Stazione Oktjabr’skaja, Filiale della Galleria Tret’jakov, Parco Gorkij
station|October|branch|of the|gallery|Tretyakov|park|Gorky
Station|Oktjabr'skaja|Filiale|der|Galerie|Tretjjakov|Park|Gorki
estación|Oktjabr'skaja|filial|de la|Galería|Tret'jakov|parque|Gorkij
Station Oktjabr'skaja, Galerie Tret'jakov, Parc Gorky
Oktjabr'skaja駅、Tret'jakovギャラリー支店、ゴーリキー公園
Oktjabr'skaja Station, Tret'jakov Galerij Filiaal, Gorky Park
Estação de Oktjabr'skaja, Galeria Tret'jakov, Parque Gorky
Station Oktjabr'skaja, Filiale der Tret'jakov-Galerie, Gorki-Park
Oktjabr'skaja Station, Branch of the Tretyakov Gallery, Gorky Park
Estación Oktjabr'skaja, Sucursal de la Galería Tretiakov, Parque Gorkij
La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa.
the|radio|the|voice|of the|Russia|it continues|the|cycle|of|broadcasts|on the|beauties|architectural|and|artistic|of the|subway|of|Moscow|and|on the|attractions|tourist|of the|capital|Russian
Die|Radio|Die|Stimme|der|Russland|setzt fort|den|Zyklus|von|Sendungen|über|Schönheiten|architektonischen|und|künstlerischen|der|U-Bahn|von|Moskau|und|über|Attraktionen|touristischen|der|Hauptstadt|russischen
La|radio|La|voz|de la|Rusia|continúa|el|ciclo|de|transmisiones|sobre las|bellezas|arquitectónicas|y|artísticas|de la|metro|de|Moscú|y|sobre las|atracciones|turísticas|de la|capital|rusa
Der Radiosender „Die Stimme Russlands“ setzt den Zyklus von Sendungen über die architektonischen und künstlerischen Schönheiten der Moskauer U-Bahn und die Touristenattraktionen der russischen Hauptstadt fort.
The Radio 'Voice of Russia' continues the series of broadcasts on the architectural and artistic beauties of the Moscow metro and the tourist attractions of the Russian capital.
La Radio “La Voz de Rusia” continúa el ciclo de transmisiones sobre las bellezas arquitectónicas y artísticas del metro de Moscú y sobre las atracciones turísticas de la capital rusa.
Sergej: La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Oktjabr'skaja, da qui usciremo per visitare la filiale della famosa Galleria Tret'jakov e il Parco Gorkij.
Sergey|the|stop|of the|subway|where|we will get off|today|it|it is called|October|from|here|we will exit|to|to visit|the|branch|of the|famous|gallery|Tretyakov|and|the|park|Gorky
|Die|Haltestelle|der|U-Bahn|wo|wir aussteigen|heute|sie|heißt|Oktjabr'skaja|von|hier|wir werden ausgehen|um|zu besuchen|die|Filiale|der|berühmten|Galerie|Tret'jakov|und|der|Park|Gorkij
Sergej|La|parada|de la|metro|donde|bajaremos|hoy|se|llama|Oktjabr'skaja|de|aquí|saldremos|para|visitar|la|filial|de la|famosa|Galería|Tret'jakov|y|el|parque|Gorkij
Sergej: Die U-Bahn-Station, an der wir heute aussteigen werden, heißt Oktjabr'skaja, von hier aus werden wir die Filiale der berühmten Tret'jakov-Galerie und den Gorki-Park besuchen.
Sergej: The metro station where we will get off today is called Oktjabr'skaja, from here we will exit to visit the branch of the famous Tretyakov Gallery and Gorky Park.
Sergej: La parada del metro donde bajaremos hoy se llama Oktjabr'skaja, de aquí saldremos para visitar la sucursal de la famosa Galería Tretiakov y el Parque Gorkij.
Laura: La stazione della metropolitana Oktjabr'skaja venne aperta al pubblico il primo gennaio 1950.
Laura|the|station|of the|subway|October|it was|opened|to the|public|the|first|January
Laura|Die|Station|der|U-Bahn|Oktjabr'skaja|wurde|eröffnet|für|die Öffentlichkeit|der|erste|Januar
Laura|La|estación|de la|metro|Oktjabr'skaja|fue|abierta|al|público|el|primero|enero
Laura: Die U-Bahn-Station Oktjabr'skaja wurde am ersten Januar 1950 für die Öffentlichkeit eröffnet.
Laura: The Oktjabr'skaja metro station was opened to the public on January 1, 1950.
Laura: La estación de metro Oktjabr'skaja fue inaugurada al público el primero de enero de 1950.
Il nome deriva dall'omonima piazza, che negli anni ha cambiato denominazione un paio di volte, nella quale è situata l'entrata della stazione.
the|name|it derives|from the namesake|square|that|in the|years|it has|changed|name|a|couple|of|times|in which|which|it is|located|the entrance|of the|station
Der|Name|stammt|von dem gleichnamigen|Platz|die|in den|Jahren|hat|geändert|Bezeichnung|ein|paar|von|Mal|in der|welcher|ist|gelegen|der Eingang|der|Bahnhof
el|nombre|deriva||plaza|que|en los|años|ha|cambiado|denominación|un|par|de|veces|en la|cual|está|situada|la entrada|de la|estación
Der Name stammt von dem gleichnamigen Platz, der im Laufe der Jahre ein paar Mal umbenannt wurde, an dem sich der Eingang zur Station befindet.
