere, è un luogo de|merveille|un|lieu|de|paix|un|lieu|de|émerveillement|c'est|un|lieu|de|bien-être|c'est|un|lieu de|maravilha|um|lugar|de|paz|um|lugar|de|espanto|é|um|lugar|de|bem-estar|é|um|lugar |wonder||place||peace||place||wonder|||place||well-being|||place |||||||||asombro|||||bienestar||| of wonder, a place of peace, a place of awe, it is a place of well-being, it is a place de maravilha, um lugar de paz, um lugar de espanto, é um lugar de bem-estar, é um lugar de merveille, un lieu de paix, un lieu d'émerveillement, c'est un lieu de bien-être, c'est un lieu

in cui si sentono dei canti bellissimi, è un luogo in cui appunto c'è una folla di angeli, dans|lequel|se|sentent|des|chants|magnifiques|c'est|un|lieu|dans|lequel|justement|il y a|une|foule|d'|anges em|que|se|ouvem|dos|cantos|belíssimos|é|um|lugar|em|que|exatamente|há|uma|multidão|de|anjos |in which||they feel|some|songs||||place||in which|exactly|there is||crowd|of| ||||de|||||||||||multitud|| in which you hear beautiful songs, it is a place where precisely there is a crowd of angels, onde se ouvem cantos belíssimos, é um lugar onde, de fato, há uma multidão de anjos, où l'on entend de magnifiques chants, c'est un lieu où il y a justement une foule d'anges,

le anime sono felici, le anime sono felici perché sono nella pace eterna, nella pace vera, les|âmes|sont|heureuses|les|âmes|sont|heureuses|parce que|elles sont|dans la|paix|éternelle|dans la|paix|véritable as|almas|são|felizes|||estão||||na|paz|eterna|na|paz|verdadeira |souls||happy||souls|||||in the|peace|eternal||peace|true souls are happy, souls are happy because they are in eternal peace, true peace, as almas estão felizes, as almas estão felizes porque estão na paz eterna, na verdadeira paz, les âmes sont heureuses, les âmes sont heureuses parce qu'elles sont dans la paix éternelle, dans la vraie paix,

nella pienezza della visione appunto di Dio e sono state anime buone, anime che hanno fatto il bene, dans la|plénitude|de la|vision|justement|de|Dieu|et|elles sont|été|âmes|bonnes|âmes|qui|elles ont|fait|le|bien na|plenitude|da|visão|precisamente|de|Deus|e|são|estado|almas|boas|almas|que|têm|feito|o|bem in the|fullness|of the|vision|precisely|||||they were|souls|good|||they have||| |plenitud de|||||||||||||||| in the fullness of the vision precisely of God, and they were good souls, souls who did good, na plenitude da visão de Deus e foram almas boas, almas que fizeram o bem, dans la plénitude de la vision de Dieu et ce sont des âmes bonnes, des âmes qui ont fait le bien,

anime che non hanno fatto soffrire nessuno, che magari hanno sofferto loro ma non hanno fatto di âmes|qui|ne|elles ont|fait|souffrir|personne|qui|peut-être|elles ont|souffert|elles|mais|ne|elles ont|fait|de anime|que|não|têm|feito|sofrer|ninguém|que|talvez|tenham|sofrido|eles|mas|não|têm|feito|de souls|||they have||to suffer|no one||maybe|they have|suffered||||they have|| souls who did not make anyone suffer, who may have suffered them but did not make of almas que não fizeram sofrer ninguém, que talvez tenham sofrido, mas não fizeram desse des âmes qui n'ont fait souffrir personne, qui peut-être ont souffert elles-mêmes mais n'ont pas fait de

quel dolore il pretesto appunto per fare il male a qualcun altro. Cambia anche il movimento che ||le|||||||||||||mouvement|que aquele|dor|o|pretexto|exatamente|para|fazer|o|mal|a|alguém|outro|Muda|também|o|movimento|que that|pain||pretext|precisely||to do||harm||someone|another|it changes|||movement| |||pretexto||||||||||||| that pain the pretext precisely to hurt someone else. It also changes the movement that dolor o pretexto para fazer o mal a outra pessoa. Muda também o movimento que cette douleur le prétexte pour faire le mal à quelqu'un d'autre. Change aussi le mouvement que

Dante fa, perché gli succede una cosa stranissima, che è quella sensazione misteriosa e magica di |||||||very strange|||||mysterious||magical| Dante does, because the strangest thing happens to him, which is that mysterious and magical feeling of Dante faz, porque lhe acontece uma coisa estranha, que é aquela sensação misteriosa e mágica de Dante fait, car il lui arrive une chose très étrange, qui est cette sensation mystérieuse et magique de

perdere peso, come se cominciasse a levitare, si dice, a fare questo movimento in su. Avete presente perdre|poids|comme|si|il commençait|à|léviter|on|dit|à|faire|ce|mouvement|en|haut|Vous avez|présent perder|peso|como|se|começasse|a|levitar|se|diz|a|fazer|este|movimento|para|cima|Vocês têm|presente to lose|weight||if|he began||to lift|it|it is said||||movement||up|you have|present lose weight, as if he starts levitating, they say, making this upward movement. You know. perder peso, como se começasse a levitar, diz-se, a fazer esse movimento para cima. Vocês têm ideia perdre du poids, comme s'il commençait à léviter, on dit, à faire ce mouvement vers le haut. Vous avez en tête

