LO SCOIATTOLO E I SUOI SEGRETI
这个|松鼠|和|这些|它的|秘密
the|squirrel|and|the|its|secrets
этот|белка|и|его|секреты|
السنجاب وأسراره
DAS EICHHÖRNCHEN UND SEINE GEHEIMNISSE
LA ARDILLA Y SUS SECRETOS
リスとその秘密
O ESQUILO E OS SEUS SEGREDOS
松鼠和它的秘密
БЕЛКА И ЕЕ СЕКРЕТЫ
THE SQUIRREL AND ITS SECRETS
Tutto sullo scoiattolo!
一切|关于这个|松鼠
everything|about the|squirrel
всё|о|белке
كل شيء عن السنجاب!
Alles über das Eichhörnchen!
关于松鼠的一切!
Все о белке!
All about the squirrel!
Il nome scoiattolo deriva dal greco e vuol dire che fa ombra con la coda.
这个|名字|松鼠|源于|从这个|希腊语|和|它想要|意思是|这个|它做|阴影|用|这个|尾巴
the|name|squirrel|it derives|from the|Greek|and|it means|to say|that|it makes|shadow|with|the|tail
этот|имя|белка|происходит|от|греческого|и|хочет|значит|что|делает|тень|с|хвостом|
اسم السنجاب يأتي من اليونانية ويعني أنه يلقي الظل بذيله.
Der Name Eichhörnchen stammt aus dem Griechischen und bedeutet, dass es mit seinem Schwanz Schatten spendet.
松鼠这个名字来源于希腊语,意思是用尾巴遮阴。
Название белка происходит от греческого и означает, что она делает тень своим хвостом.
The name squirrel comes from Greek and means it casts a shadow with its tail.
Lo scoiattolo è un animale di piccole dimensioni. Il suo corpo può essere lungo dai 20 ai 50 centimetri.
这个|松鼠|是|一个|动物|的|小|尺寸|这个|它的|身体|它可以|是|长|从|到|厘米
the|squirrel|it is|a|animal|of|small|size|the|its|body|it can|to be|long|from|to|centimeters
этот|белка|есть|одно|животное|небольших|размеров|размеры|его||тело|может|быть|длиной|от|до|сантиметров
السنجاب حيوان صغير. يمكن أن يصل طول جسمه من 20 إلى 50 سم.
Das Eichhörnchen ist ein kleines Tier. Sein Körper kann 20 bis 50 Zentimeter lang sein.
松鼠是一种小型动物。它的身体长度可以在20到50厘米之间。
Белка - это животное небольшого размера. Ее тело может быть длиной от 20 до 50 сантиметров.
The squirrel is a small-sized animal. Its body can be between 20 to 50 centimeters long.
Dove si trova?
哪里|自己|找到
where|itself|it is located
где|место|находится
أين هي؟
Wo ist sie?
在哪里?
Где это находится?
Where is it located?
Lo scoiattolo è molto diffuso nei boschi, ma è sempre più presente anche in città, nei parchi e nei giardini.
它|松鼠|是|非常|普遍|在|森林|但是|是|总是|更|存在|也|在|城市|在|公园|和|在|花园
the|squirrel|it is|very|widespread|in the|woods|but|it is|always|more|present|also|in|cities|in the|parks|and|in the|gardens
это|белка|есть|очень|распространена|в|лесах|но|есть|всегда|более|присутствующая|также|в|городах|в|парках|и|в|садах
ينتشر السنجاب على نطاق واسع في الغابة، ولكنه يتواجد أيضًا بشكل متزايد في المدينة وفي المتنزهات والحدائق.
Das Eichhörnchen ist in Wäldern weit verbreitet, kommt aber auch zunehmend in Städten, Parks und Gärten vor.
松鼠在森林中非常普遍,但在城市、公园和花园中也越来越多。
Белка очень распространена в лесах, но все чаще встречается и в городах, в парках и садах.
The squirrel is very common in the woods, but it is increasingly present in cities, parks, and gardens.
È un animale agile, veloce e territoriale, cioè tende a difendere il proprio territorio.
它是|一种|动物|灵活|快速|和|领土的|也就是说|它倾向于|去|防御|自己的|自己的|领土
it is|a|animal|agile|fast|and|territorial|that is|it tends|to|to defend|the|own|territory
это|одно|животное|ловкое|быстрое|и|территориальное|то есть|склонно|к|защищать|свой|собственное|территория
وهو حيوان رشيق وسريع وإقليمي، أي أنه يميل إلى الدفاع عن أراضيه.
Er ist ein flinkes, schnelles und territoriales Tier, d.h. er neigt dazu, sein Revier zu verteidigen.