The name comes from the square of the same name, which has changed its name a couple of times over the years, where the entrance to the station is located.
El nombre deriva de la plaza homónima, que a lo largo de los años ha cambiado de denominación un par de veces, en la cual se encuentra la entrada de la estación.
La parola Oktjabr'skaja significa “del mese di ottobre” e si riferisce alle eroiche lotte degli operai di questo quartiere della città nell'ottobre 1917.
the|word|Oktjabr'skaja|it means|of the|month|of|October|and|it|it refers|to the|heroic|struggles|of the|workers|of|this|neighborhood|of the|city|in October
Die|Wort|Oktjabr'skaja|bedeutet|des|Monats|von|Oktober|und|sich|bezieht|auf die|heroischen|Kämpfe|der|Arbeiter|von|diesem|Viertel|der|Stadt|im Oktober
la|palabra|Oktjabr'skaja|significa|del|mes|de|octubre|y|se|refiere|a las|heroicas|luchas|de los|trabajadores|de|este|barrio|de la|ciudad|
Das Wort Oktjabr'skaja bedeutet "des Monats Oktober" und bezieht sich auf die heldenhaften Kämpfe der Arbeiter dieses Stadtteils im Oktober 1917.
The word Oktjabr'skaja means 'of the month of October' and refers to the heroic struggles of the workers in this neighborhood of the city in October 1917.
La palabra Oktjabr'skaja significa “del mes de octubre” y se refiere a las heroicas luchas de los trabajadores de este barrio de la ciudad en octubre de 1917.
Sergej: Ma la configurazione architettonica e le decorazioni della stazione sono dedicate alla vittoria russa della seconda guerra mondiale.
Sergej|but|the|configuration|architectural|and|the|decorations|of the|station|they are|dedicated|to the|victory|Russian|of the|second|war|world
Sergej|Aber|die|Konfiguration|architektonische|und|die|Dekorationen|der|Bahnhof|sind|gewidmet|dem|Sieg|russischen|der|zweiten|Krieg|Weltkrieg
Sergej|pero|la|configuración|arquitectónica|y|las|decoraciones|de la|estación|son|dedicadas|a la|victoria|rusa|de la|segunda|guerra|mundial
Sergej: Aber die architektonische Gestaltung und die Dekorationen der Station sind dem russischen Sieg im Zweiten Weltkrieg gewidmet.
Sergej: But the architectural configuration and decorations of the station are dedicated to the Russian victory in World War II.
Sergej: Pero la configuración arquitectónica y las decoraciones de la estación están dedicadas a la victoria rusa de la segunda guerra mundial.
Laura:Si potrebbe quasi dire che tutta la stazione rappresenti una celebrazione religiosa della vittoria militare, infatti la sala principale sembrerebbe ispirata alle basiliche a tre navate del primo cristianesimo.
Laura|yes|it could|almost|to say|that|all|the|station|it represents|a|celebration|religious|of the|victory|military|in fact|the|hall|main|it would seem|inspired|to the|basilicas|with|three|naves|of the|first|Christianity
Laura|Ja|könnte|fast|sagen|dass|die ganze|die||||Feier|religiöse||||||Halle|Haupt|würde scheinen|inspiriert|von|Basiliken|mit|drei|Schiffen|des|frühen|Christentums
Laura|se|podría|casi|decir|que|toda|la|estación|represente|una|celebración|religiosa|de la|victoria|militar|de hecho|la|sala|principal|parecería|inspirada|a las|basílicas|de|tres|naves|del|primer|cristianismo
Laura: Man könnte fast sagen, dass die gesamte Station eine religiöse Feier des militärischen Sieges darstellt, denn der Hauptsaal scheint von den dreischiffigen Basiliken des frühen Christentums inspiriert zu sein.
Laura: One could almost say that the entire station represents a religious celebration of military victory; in fact, the main hall seems to be inspired by the three-nave basilicas of early Christianity.
Laura: Se podría casi decir que toda la estación representa una celebración religiosa de la victoria militar, de hecho, la sala principal parecería inspirada en las basílicas de tres naves del primer cristianismo.
Lo spazio è diviso nelle due sezioni laterali, dove passano i binari, e nella sezione centrale che sembra una gigantesca navata, illuminata ai lati da luci a forma di fiaccola, che porta all'estremità ad un'abside chiusa da una cancellata.
the|space|it is|divided|in the|two|sections|lateral|where|they pass|the|tracks|and|in the|section|central|that|it seems|a|gigantic|nave|illuminated|at the|sides|by|lights|in|shape|of|torch|that|it leads|to the end|to|an apse|closed|by|a|gate
Das|Raum|ist|geteilt|in den|zwei|Sektionen|seitlichen|wo|die Gleise verlaufen|die|Gleise|und|in der|Sektion|zentrale|die|aussieht|eine|riesige|Halle|beleuchtet|an den|Seiten|von|Lichtern|in|Form|von|Fackel|die|führt|an das Ende|zu|einem Altarraum|geschlossen|von|einem|Gitter
el|espacio|es|dividido|en las|dos|secciones|laterales|donde|pasan|los|rieles|y|en la|sección|central|que|parece|una|gigantesca|nave|iluminada|a los|lados|por|luces|en|forma|de|antorcha|que|lleva|al extremo|a|un ábside|cerrada|por|una|reja
Der Raum ist in zwei seitliche Abschnitte unterteilt, wo die Gleise verlaufen, und in den zentralen Abschnitt, der wie ein riesiges Schiff aussieht, das an den Seiten von fackelartigen Lichtern beleuchtet wird und an einem Ende in einen Altarraum führt, der durch ein Gitter geschlossen ist.