quel gas che si mette nei palloncini alle feste che si chiama elio, che appunto consente al quel|gaz|qui|on|met|dans les|ballons|à|fêtes|qui|on|appelle|hélium|qui|justement|permet|au aquele|gás|que|se|coloca|nos|balões|nas|festas|que|se|chama|hélio|que|justamente|permite|ao that|gas|||you put|in the|balloons|at the|parties|||it is called|helium||precisely|it allows| ||||||globos|||||||||permite| that gas that you put in balloons at parties called helium, which precisely allows the aquele gás que se coloca nos balões nas festas que se chama hélio, que de fato permite que o ce gaz qu'on met dans les ballons aux fêtes qui s'appelle hélium, qui permet justement au

palloncino di alzarsi? Benissimo, è come se Dante fosse gonfiato con l'elio, perché a un certo punto ballon|de|s'élever|||||||||||||| balão|de|levantar-se|Muito bem|é|como|se|Dante|fosse|inflado|com|o hélio|porque|a|um|certo|ponto balloon||to lift oneself|very well|||if||he was|inflated||the helium|||||point globo|||||||||hinchado||||||| balloon to rise? Nicely, it's as if Dante was inflated with helium, because at some point. balão suba? Muito bem, é como se Dante estivesse inflado com hélio, porque em certo momento ballon de s'élever ? Très bien, c'est comme si Dante était gonflé à l'hélium, car à un certain moment

lui stesso si accorge che il suo corpo è diventato leggerissimo e che lui non deve volare perché non lui|même|on|s'aperçoit|que|son||corps|est|devenu|très léger|et|que|il|ne|doit|voler|| ele|mesmo|se|dá conta|que|o|seu|corpo|é|se tornou|leve|e|que|ele|não|deve|voar|porque|não him|himself||he realizes||||body|||very light|||him||he must|to fly|| |||se da cuenta||||||||||||||| he himself realizes that his body has become very light and that he does not have to fly because he does not ele mesmo percebe que seu corpo se tornou levinho e que ele não precisa voar porque não il se rend compte que son corps est devenu très léger et qu'il n'a pas besoin de voler parce que non.

ha ali, ma sta ascendendo, cioè sta salendo verticalmente verso l'alto, ancora una volta, il a|des ailes|mais|il est en train de|d'ascendre|c'est-à-dire|il est en train de|de monter|verticalement|vers|le haut|encore|une|fois há|ali|mas|está|ascendendo|ou seja|está|subindo|verticalmente|para|cima|ainda|uma|vez |wings||she is|ascending|that is|it is|ascending|vertically|toward|up|again|| ||||ascendiendo|||||||otra||vez has wings, but it is ascending, that is, climbing vertically upward once again, tem asas, mas está ascendendo, ou seja, está subindo verticalmente para cima, mais uma vez, a des ailes, mais elle est en train de monter, c'est-à-dire qu'elle monte verticalement vers le haut, encore une fois,

di cerchio in cerchio fino a raggiungere il punto più alto del cielo che è Dio, che è la prossimità de|cercle|en|cercle|jusqu'à|à|atteindre|le|point|plus|haut|du|ciel|que|il est|Dieu|que|il est|la|proximité |||Kreis|||||||||||||||| de|círculo|em|círculo|até|a|alcançar|o|ponto|mais|alto|do|céu|que|é|Deus|que|é|a|proximidade |||círculo|||||||||||||||| |circle||circle|until||to reach||point||highest|||||||||proximity from circle to circle until reaching the highest point of the sky which is God, which is proximity de círculo em círculo até alcançar o ponto mais alto do céu que é Deus, que é a proximidade de cercle en cercle jusqu'à atteindre le point le plus haut du ciel qui est Dieu, qui est la proximité

di chi ha creato il mondo, del creatore del mondo. E qui succede una cosa straordinaria, de|ceux qui|il a|créé|le|monde|du|créateur|du|monde|||||| de|quem|(verbo auxiliar)|criado|o|mundo|do|criador|do|mundo|E|aqui|acontece|uma|coisa|extraordinária ||he has|created||world|of the|creator|of the|world|||it happens|||extraordinary of the one who created the world, the creator of the world. And here an extraordinary thing happens, de quem criou o mundo, do criador do mundo. E aqui acontece uma coisa extraordinária, de celui qui a créé le monde, du créateur du monde. Et ici, il se passe quelque chose d'extraordinaire,

dopo che Dante ha incontrato tante figure di santi, di beati, di persone che appunto hanno après|que|Dante|il a|rencontré|tant de|figures|de|saints|de|bienheureux|de|personnes|qui|justement|elles ont depois|que|Dante|tem|encontrado|tantas|figuras|de|santos|de|beatos|de|pessoas|que|justamente|têm ||||encountered|many|figures||saints||blessed||people||exactly|they have ||||||||||bienaventurados||||| after Dante has met so many figures of saints, blessed ones, and people who indeed have depois que Dante encontrou tantas figuras de santos, de bem-aventurados, de pessoas que de fato après que Dante a rencontré tant de figures de saints, de bienheureux, de personnes qui justement ont

fatto il bene, incontra San Francesco, incontra San Bernardo, incontra persone che sono state fait|le|bien|il rencontre|Saint|François|il rencontre|Saint|Bernard|il rencontre|personnes|qui|sont|été feito|o|bem|encontra|São|Francisco|encontra|São|Bernardo|encontra|pessoas|que|foram|estado |||he encounters|Saint||he encounters||Bernard|he encounters||||state |||||||||||||estado done good, meet St. Francis, meet St. Bernard, meet people who have been fizeram o bem, encontra São Francisco, encontra São Bernardo, encontra pessoas que foram ayant fait le bien, il rencontre Saint François, il rencontre Saint Bernard, il rencontre des personnes qui ont été

addirittura capaci di santità, come non succede quasi a nessuno evidentemente nella vita, même|capables|de|sainteté|comme|ne|ça arrive|presque|à|personne|évidemment|dans la|vie até mesmo|capazes|de|santidade|como|não|acontece|quase|a|ninguém|evidentemente|na|vida even|capable||holiness||not|it happens|almost||nobody|evidently|in the| incluso|||||||||||| even capable of holiness, as almost no one evidently is in life, inclusive capazes de santidade, como quase ninguém evidentemente acontece na vida, même capables de sainteté, comme cela n'arrive presque à personne manifestement dans la vie,

di votarsi interamente al bene, sente che finalmente è arrivato vicino alla sua amata |sich widmen|||||||||||| de|se consacrer|entièrement|au|bien|il sent|que|enfin|il est|arrivé|près|de|son|bien-aimée de|se dedicar|inteiramente|ao|bem|sente|que|finalmente|está|chegado|perto|de|sua|amada |to dedicate oneself|entirely|||he feels||finally||arrived|near||his|beloved to devote himself entirely to good, he feels that he has finally come close to his beloved de se dedicar inteiramente ao bem, sente que finalmente chegou perto de sua amada. de se consacrer entièrement au bien, il sent qu'il est enfin arrivé près de sa bien-aimée

Beatrice. Tutto questo viaggio l'ha fatto per lei, l'aveva quasi promesso, io farò un viaggio, Béatrice|tout|ce|voyage|il l'a|fait|pour|elle|il l'avait|presque|promis|je|je ferai|un|voyage Beatrice|Todo|esta|viagem|ele a|feito|para|ela|ele a|quase|prometido|eu|farei|uma|viagem |||journey|her||||he had it|almost|promised||I will do||journey ||||||||||prometido|||| Beatrice -- all this trip he made for her, he almost promised, I will make a trip, Beatriz. Toda essa viagem ele fez por ela, quase havia prometido, eu farei uma viagem, Béatrice. Tout ce voyage, il l'a fait pour elle, il l'avait presque promis, je ferai un voyage,

lo racconterò, e sarà un viaggio che nessuno ha fatto per una donna, per te lo fa, lo fa dicendolo je|raconterai|et|ce sera|un|voyage|que|personne|a|fait|pour|une|femme|pour|toi|cela|il fait|cela|il fait|en le disant o|contarei|e|será|uma|viagem|que|ninguém|tem|feito|por|uma|mulher|por|você|o|faz|o|faz|dizendo isso |I will tell||it will be||journey|||||||woman||you||he does||he does|saying it I'm going to tell it, and it's going to be a journey that no one has done for a woman, for you he does it, he does it by saying it eu contarei, e será uma viagem que ninguém fez por uma mulher, por você ele faz, ele faz dizendo je vais le raconter, et ce sera un voyage que personne n'a fait pour une femme, pour toi il le fait, il le fait en le disant

a Beatrice, lo fa per lei. E appunto finalmente la incontra, a quel punto non c'è più la sua guida, à|Béatrice|cela|il fait|pour|elle|et|justement|enfin|elle|il rencontre|à|ce|moment|ne|il n'y a|plus|sa||guide para|Beatrice|isso|faz|por|ela|E|exatamente|finalmente|ela|encontra|em|aquele|ponto|não|há|mais|a|sua|guia |||she does||||precisely|finally||he encounters|||point||there is||||guide |||||||||||||||||||guía to Beatrice, he does it for her. And finally he meets her, at that point there is no longer his guide, a Beatriz, ele faz por ela. E finalmente ele a encontra, nesse ponto não há mais seu guia, à Béatrice, il le fait pour elle. Et justement, enfin il la rencontre, à ce moment-là il n'y a plus son guide,

la guida che era stata fin lì ad accompagnarlo, cioè Virgilio, ma sarà Beatrice a fargli fare la|guide|que|elle avait été|été|jusqu'à|là|à|l'accompagner|c'est-à-dire|Virgile|mais|ce sera|Béatrice|à|lui faire|faire a|guia|que|era|estado|até|lá|a|acompanhá-lo|ou seja|Virgílio|mas|será|Beatriz|a|fazê-lo|fazer |the guide|||been|until|there|to|to accompany him|that is|Virgil||it will be|||to make him| the guide who had been accompanying him until then, that is, Virgil, but it will be Beatrice who will make him take o guia que tinha estado até ali acompanhando-o, ou seja, Virgílio, mas será Beatriz a fazê-lo fazer le guide qui l'avait accompagné jusqu'alors, c'est-à-dire Virgile, mais ce sera Béatrice qui va lui faire faire