The space is divided into two side sections, where the tracks run, and into a central section that resembles a gigantic nave, illuminated on the sides by torch-shaped lights, leading to an end with an apse closed by a gate.
El espacio está dividido en dos secciones laterales, donde pasan las vías, y en la sección central que parece una gigantesca nave, iluminada a los lados por luces en forma de antorcha, que lleva al extremo a un ábside cerrado por una reja.
Sergej:Il soffitto dell'abside rappresenta un cielo azzurro, da una parte simbolo del futuro radioso della nazione dopo la vittoria, e dall'altro dà l'impressione ai passeggeri di non trovarsi sottoterra a più di 30 metri di profondità.
Sergej|the|ceiling|of the apse|it represents|a|sky|blue|from|a|side|symbol|of the|future|bright|of the|nation|after|the|victory|and|from the other|it gives|the impression|to the|passengers|to|not|to find themselves|underground|at|more|than|meters|of|depth
|Der|Decke|der Apsis|repräsentiert|einen|Himmel|blauen|auf|eine|Seite|Symbol|der|Zukunft|strahlenden|der|Nation|nach|dem|Sieg|und|auf der anderen|gibt|den Eindruck|den|Passagieren|zu|nicht|sich befinden|unter der Erde|mehr als||von|||Tiefe
Sergej|el|techo|del ábside|representa|un|cielo|azul|de|un|parte|símbolo|del|futuro|radiante|de la|nación|después|de|victoria|y|del otro|da|la impresión|a los|pasajeros|de|no|encontrarse|bajo tierra|a|más|de|metros|de|profundidad
Sergej: Die Decke des Altarraums stellt einen blauen Himmel dar, der einerseits ein Symbol für die strahlende Zukunft der Nation nach dem Sieg ist und andererseits den Passagieren den Eindruck vermittelt, sich nicht mehr als 30 Meter unter der Erde zu befinden.
Sergej: The ceiling of the apse represents a blue sky, symbolizing the bright future of the nation after victory on one side, and on the other, it gives passengers the impression of not being underground at more than 30 meters deep.
Sergej: El techo del ábside representa un cielo azul, por un lado símbolo del futuro radiante de la nación tras la victoria, y por el otro da la impresión a los pasajeros de no estar a más de 30 metros de profundidad.
Laura: La sala centrale è sontuosamente decorata da una serie di arcate che corrono da una parete all'altra lungo le volte del soffitto alle cui basi, racchiusi in corone di fiori, ci sono dei medaglioni che raffigurano gli eroi della seconda guerra mondiale.
Laura|the|hall|central|it is|sumptuously|decorated|by|a|series|of|arches|that|they run|from|a|wall|to the other|along|the|vaults|of the|ceiling|to the|whose|bases|enclosed|in|crowns|of|flowers|there|there are|some|medallions|that|they depict|the|heroes|of the|second|war|world
|Die|Halle|zentrale|ist|prunkvoll|dekoriert|von|einer|Reihe|von|Bögen|die|laufen|von|einer|Wand|zur anderen|entlang|die|Gewölbe|des|Decke|an den|deren|Basen|eingeschlossen|in|Kränzen|von|Blumen|dort|sind|einige|Medaillons|die|darstellen|die|Helden|des|zweiten|Krieges|Weltkriegs
Laura|la|sala|central|es|suntuosamente|decorada|por|una|serie|de|arcos|que|corren|de|una|pared|a la otra|a lo largo de|las|bóvedas|del|techo|a las|cuyas|bases|encerrados|en|coronas|de|flores|hay|hay|unos|medallones|que|representan|los|héroes|de la|segunda|guerra|mundial
Laura: Der zentrale Saal ist prächtig mit einer Reihe von Bögen dekoriert, die von einer Wand zur anderen entlang der Deckenwölbung verlaufen, an deren Basen, umgeben von Blumenkränzen, Medaillons mit den Helden des Zweiten Weltkriegs zu sehen sind.
Laura: The central hall is lavishly decorated with a series of arches that run from one wall to the other along the vaulted ceiling, at the bases of which, enclosed in flower crowns, are medallions depicting the heroes of World War II.
Laura: La sala central está suntuosamente decorada con una serie de arcos que corren de una pared a otra a lo largo de las bóvedas del techo, cuyas bases, encerradas en coronas de flores, tienen medallones que representan a los héroes de la segunda guerra mundial.
Sergej: I pilastri che reggono le volte sono rivestiti di marmo grigio e il pavimento è realizzato in granito rosa e grigio.