questo viaggio così importante verso Dio. E quello che gli succede è proprio di avere un ce|voyage|si|important|vers|Dieu|et|ce que|que|à lui|il arrive|c'est|justement|de|avoir|un esta|viagem|tão|importante|em direção a|Deus|E|aquilo|que|a ele|acontece|é|realmente|de|ter|um ||so||toward||||||it happens||||to have| this important journey towards God. And what happens to him is precisely to have a essa viagem tão importante em direção a Deus. E o que lhe acontece é exatamente ter um ce voyage si important vers Dieu. Et ce qui lui arrive, c'est justement d'avoir un

momento di accecamento dalla troppa luce che gli arriva, perché quando tu sei vicino a chi ha moment|de|cécité|par|trop|lumière|qui|à lui|arrive|parce que|quand|tu|es|près|de|celui qui|a momento|de|ofuscamento|da|muita|luz|que|a ele|chega|porque|quando|você|está|perto|de|quem|tem moment||blindness|from the|too much|light|||arrives||when|||close||| ||ceguera||demasiada|||||||||||| moment of blindness from too much light that comes to him, because when you are close to someone who has momento de ofuscamento pela luz excessiva que chega até ele, porque quando você está perto de quem criou o mundo, chega uma luz que você não pode suportar com seus olhos. Repito, é como quando moment d'aveuglement par trop de lumière qui lui parvient, car quand tu es près de celui qui a

creato il mondo arriva una luce che non puoi sostenere con i tuoi occhi. Ripeto, è come quando créé|le|monde|arrive|une|lumière|qui|ne|peux|soutenir|avec|tes|tes|yeux|je répète|c'est|comme|quand criado|o|mundo|chega|uma|luz|que|não|pode|suportar|com|os|teus|olhos|Repito|é|como|quando created||world|||light|||you cannot|support|||your|eyes|I repeat|||when |||||||||sostener|||||||| created the world, a light comes that you cannot bear with your eyes. I repeat, it is like when alguém, mesmo apenas para observar um eclipse, percebe que não pode créé le monde, une lumière arrive que tu ne peux pas soutenir avec tes yeux. Je répète, c'est comme quand

uno anche solo per guardare un eclissi, per fare delle osservazioni, si accorge che non può on|aussi|seulement|pour|regarder|une|éclipse|pour|faire|des|observations|on|rend compte|que|ne|peut um|também|só|para|ver|uma|eclipse|para|fazer|algumas|observações|ele|percebe|que|não|pode ||only||to look||eclipse|||some|observations||realizes|||cannot one even to look at an eclipse, to make observations, one finds that one cannot encarar o sol com essas pupilas, precisa colocar um filtro, uma lente, precisa colocar algo, on se rend compte qu'il ne peut pas

fissare con queste pupille il sole, deve mettere uno schermo, una lente, deve mettere qualcosa, fixer|avec|ces|pupilles|le|soleil|il doit|mettre|un|écran|une|lentille|il doit|mettre|quelque chose |||||||||Schild||||| fixar|com|estes|pupilas|o|sol|deve|colocar|um|filtro|uma|lente|deve|colocar|algo fijar|||||||poner||filtro||||| fix||these|pupils|||must|to put||screen||lens|||something stare with these pupils at the sun, he has to put a screen, a lens, he has to put something, precisa se proteger. Dante percebe que seus olhos não conseguem ver toda aquela luz, fixer le soleil avec ces pupilles juste pour regarder une éclipse, il doit mettre un écran, une lentille, il doit mettre quelque chose,

deve proteggersi. Dante si accorge che i suoi occhi non ce la fanno a vedere tutta quella luce, il doit|se protéger|Dante|lui-même|il se rend compte|que|ses|ses|yeux|ne|cela|la|ils peuvent|à|voir|toute|cette|lumière deve|proteger-se|Dante|se|dá conta|que|os|seus|olhos|não|os|a|conseguem|a|ver|toda|aquela|luz |protect himself|||realizes|that||his|eyes||can||they can||||that|light must protect himself. Dante notices that his eyes cannot make it to see all that light, il doit se protéger. Dante se rend compte que ses yeux n'arrivent pas à voir toute cette lumière,

ad accettare, a cogliere tutta quella luce. E Beatrice gli parla, lui sposta il suo volto, à|accepter|à|saisir|toute|cette|lumière|et|Béatrice|à lui|elle parle|à lui|il déplace|son|son|visage |||erfassen||||||||||||Gesicht a|aceitar|a|colher|toda|aquela|luz|E|Beatrice|a ele|fala|ele|move|o|seu|rosto |aceptar||recoger|||||||||mueve|||cara to|accept||catch||that|||||she speaks|him|move|||face To accept, to grasp all that light. And Beatrice speaks to him, he shifts his face, a aceitar, a captar toda aquela luz. E Beatriz lhe fala, ele move seu rosto, à accepter, à saisir toute cette lumière. Et Béatrice lui parle, il tourne son visage,

guarda Beatrice, guarda Beatrice che gli sorride, e quel sorriso è come se desse alla sua vista un il regarde|Béatrice|il regarde|Béatrice|que|à lui|elle sourit|et|ce|sourire|il est|comme|si|il donnerait|à la|sa|vue|un olha|Beatrice|||que|a ele|sorri|e|aquele|sorriso|é|como|se||à|sua|visão|uma ||||||smile||that|gift of joy||||give|||sight| |||||||||||||diera|||| looks at Beatrice, looks at Beatrice who smiles at him, and that smile is as if it gives his sight a olha para Beatriz, olha para Beatriz que sorri para ele, e esse sorriso é como se desse à sua visão um regarde Béatrice, regarde Béatrice qui lui sourit, et ce sourire est comme s'il donnait à sa vue un

potere magico, quello appunto di fissare un punto di luce fortissima che è Dio. Dio, Dante, non se lo |||||||||||||Dieu||Dante|ne|se|le poder|mágico|aquele|precisamente|de|fixar|um|ponto|de|luz|fortíssima|que|é|Deus|Deus|Dante|não|se|o power|magical||precisely||fix||||light|very strong|||||||| magical power, that precisely of fixing a strong point of light that is God. God, Dante, does not poder mágico, aquele precisamente de fixar um ponto de luz fortíssima que é Deus. Deus, Dante, não se pouvoir magique, celui justement de fixer un point de lumière très forte qui est Dieu. Dieu, Dante, ne se le

immagina come un uomo con la barba, come spesso viene rappresentato Dio, cioè un vecchio signore, imagine|comme|un|homme|avec|la|barbe|comme|souvent|il est|représenté|Dieu|c'est-à-dire|un|vieux|seigneur imagina|como|um|homem|com|a|barba|como|frequentemente|é|representado|Deus|ou seja|um|velho|senhor imagine|||man|||beard||often|he comes|represented||that is||old| imagine as a man with a beard, as God is often represented, that is, an old gentleman, imagina como um homem com barba, como frequentemente é representado Deus, ou seja, um velho senhor, imaginez un homme avec une barbe, comme Dieu est souvent représenté, c'est-à-dire un vieux monsieur,

vecchissimo, saggissimo, con un bastone, una barba. Se lo immagina come un punto piccolissimo, très vieux|très sage|avec|une|bâton|une|barbe|si|le|imagine|comme|un|point|très petit velhíssimo|sagíssimo|com|uma|bastão|uma|barba|Se|o|imagina|como|um|ponto|pequeníssimo very old|very wise|||stick||beard|if|||||point|tiny |sabio|||bastón||||||||| Very old, very wise, with a stick, a beard. He imagines it as a very small dot, muito velho, muito sábio, com um bastão, uma barba. Ele o imagina como um ponto minúsculo, très vieux, très sage, avec un bâton, une barbe. Il l'imagine comme un point minuscule,

ma di luce intensissima, quasi accecante. E questa è un'invenzione incredibile, mais|de|lumière|très intense|presque|aveuglante|et|cela|c'est|une invention|incroyable mas|de|luz|intensíssima|quase|ofuscante|E|esta|é|uma invenção|incrível ||light|intense light|almost|blinding||||an invention|incredible |||||cegadora||||| But of very intense, almost blinding light. And this is an incredible invention, mas de luz intensíssima, quase ofuscante. E esta é uma invenção incrível, mais de lumière intensément brillante, presque éblouissante. Et c'est une invention incroyable,

noi non dobbiamo credere a quello che Dante ci racconta, è un racconto fantastico, nous|ne|devons|croire|à|ce que|que|Dante|nous|raconte|c'est|un|récit|fantastique nós|não|devemos|acreditar|em|aquilo|que|Dante|nos|conta|é|uma|história|fantástica we||we must|to believe|||||to us|he tells|||story|fantastic we do not have to believe what Dante tells us is a fantastic tale, nós não devemos acreditar no que Dante nos conta, é um relato fantástico, nous ne devons pas croire ce que Dante nous raconte, c'est un récit fantastique,

però è meravigliosa l'idea che quel punto di luce sia Dio. Ma non basta, c'è ancora una cosa più mais|c'est|merveilleuse|l'idée|que|ce|point|de|lumière|soit|Dieu|mais|ne|suffit|il y a|encore|une|chose|plus mas|é|maravilhosa|a ideia|que|aquele|ponto|de|luz|seja|Deus|Mas|não|basta|há|ainda|uma|coisa|mais ||wonderful|the idea||that|||light|it is|||||there is|still||| however, the idea that that point of light is God is wonderful. But that's not enough, there is still one more thing mas é maravilhosa a ideia de que aquele ponto de luz seja Deus. Mas não basta, há ainda uma coisa mais mais l'idée que ce point de lumière soit Dieu est merveilleuse. Mais ce n'est pas tout, il y a encore une chose plus