Sergej|the|pillars|that|they hold|the|vaults|they are|covered|with|marble|gray|and|the|floor|it is|made|in|granite|pink|and|gray
|Die|Säulen|die|tragen|die|Gewölbe|sind|verkleidet|mit|Marmor|grau|und|der|Boden|ist|hergestellt|aus|Granit|rosa|und|grau
Sergej|los|pilares|que|sostienen|las|bóvedas|son|revestidos|de|mármol|gris|y|el|suelo|es|realizado|en|granito|rosa|y|gris
Sergej: Die Säulen, die die Wölbung stützen, sind mit grauem Marmor verkleidet und der Boden ist aus rosa und grauem Granit.
Sergej: The pillars that support the vaults are covered in gray marble and the floor is made of pink and gray granite.
Sergej: Los pilares que sostienen las bóvedas están revestidos de mármol gris y el suelo está hecho de granito rosa y gris.
Laura: Tutta la stazione è un omaggio agli eroi della vittoria sovietica.
Laura|all|the|station|it is|a|tribute|to the|heroes|of the|victory|Soviet
|Ganz|die|Station|ist|ein|Denkmal|an die|Helden|der|Sieg|sowjetischen
Laura|toda|la|estación|es|un|homenaje|a los|héroes|de la|victoria|soviética
Laura: Der gesamte Bahnhof ist eine Hommage an die Helden des sowjetischen Sieges.
Laura: The entire station is a tribute to the heroes of the Soviet victory.
Laura: Toda la estación es un homenaje a los héroes de la victoria soviética.
Nella sala d'entrata l'elemento principale è un arco riccamente decorato da bassorilievi raffiguranti uomini e donne nelle uniformi dell'armata sovietica e in ogni spazio della stazione sono rappresentati a rilievo: bandiere della vittoria, militari con le armi in mano, stelle a cinque punte, falce e martello e corone di fiori.
in the|hall|entrance|the element|main|it is|a|arch|richly|decorated|by|bas-reliefs|depicting|men|and|women|in the|uniforms|of the army|Soviet|and|in|every|space|of the|station|they are|represented|in|relief|flags|of the|victory|soldiers|with|the|weapons|in|hand|stars|five||points|sickle|and|hammer|and|crowns|of|flowers
In der|Halle|Eingang|das Element|Haupt|ist|ein|Bogen|reichhaltig|dekoriert|mit|Reliefs|darstellend|Männer|und|Frauen|in den|Uniformen|der Armee|sowjetischen|und|in|jedem|Raum|der|Station|sind|dargestellt|in|Relief|Fahnen|des|Sieges|Soldaten|mit|den|Waffen|in|Hand|Sterne|mit|fünf|Spitzen|Sichel|und|Hammer|und|Kränze|aus|Blumen
en la|sala|de entrada|el elemento|principal|es|un|arco|ricamente|decorado|por|bajorelieves|que representan|hombres|y|mujeres|en las|uniformes|del ejército|soviético|y|en|cada|espacio|de la|estación|son|representados|en|relieve|banderas|de la|victoria|militares|con|las|armas|en|mano|estrellas|de|cinco|puntas|hoz|y|martillo|y|coronas|de|flores
Im Eingangsbereich ist das Hauptelement ein reich verzierter Bogen mit Reliefs, die Männer und Frauen in Uniformen der sowjetischen Armee darstellen, und in jedem Bereich des Bahnhofs sind hervorgehoben: Siegesflaggen, Soldaten mit Waffen in der Hand, fünfzackige Sterne, Sichel und Hammer sowie Blumenkränze.
In the entrance hall, the main element is a richly decorated arch with bas-reliefs depicting men and women in the uniforms of the Soviet army, and in every space of the station, there are reliefs: victory flags, soldiers with weapons in hand, five-pointed stars, sickle and hammer, and wreaths of flowers.
En la sala de entrada, el elemento principal es un arco ricamente decorado con bajorelieves que representan a hombres y mujeres en los uniformes del ejército soviético, y en cada espacio de la estación están representados en relieve: banderas de la victoria, militares con armas en mano, estrellas de cinco puntas, hoz y martillo y coronas de flores.
Laura: Uscendo dalla stazione della metropolitana Oktjabr'skaja, camminando verso il fiume Moscova, ci si ritrova davanti all'entrata della filiale della Galleria Tret'jakov, e di fronte si può vedere l'entrata del Parco Gorkij.
Laura|exiting|from the|station|of the|metro|Oktjabr'skaja|walking|towards|the|river|Moscow|to us|oneself|one finds|in front|to the entrance|of the|branch|of the|Gallery|Tretyakov|and|of|front|oneself|one can|to see|the entrance|of the|Park|Gorky
|Beim Verlassen|von der|Station|der|U-Bahn|Oktjabr'skaja|während man geht|in Richtung|den|Fluss|Moskwa|uns|man|findet|vor|dem Eingang|der|Filiale|der|Galerie|Tret'jakov|und|von|gegenüber|man|kann|sehen|den Eingang|des|Parks|Gorkij
Laura|saliendo|de la|estación|de la|metro|Oktjabr'skaja|caminando|hacia|el|río|Moscova|nos|se|encuentra|frente|a la entrada|de la|sucursal|de la|Galería|Tret'jakov|y|de|frente|se|puede|ver|la entrada|del|Parque|Gorkij
Laura: Wenn man die U-Bahn-Station Oktjabr'skaja verlässt und in Richtung des Flusses Moskwa geht, steht man vor dem Eingang zur Filiale der Tretjakow-Galerie, und gegenüber sieht man den Eingang zum Gorki-Park.
Laura: Exiting the Oktjabr'skaja metro station, walking towards the Moskva River, you find yourself in front of the entrance to the branch of the Tretyakov Gallery, and across from it, you can see the entrance to Gorky Park.
Laura: Al salir de la estación de metro Oktjabr'skaja, caminando hacia el río Moscú, uno se encuentra frente a la entrada de la sucursal de la Galería Tretiakov, y frente a ella se puede ver la entrada del Parque Gorkij.
Sergej: La filiale della Galleria Tret'jakov è dedicata all'arte del XX e del XXI secolo.
Sergei|the|branch|of the|Gallery|Tretyakov|it is|dedicated|to the art|of the|20th|and|of the|21st|century
|Die|Filiale|der|Galerie|Tret'jakov|ist|gewidmet|der Kunst|des|20|und|des|21|Jahrhunderts
Sergej|la|sucursal|de la|Galería|Tret'jakov|es|dedicada|al arte|del|XX|y|del|XXI|siglo
Sergej: Die Filiale der Tretjakow-Galerie ist der Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts gewidmet.
Sergej: The branch of the Tretyakov Gallery is dedicated to the art of the 20th and 21st centuries.
Sergej: La sucursal de la Galería Tretiakov está dedicada al arte del siglo XX y XXI.
Laura: Fu necessario aprire una filiale perché ormai nella sede centrale le aree espositive erano insufficienti ad accogliere le sempre più crescenti collezioni di opere.
Laura|it was|necessary|to open|a|branch|because|by now|in the|headquarters|central|the|areas|exhibition|they were|insufficient|to|to accommodate|the|always|more|growing|collections|of|works
Laura|war|notwendig|zu eröffnen|eine|Filiale|weil|mittlerweile|in der|Hauptsitz|zentrale|die|Ausstellungsflächen|Ausstellungs|waren|unzureichend|um|zu beherbergen|die|immer|mehr|wachsenden|Sammlungen|von|Werken
Laura|fue|necesario|abrir|una|filial|porque|ya|en la|sede|central|las|áreas|expositivas|eran|insuficientes|para|acoger|las|siempre|más|crecientes|colecciones|de|obras
Laura: Es war notwendig, eine Filiale zu eröffnen, da die Ausstellungsflächen in der Zentrale nicht mehr ausreichten, um die ständig wachsenden Sammlungen von Werken aufzunehmen.
Laura: It was necessary to open a branch because the exhibition areas at the headquarters were no longer sufficient to accommodate the ever-growing collections of works.
Laura: Fue necesario abrir una sucursal porque en la sede central las áreas de exhibición eran insuficientes para acoger las colecciones de obras que crecían cada vez más.
Fu scelta questa zona centrale della città per la vicinanza al Cremlino, al Parco Gorkij e al fiume Moscova.
it was|chosen|this|area|central|of the|city|for|the|proximity|to the|Kremlin|to the|Park|Gorky|and|to the|river|Moscow
wurde|gewählt|diese|Zone|zentrale|der|Stadt|wegen|der|Nähe|zum|Kreml|zum|Park|Gorki|und|zum|Fluss|Moskau
fue|elegida|esta|zona|central|de la|ciudad|por|la|cercanía|al|Kremlin|al|Parque|Gorki|y|al|río|Moscova
Dieser zentrale Bereich der Stadt wurde wegen der Nähe zum Kreml, zum Gorki-Park und zur Moskwa ausgewählt.
This central area of the city was chosen for its proximity to the Kremlin, Gorky Park, and the Moscow River.
Se eligió esta zona central de la ciudad por la cercanía al Kremlin, al Parque Gorkij y al río Moscú.
Le opere esposte appartengono alle diverse correnti artistiche del XX secolo: l'avanguardia russa, il realismo socialista, il c.d.
the|works|exhibited|they belong|to the|different|currents|artistic|of the|20th|century|the avant-garde|Russian|the|realism|socialist|the||
Die|Werke|ausgestellten|gehören|allen|verschiedenen|Strömungen|künstlerischen|des|XX|Jahrhunderts|die Avantgarde|russische|der|Realismus|sozialistische|der||
las|obras|expuestas|pertenecen|a las|diferentes|corrientes|artísticas|del|XX|siglo|la vanguardia|rusa|el|realismo|socialista|el||
Die ausgestellten Werke gehören zu den verschiedenen künstlerischen Strömungen des 20. Jahrhunderts: der russischen Avantgarde, dem sozialistischen Realismus, dem sogenannten.
The exhibited works belong to the various artistic movements of the 20th century: Russian avant-garde, socialist realism, the so-called.
Las obras expuestas pertenecen a las diferentes corrientes artísticas del siglo XX: la vanguardia rusa, el realismo socialista, el llamado.
stile austero e la seconda ondata dell'avanguardia russa dell'ultimo terzo del secolo.
style|austere|and|the|second|wave|of the avant-garde|Russian|of the last|third|of the|century
Stil|auster|und|die|zweite|Welle|der Avantgarde|russischen|des letzten|Drittels|des|Jahrhunderts
estilo|austero|y|la|segunda|ola|de la vanguardia|rusa|del último|tercio|del|siglo
strengen Stil und der zweiten Welle der russischen Avantgarde des letzten Drittels des Jahrhunderts.
austere style, and the second wave of the Russian avant-garde from the last third of the century.
estilo austero y la segunda ola de la vanguardia rusa del último tercio del siglo.