importante da dire, che quando riesce a fissare in quel punto, lui dentro quel punto vede tutto importante|à|dire|que|quand|il réussit|à|fixer|dans|ce|point|lui|à l'intérieur|ce|point|il voit|tout importante|de|dizer|que|quando|consegue|a|fixar|em|aquele|ponto|ele|dentro|aquele|ponto|vê|tudo ||to say|||he succeeds||to fix||||him|inside|||he sees| important to say, that when he can stare at that point, he inside that point sees everything importante a dizer, que quando ele consegue fixar naquele ponto, ele dentro daquele ponto vê tudo importante à dire, que quand il parvient à se fixer sur ce point, lui à l'intérieur de ce point voit tout

l'universo. Dovete immaginarvi che quando riesce a metterlo a fuoco, è come se in quel punto ci l'univers|vous devez|vous imaginer|que|quand|il réussit|à|le mettre|à|mise au point|c'est|comme|si|dans|ce|point|y o universo|Vocês devem|imaginar|que|quando|consegue|a|colocá-lo|a|foco|é|como|se|em|aquele|ponto|nos the universe|you must|imagine yourselves||when|it succeeds|to|focus it||fire|||if||that||to us |||||||||fuego||||||| das Universum. Sie müssen sich vorstellen, dass es, wenn es in den Fokus kommt, so ist, als ob es an diesem Punkt the universe. You have to imagine that when he can bring it into focus, it is as if at that point there o universo. Vocês devem imaginar que quando ele consegue focá-lo, é como se naquele ponto houvesse l'univers. Vous devez imaginer que quand il réussit à le mettre au point, c'est comme si en ce point il

fosse, dice così il verso, tutto ciò che per l'universo si squaderna. Squadernare significa |il dit|ainsi|le|vers|tout|ce|que|pour||se|déploie|déployer|ça signifie |||||||||||sich entfaltet|| fosse|diz|assim|o|verso|tudo|aquilo|que|para|o universo|se|desdobra|Desdobrar|significa |||||||||||se despliega|| it was|says|so||||this|||the universe||unfolds|unfolding| was, the verse thus says, all that for the universe squares. Squaring means fosse, diz assim o verso, tudo o que se desdobra para o universo. Desdobrar significa y avait, dit ainsi le vers, tout ce qui se déploie pour l'univers. Déployer signifie

come aprire di colpo un quaderno, fare così. Lo hai aperto di colpo e dentro hai visto in un comment|ouvrir|de|coup|un|cahier|faire|comme ça|le|tu as|ouvert|de|coup|et|à l'intérieur|tu as|vu|dans|un |||plötzlich||Heft||||||||||||| como|abrir|de|golpe|um|caderno|fazer|assim|Ele|você|abriu|de|golpe|e|dentro|você|viu|em|um |||de golpe||||||||||||||| |to open||sudden||notebook|||You||opened||sudden||inside|you have|seen|| Like suddenly opening a notebook, going like this. You suddenly opened it and inside you saw in a como abrir de repente um caderno, fazer assim. Você o abriu de repente e dentro viu em um comment ouvrir brusquement un cahier, faire ainsi. Tu l'as ouvert brusquement et à l'intérieur tu as vu en un

attimo tutto. Quando dico tutto, significa tutto, dal filo d'erba che ho appena fuori qui magari in instant|tout|quand|je dis|tout|ça signifie|tout|de l'|brin|d'herbe|que|j'ai|juste|dehors|ici|peut-être|dans momento|tudo|Quando|digo|tudo|||da|fio|de grama|que|tenho|apenas|fora|aqui|talvez|em moment||when|I say||means||from|blade of grass|blade of grass|||just|outside|here|maybe in| ||||||||hilo|de hierba||||||| moment everything. When I say everything, it means everything from the blade of grass that I have just outside here maybe in instante tudo. Quando digo tudo, significa tudo, desde a grama que tenho aqui fora talvez em instant tout. Quand je dis tout, cela signifie tout, de l'herbe que j'ai juste ici peut-être dans un

un giardino, a tutti gli animali che esistono, a tutti i luoghi del mondo, a tutte le persone che un|jardin|à|tous|les|animaux|qui|existent|à|tous|les|lieux|du|monde|à|toutes|les|personnes|qui um|jardim|para|todos|os|animais|que|existem|para|todos|os|lugares|do|mundo|para|todas|as|pessoas|que |garden||||animals||||||places||world||all||| a garden, to all the animals that exist, to all the places in the world, to all the people who um jardim, a todos os animais que existem, a todos os lugares do mundo, a todas as pessoas que jardin, à tous les animaux qui existent, à tous les lieux du monde, à toutes les personnes qui

in questo momento sono vive nel mondo, alle stelle, ai pianeti, al firmamento, tutto in un en||||||||||||||| neste|momento||estão|vivas|no|mundo|nas|estrelas|nos|planetas|no|firmamento|tudo|em|um ||moment||alive||world|in the||to the|planets||firmament||| ||||||||||||firmamento||| right now are alive in the world, to the stars, to the planets, to the firmament, all in a neste momento estão vivas no mundo, às estrelas, aos planetas, ao firmamento, tudo em um en ce moment sont vivantes dans le monde, aux étoiles, aux planètes, au firmament, tout en un