Sergej: Nelle enormi sale di questa sede museale oltre a essere ubicata questa esposizione permanente, si organizzano periodicamente varie mostre di opere d'arte, antica o moderna, di autori russi o stranieri.
Sergej|in the|huge|halls|of|this|headquarters|museum|besides|to|to be|located|this|exhibition|permanent|they|they organize|periodically|various|exhibitions|of|works|of art|ancient|or|modern|of|authors|Russian|or|foreign
|In den|riesigen|Sälen|von|diesem|Standort|Museum|zusätzlich|zu|sein|untergebracht|diese|Ausstellung|permanente|sich|organisieren|regelmäßig|verschiedene|Ausstellungen|von|Werken|Kunst|antiker|oder|moderner|von|Autoren|russischen|oder|ausländischen
Sergej|en las|enormes|salas|de|esta|sede|museal|además|de|ser|ubicada|esta|exposición|permanente|se|organizan|periódicamente|varias|exposiciones|de|obras|de arte|antigua|o|moderna|de|autores|rusos|o|extranjeros
Sergej: In den riesigen Sälen dieses Museums befindet sich nicht nur diese ständige Ausstellung, sondern es werden auch regelmäßig verschiedene Ausstellungen mit Kunstwerken, sowohl antiken als auch modernen, von russischen oder ausländischen Künstlern organisiert.
Sergej: In the huge halls of this museum, in addition to this permanent exhibition, various art exhibitions, both ancient and modern, by Russian or foreign authors are periodically organized.
Sergej: En las enormes salas de esta sede museística, además de estar ubicada esta exposición permanente, se organizan periódicamente varias exposiciones de obras de arte, antiguas o modernas, de autores rusos o extranjeros.
Laura: Il palazzo del museo è circondato da un giardino, detto “il parco delle arti”, dove, tra le aiuole e i vialetti, si possono ammirare numerose sculture in stile moderno, realizzate in vari materiali come pietra, bronzo, legno.
Laura|the|palace|of the|museum|it is|surrounded|by|a|garden|called|the|park|of the|arts|where|between|the|flowerbeds|and|the|pathways|themselves|they can|to admire|numerous|sculptures|in|style|modern|made|in|various|materials|like|stone|bronze|wood
Laura|Der|Palast|des|Museums|ist|umgeben|von|einem|Garten|genannt|der|Park|der|Künste|wo|zwischen|den|Beeten|und|die|Wege|man|können|bewundern|zahlreiche|Skulpturen|im|Stil|modern|geschaffen|aus|verschiedenen|Materialien|wie|Stein|Bronze|Holz
Laura|el|palacio|del|museo|está|rodeado|por|un|jardín|llamado|el|parque|de las|artes|donde|entre|las|parterres|y|los|senderos|se|pueden|admirar|numerosas|esculturas|en|estilo|moderno|realizadas|en|varios|materiales|como|piedra|bronce|madera
Laura: Das Museum ist von einem Garten umgeben, dem "Kunstpark", in dem man zwischen den Beeten und Wegen zahlreiche moderne Skulpturen bewundern kann, die aus verschiedenen Materialien wie Stein, Bronze und Holz gefertigt sind.
Laura: The museum building is surrounded by a garden, called "the park of the arts," where, among the flower beds and paths, numerous modern style sculptures can be admired, made from various materials such as stone, bronze, and wood.
Laura: El palacio del museo está rodeado por un jardín, llamado “el parque de las artes”, donde, entre los parterres y los senderos, se pueden admirar numerosas esculturas de estilo moderno, realizadas en varios materiales como piedra, bronce, madera.
Sergej: In questo giardino, tra una passeggiata e l'altra, è possibile assistere a concerti, comprare un'opera d'arte o un souvenir.
Sergej|in|this|garden|between|a|walk|and|the other|it is|possible|to attend|to|concerts|to buy||of art|or|a|souvenir
Sergej|In|diesem|Garten|zwischen|einem|Spaziergang|und|der anderen|ist|möglich|teilnehmen|an|Konzerten|kaufen|ein Werk|von Kunst|oder|ein|Souvenir
Sergej|en|este|jardín|entre|una|paseo|y|el otro|es|posible|asistir|a|conciertos|comprar||de arte|o|un|souvenir
Sergej: In diesem Garten kann man zwischen den Spaziergängen Konzerte besuchen, ein Kunstwerk oder ein Souvenir kaufen.
Sergej: In this garden, between one walk and another, it is possible to attend concerts, buy a piece of art, or a souvenir.
Sergej: En este jardín, entre paseo y paseo, es posible asistir a conciertos, comprar una obra de arte o un souvenir.
Laura: Il Parco Gorkij venne fondato nel 1928 al fine di creare un luogo dove i cittadini avrebbero potuto spendere bene il loro tempo libero a vantaggio della loro formazione culturale e fisica.
Laura|the|Park|Gorky|it was|founded|in the|in order to|purpose|of|to create|a|place|where|the|citizens|they would|could|to spend|well|the|their|time|free|to|advantage|of the|their|education|cultural|and|physical
Laura|Der|Park|Gorkij|wurde|gegründet|im|zum|Zweck|zu|schaffen|einen|Ort|wo|die|Bürger|sie würden|können|verbringen|gut|die|ihre|Zeit|Freizeit|zu|Vorteil|der|ihre|Bildung|kulturellen|und|physischen
Laura|el|parque|Gorkij|fue|fundado|en el|con el|fin|de|crear|un|lugar|donde|los|ciudadanos|habrían|podido|gastar|bien|su|su|||||||formación|cultural|y|física
Laura: Der Gorki-Park wurde 1928 gegründet, um einen Ort zu schaffen, an dem die Bürger ihre Freizeit sinnvoll verbringen und ihre kulturelle und körperliche Bildung fördern konnten.
Laura: Gorky Park was founded in 1928 to create a place where citizens could spend their leisure time well for the benefit of their cultural and physical education.
Laura: El Parque Gorkij fue fundado en 1928 con el fin de crear un lugar donde los ciudadanos pudieran aprovechar bien su tiempo libre en beneficio de su formación cultural y física.
Il parco, infatti, era pieno di padiglioni espositivi dedicati ai vari settori della cultura, e inoltre molti spazi erano riservati all'attività sportiva.
the|park|in fact|it was|full|of|pavilions|exhibition|dedicated|to the|various|sectors|of the|culture|and|furthermore|many|spaces|they were|reserved|to the activity|sports
Der|Park|tatsächlich|war|voll|von|Pavillons|Ausstellung|gewidmet|den|verschiedenen|Bereichen|der|Kultur|und|außerdem|viele|Räume|waren|reserviert|für die Aktivität|sportliche
el|parque|de hecho|era|lleno|de|pabellones|expositivos|dedicados|a los|varios|sectores|de la|cultura|y|además|muchos|espacios|eran|reservados|a la actividad|deportiva
Der Park war tatsächlich voller Ausstellungspavillons, die verschiedenen Bereichen der Kultur gewidmet waren, und viele Flächen waren zudem für sportliche Aktivitäten reserviert.
The park, in fact, was full of exhibition pavilions dedicated to various sectors of culture, and many spaces were also reserved for sports activities.
El parque, de hecho, estaba lleno de pabellones expositivos dedicados a los diversos sectores de la cultura, y además muchos espacios estaban reservados para la actividad deportiva.
Molte manifestazioni culturali venivano svolte in questo luogo.
many|events|cultural|they were|held|in|this|place
Viele|Veranstaltungen|kulturelle|wurden|durchgeführt|in|diesem|Ort
muchas|manifestaciones|culturales|eran|realizadas|en|este|lugar
Viele kulturelle Veranstaltungen fanden an diesem Ort statt.
Many cultural events were held in this place.
Muchas manifestaciones culturales se llevaban a cabo en este lugar.
Erano presenti anche le giostre per i bambini.
they were|present|also|the|rides|for|the|children
Sie waren|anwesend|auch|die|Fahrgeschäfte|für|die|Kinder
eran|presentes|también|las|atracciones|para|los|niños
Es gab auch Fahrgeschäfte für Kinder.
There were also rides for children.
También había atracciones para los niños.
Sergej:Il parco, sempre fedele allo spirito dei tempi, ha mutato nel corso degli anni le attrazioni che riserva ai suoi visitatori.
Sergej|the|park|always|faithful|to the|spirit|of the|times|it has|changed|in the|course|of the|years|the|attractions|that|it reserves|to the|its|visitors
Sergej|Der|Park|immer|treu|dem|Geist|der|Zeiten|hat|verändert|im|Verlauf|der|Jahre|die|Attraktionen|die|bietet|den|seinen|Besuchern
Sergej|el|parque|siempre|fiel|al|espíritu|de los|tiempos|ha|cambiado|en el|transcurso|de los|años|las|atracciones|que|reserva|a los|sus|visitantes
Sergej: Der Park, der immer dem Geist der Zeit treu bleibt, hat im Laufe der Jahre die Attraktionen, die er seinen Besuchern bietet, verändert.
Sergej: The park, always true to the spirit of the times, has changed over the years the attractions it offers to its visitors.
Sergej: El parque, siempre fiel al espíritu de los tiempos, ha cambiado a lo largo de los años las atracciones que reserva para sus visitantes.
Laura: Oggigiorno le giostre per bambini, ma anche i giochi più estremi dedicati agli adulti, si sono moltiplicati, e inoltre chioschi e luoghi di ristoro costellano l'intero parco.
|nowadays|the|rides|for|children|but|also|the|games|more|extreme|dedicated|to the|adults|they|they are|multiplied|and|furthermore|kiosks|and|places|of|refreshment|they dot|the entire|park
|Heutzutage|die|Fahrgeschäfte|für|Kinder|aber|auch|die|Spiele|extremsten|extrem|gewidmet|den|Erwachsenen|sich|sind|vervielfältigt|und|außerdem|Stände|und|Orte|des|Verpflegung|übersäen|den gesamten|Park
Laura|hoy en día|los|juegos|para|niños|pero|también|los|juegos|más|extremos|dedicados|a los|adultos|se|han|multiplicado|y|además|quioscos|y|lugares|de|comida|salpican|todo|parque
Laura: Heutzutage haben sich die Fahrgeschäfte für Kinder, aber auch die extremen Spiele für Erwachsene, vervielfacht, und außerdem sind Imbissstände und Erholungsorte im gesamten Park verteilt.