unico punto. Ed è come se in un istante lui cogliesse tutto quello che esiste. Questa è la unique|point|et|il est|comme|si|dans|un|instant|il|saisirait|tout|ce|qui|existe|ceci|est|la único|ponto|E|é|como|se|em|um|instante|ele|compreendesse|tudo|aquilo|que|existe|Esta|é|a unique||and|||if|||moment|he|understood||||it exists||| ||||||||||cogiera||||||| single point.And it's as if in an instant he grasps everything that exists.This is the único ponto. E é como se em um instante ele percebesse tudo o que existe. Este é o point unique. Et c'est comme s'il saisissait en un instant tout ce qui existe. C'est la

visione di Dio che Dante racconta nella Divina Commedia, che è questo incredibile poema scritto vision|de|Dieu|que|Dante|raconte|dans la|Divine|Comédie|que|est|ce|incroyable|poème|écrit visão|de|Deus|que|Dante|conta|na|Divina|Comédia|que|é|este|incrível|poema|escrito vision|||||he tells|||||||incredible|| vision of God that Dante recounts in the Divine Comedy, which is this incredible poem written visão de Deus que Dante conta na Divina Comédia, que é este incrível poema escrito vision de Dieu que Dante raconte dans la Divine Comédie, qui est ce poème incroyable écrit

appunto da questo signore morto 700 anni fa, che è finito sulle monete da due euro, che è il padre justement|par|ce|monsieur|mort|ans|il y a|qui|est|fini|sur les|pièces|de|deux|euros|que|est|le|père nota|de|este|senhor|morto|anos|atrás|que|é|terminado|nas|moedas|de|dois|euros|que|é|o|pai note||||dead||ago|||finished|on|coins||||||| precisely from this gentleman who died 700 years ago, who ended up on the two-euro coins, who is the father justamente por este senhor que morreu há 700 anos, que está nas moedas de dois euros, que é o pai justement par ce monsieur mort il y a 700 ans, qui est apparu sur les pièces de deux euros, qui est le père

della nostra lingua e che soprattutto è l'autore di un racconto fantasy, scritto però sette secoli de la|notre|langue|et|que|surtout|est|l'auteur|de|un|récit|fantasy|écrit|cependant|sept|siècles da nossa|nossa|língua|e|que|sobretudo|é|o autor|de|um|conto|fantasia|escrito|porém|sete|séculos of the|our||||||the author|||story|||but||centuries of our language and who above all is the author of a fantasy tale, written, however, seven centuries da nossa língua e que, acima de tudo, é o autor de um conto de fantasia, escrito porém há sete séculos de notre langue et qui surtout est l'auteur d'un récit fantastique, écrit cependant sept siècles

fa, quindi molto tempo fa. Forse pochissimi poeti sono riusciti a superare la forza della sua il y a|donc|très|longtemps|il y a|peut-être|très peu|poètes|ils sont|réussis|à|surmonter|la|force|de la|sa faz|então|muito|tempo|faz|Talvez|pouquíssimos|poetas|são|conseguiram|a|superar|a|força|da|sua a long time|so|||ago|perhaps|very few|||succeeded||overcome||strength||his ago, so a long time ago. Perhaps very few poets have been able to overcome the force of his atrás, portanto, há muito tempo. Talvez pouquíssimos poetas conseguiram superar a força de sua il y a très longtemps. Peut-être que très peu de poètes ont réussi à surpasser la force de son

immaginazione, tanto è vero che come vi ho già detto sentirete parlare di Dante molte volte imagination|tant|il est|vrai|que|comme|vous|j'ai|déjà|dit|vous entendrez|parler|de|Dante|beaucoup|fois imaginação|tanto|é|verdade|que|como|a vocês|eu tenho|já|dito|vocês ouvirão|falar|de|Dante|muitas|vezes imagination|so much||true|||||already|said|hear||||| ||||||||||oirán||||| imagination, so much so that as I have already told you you will hear about Dante many times imaginação, tanto é verdade que como já disse, vocês ouvirão falar de Dante muitas vezes imagination, c'est vrai que comme je vous l'ai déjà dit, vous entendrez parler de Dante de nombreuses fois

andando avanti nella vostra vita, non solo studiando, perché per almeno due ragioni dobbiamo en avançant|avant|dans|votre|vie|ne|seulement|en étudiant|parce que|pour|au moins|deux|raisons|nous devons andando|para frente|na|sua|vida|não|apenas|estudando|porque|por|pelo menos|duas|razões|devemos going|moving forward|in the|||||studying|||at least||reasons|we must moving forward in your life, not just studying, because for at least two reasons we have to ao longo de suas vidas, não apenas estudando, porque por pelo menos duas razões devemos au fil de votre vie, pas seulement en étudiant, car pour au moins deux raisons nous devons

ringraziarlo. La prima è avere scritto questa incredibile storia, averla immaginata, perché le remercier|la|première|c'est|avoir|écrit|cette|incroyable|histoire|l'avoir|imaginée|parce que agradecê-lo|A|primeira|é|ter|escrito|esta|incrível|história|tê-la|imaginada|porque thank him||||having|||incredible||it|imagined| thank him. The first is having written this incredible story, having imagined it, because agradecê-lo. A primeira é ter escrito esta história incrível, tê-la imaginado, porque le remercier. La première est d'avoir écrit cette incroyable histoire, de l'avoir imaginée, car

questa è una storia che parla della vita, della morte, che parla della paura, del coraggio, del cette|est|une|histoire|qui|parle|de la|vie|de la|mort|qui|parle|de la|peur|du|courage|du esta|é|uma|história|que|fala|da|vida|da|morte|que|fala|da|medo|do|coragem| |||||talks|of the||of the|||it speaks||||courage| This is a story about life, about death, about fear, about courage, about the esta é uma história que fala da vida, da morte, que fala do medo, da coragem, do c'est une histoire qui parle de la vie, de la mort, qui parle de la peur, du courage, de

perdono, del peccato, della passione, dell'amore, di tutti i sentimenti che esistono, dell'amicizia, pardon|du|péché|de la|passion||de|tous|les|sentiments|qui|existent| perdão|do|pecado|da|paixão|do amor|de|todos|os|sentimentos|que|existem|da amizade forgiveness||sin|of the|passion|of the love||all||feelings||they exist|of friendship forgiveness, of sin, of passion, of love, of all the feelings that exist, of friendship, perdão, do pecado, da paixão, do amor, de todos os sentimentos que existem, da amizade, le pardon, du péché, de la passion, de l'amour, de tous les sentiments qui existent, de l'amitié,

del tormento di andarsene da un luogo che ci è caro, c'è tutto, non c'è una sola cosa che lui du|tourment|de|partir|d'|un|lieu|qui|nous|est|cher|il y a|tout|ne|il n'y a|une|seule|chose|que|lui do|tormento|de|ir embora|de|um|lugar|que|nos|é|caro|há|tudo|não|há|uma|só|coisa|que|ele |torment||leaving|||place||to us||dear||||there is||single|||he Of the torment of leaving a place that is dear to us, there is everything, there is not a single thing that he do tormento de ir embora de um lugar que nos é caro, há tudo, não há uma só coisa que ele du tourment de partir d'un endroit qui nous est cher, il y a tout, il n'y a pas une seule chose qu'il

non sfiori delle passioni umane, dei sentimenti umani. Ma l'altra cosa è che ci ha donato una ne|touche|des|passions|humaines|des|sentiments|humains|mais|l'autre|chose|est|que|nous|il nous a|donné|une |Blüten||||||||||||||| não|floresça|das|paixões|humanas|dos|sentimentos|humanos|Mas|a outra|coisa|é|que|nos|tem|dado|uma |florecen||||||||||||||| |flower|of the|passions|human|of the||human||the other||||to us||donated| do not touch of human passions, human feelings. But the other thing is that he gave us a não toque nas paixões humanas, nos sentimentos humanos. Mas a outra coisa é que nos deu uma ne touche pas des passions humaines, des sentiments humains. Mais l'autre chose est qu'il nous a donné une

lingua, questa lingua che io sto parlando in questo momento, in qualche modo esiste anche langue|cette|langue|que|je|suis en train de|parler|en|ce|moment|en|quelque|manière|existe|aussi língua|esta|língua|que|eu|estou|falando|em|este|momento|em|algum|modo|existe|também |||||I am|speaking||||||way|it exists| language, this language that I'm speaking right now, somehow exists also língua, esta língua que estou falando neste momento, de alguma forma existe também langue, cette langue que je parle en ce moment, d'une certaine manière elle existe aussi

grazie a questo signore appunto, a Dante Alighieri. L'ultimo verso di questo poema dice grâce|à|ce|monsieur|justement|à|Dante|Alighieri|le dernier|vers|de|ce|poème|dit obrigado|a|este|senhor|exatamente|a|Dante|Alighieri|O último|verso|de|este|poema|diz ||||precisely||||the last|||||says thanks to this gentleman precisely, Dante Alighieri. The last verse of this poem says. graças a este senhor, a Dante Alighieri. O último verso deste poema diz grâce à ce monsieur, à Dante Alighieri. Le dernier vers de ce poème dit

l'amor che muove il sole e le altre stelle, cioè l'amore che muove il sole e le altre l'amour|que|qui fait bouger|le|soleil|et|les|autres|étoiles|c'est-à-dire|l'amour|qui|fait bouger|le|soleil|et|les|autres o amor|que|move|o|sol|e|as|outras|estrelas|ou seja|o amor|que|move|o|sol|e|as|outras the love||moves||sun|||other|||the love||it moves||sun|||other The love that moves the sun and other stars, that is, the love that moves the sun and other o amor que move o sol e as outras estrelas, ou seja, o amor que move o sol e as outras l'amour qui meut le soleil et les autres étoiles, c'est-à-dire l'amour qui meut le soleil et les autres

stelle, perché in fondo questo viaggio è soprattutto un viaggio d'amore. |parce que|en|fin|ce|voyage|est|surtout|un|voyage|d'amour estrelas|porque|em|fundo|esta|viagem|é|sobretudo|uma|viagem|de amor |||deep down|||||||of love stars, because after all, this journey is above all a journey of love. estrelas, porque no fundo esta viagem é sobretudo uma viagem de amor. étoiles, car au fond ce voyage est surtout un voyage d'amour.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.88 pt:AFkKFwvL fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=68 err=0.00%) translation(all=136 err=0.74%) cwt(all=2130 err=10.52%)