Laura: Nowadays, children's rides, as well as more extreme games for adults, have multiplied, and kiosks and refreshment areas dot the entire park.
Laura: Hoy en día, los carruseles para niños, pero también los juegos más extremos dedicados a los adultos, se han multiplicado, y además quioscos y lugares de restauración salpican todo el parque.
I moscoviti affluiscono numerosi d'estate per assistere ai concerti all'aperto e d'inverno per pattinare sul ghiaccio sui sentieri del parco che all'occasione vengono adibiti a piste.
the|Muscovites|they flock|numerous|in summer|to|to attend|to the|concerts|outdoor|and|in winter|to|to skate|on the|ice|on the|paths|of the|park|that|on occasion|they are|designated|to|tracks
Die|Moskauer|strömen|zahlreich|im Sommer|um|die Konzerte|an|Konzerte|im Freien|und|im Winter|um|zu fahren|auf|Eis|auf|Wegen|des|Parks|die|gelegentlich|werden|zugewiesen|zu|Pisten
los|moscovitas|afluen|numerosos|en verano|para|asistir|a los|conciertos|al aire libre|y|en invierno|para|patinar|sobre el|hielo|en los|senderos|del|parque|que|en ocasiones|se convierten|habilitados|a|pistas
Die Moskauer strömen im Sommer zahlreich her, um die Open-Air-Konzerte zu besuchen, und im Winter, um auf den Eisbahnen des Parks zu schlittschuhlaufen, die zu diesem Anlass als Pisten genutzt werden.
Muscovites flock in large numbers during the summer to attend outdoor concerts and in winter to skate on the ice on the paths of the park that are occasionally turned into rinks.
Los moscovitas acuden en gran número en verano para asistir a los conciertos al aire libre y en invierno para patinar sobre hielo en los senderos del parque que en ocasiones se convierten en pistas.
Quindi il Parco Gorkij rappresenta, in ogni stagione dell'anno, un luogo di grande divertimento per adulti e bambini.
therefore|the|Park|Gorky|it represents|in|every|season|of the year|a|place|of|great|fun|for|adults|and|children
Also|der|Park|Gorki|repräsentiert|in|jeder|Jahreszeit|des Jahres|ein|Ort|von|groß|Spaß|für|Erwachsene|und|Kinder
por lo tanto|el|parque|Gorkij|representa|en|cada|estación|del año|un|lugar|de|gran|diversión|para|adultos|y|niños
Der Gorki-Park ist also zu jeder Jahreszeit ein Ort großer Unterhaltung für Erwachsene und Kinder.
Thus, Gorky Park represents, in every season of the year, a place of great fun for adults and children.
Por lo tanto, el Parque Gorkij representa, en cada estación del año, un lugar de gran diversión para adultos y niños.
Sergej: Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica.
Sergei|we are|arrived|so|at the|end|of the|our|column
|Wir sind|angekommen|so|zum|Ende|unserer||Rubrik
Sergej|hemos|llegado|así|al|final|de la|nuestra|sección
Sergej: Damit sind wir am Ende unserer Rubrik angekommen.
Sergej: We have thus reached the end of our segment.
Sergej: Así hemos llegado al final de nuestra sección.
Laura: Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane.
|you (plural)|we wait for you|as|always|in|two|weeks
|Wir|erwarten|wie|immer|in|zwei|Wochen
|los|esperamos|como|siempre|en|dos|semanas
Laura: Wir erwarten euch, wie immer, in zwei Wochen.
Laura: We will see you, as always, in two weeks.
Laura: Los esperamos, como siempre, dentro de dos semanas.
Sergej: Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione.
|greeting you|you (plural)|we thank|for|the|your|courteous|attention
|Sie grüßend|Ihnen|danken|für|die|Ihre|freundliche|Aufmerksamkeit
|saludándoles|los|agradecemos|por|la|su|amable|atención
Sergej: Wir danken euch für eure freundliche Aufmerksamkeit.
Sergej: Thanking you, we appreciate your kind attention.
Sergej: Al despedirnos, les agradecemos por su amable atención.
Laura: Con voi sono stati ...
|with|you (plural)|they are|been
Laura|Mit|euch|sind|gewesen
|con|ustedes|he sido|sido
Laura: Mit euch waren ...
Laura: With you it has been ...
Laura: Con ustedes han estado ...
Sergej: … Laura Venniro …
|Laura|Venniro
Sergej|Laura|Venniro
|Laura|Venniro
Sergej: … Laura Venniro …
Sergej: … Laura Venniro …
Sergej: … Laura Venniro …
Laura: … e Sergej Tikhonov.
Laura|and|Sergei|Tikhonov
Laura|und|Sergej|Tikhonov
Laura|y|Sergej|Tikhonov
Laura: … und Sergej Tikhonov.
Laura: ... and Sergej Tikhonov.
Laura: … y Sergej Tikhonov.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.6 PAR_CWT:AtMXdqlc=13.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.61
de:AFkKFwvL en:AtMXdqlc es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=782 err=1.92%)