它是一种灵活、快速且有领土意识的动物,也就是说它倾向于保护自己的领土。
Это ловкое, быстрое и территориальное животное, то есть оно склонно защищать свою территорию.
It is an agile, fast, and territorial animal, meaning it tends to defend its territory.
Lo scoiattolo appartiene alla famiglia dei mammiferi roditori.
它|松鼠|属于|到|家族|的|哺乳动物|啮齿动物
||||||Säugetiere|
the|squirrel|it belongs|to the|family|of the|mammals|rodents
это|белка|принадлежит|к|семье|млекопитающих|млекопитающие|грызуны
ينتمي السنجاب إلى عائلة القوارض من الثدييات.
Das Eichhörnchen gehört zur Familie der Nagetiere und Säugetiere.
松鼠属于啮齿类哺乳动物。
Белка принадлежит к семейству млекопитающих грызунов.
The squirrel belongs to the family of rodent mammals.
Mammifero vuol dire che prima di nascere lo scoiattolo si trova nella pancia della sua mamma e poi viene allattato.
哺乳动物|它想要|说|这|之前|在|出生|它|松鼠|它自己|它处于|在|肚子|它的|它的|妈妈|和|然后|它被|哺乳
Säugetier|||||||||||||||||||gestillt
mammal|||that|before|of|to be born|the|squirrel|itself|it finds|in the|belly|of the|its|mother|and|then|it comes|nursed
млекопитающее|он хочет|сказать|что|прежде|перед|рождением|его|белка|себе|он находится|в|животе|его|мама||и|затем|он получает|вскармливание
الثدييات تعني أن السنجاب قبل ولادته يكون في بطن أمه ثم يرضع.
Säugetierisch bedeutet, dass das Eichhörnchen vor der Geburt im Bauch seiner Mutter liegt und dann gesäugt wird.
哺乳动物意味着在出生之前,松鼠在它妈妈的肚子里,然后被喂养。
Млекопитающее означает, что до рождения белка он находится в животе своей мамы, а затем его кормят.
Mammal means that before being born, the squirrel is in its mother's belly and then is nursed.
I roditori sono quegli animali che rosicchiano le cose con forti denti incisivi che non si consumano mai perché crescono continuamente.
这些|啮齿动物|它们是|那些|动物|那些|它们啃|这些|东西|用|强壮的|牙齿|切牙|那些|不|它们自己|它们磨损|从不|因为|它们生长|不断地
||||||nagen||||||Schneidezähne||||verbrauchen||||
the|rodents|they are|those|animals|that|they gnaw|the|things|with|strong|teeth|incisors|that|not|themselves|they wear out|ever|because|they grow|continuously
эти|грызуны|они есть|те|животные|которые|они грызут|эти|вещи|с|сильными|зубами|резцами|которые|не|себе|они изнашиваются|никогда|потому что|они растут|постоянно
القوارض هي تلك الحيوانات التي تقضم الأشياء ذات الأسنان القاطعة القوية التي لا تبلى أبدًا لأنها تنمو باستمرار.
Nagetiere sind Tiere, die mit ihren starken Schneidezähnen, die sich nie abnutzen, weil sie ständig wachsen, an Dingen nagen.
啮齿动物是那些用强壮的门牙啃咬东西的动物,这些牙齿永远不会磨损,因为它们不断生长。
Грызуны — это те животные, которые грызут вещи сильными резцами, которые никогда не стираются, потому что постоянно растут.
Rodents are those animals that gnaw on things with strong incisors that never wear down because they grow continuously.
Descrizione
描述
description
описание
وصف
Beschreibung
描述
Описание
Description
Gli occhi sono grandi e scuri, allungati verso le orecchie. Le orecchie sono ben sviluppate e nel periodo invernale hanno un ciuffo di peli che in estate non c'è.
这些|眼睛|它们是|大的|和|深色的|拉长的|朝向|这些|耳朵|这些|耳朵|它们是|很|发达的|和|在|期间|冬季的|它们有|一种|串|的|毛发|那些|在|夏天|不|它没有
||||||verlängert||||||||||||||||||||||
the|eyes|they are|large|and|dark|elongated|towards|the|ears|the|ears|they are|well|developed|and|in the|period|winter|they have|a|tuft|of|hair|that|in|summer|not|there is
эти|глаза|они есть|большие|и|темные|вытянутые|к|этим|ушам|эти|уши|они есть|хорошо|развиты|и|в|период|зимний|они имеют|один|пучок|из|волос|который|в|лето|не|есть
العيون كبيرة ومظلمة وممتدة نحو الأذنين. تم تطوير الأذنين بشكل جيد وفي الشتاء يكون لديهم خصلة من الشعر غير موجودة في الصيف.
Die Augen sind groß und dunkel, zu den Ohren hin länglich. Die Ohren sind gut entwickelt und haben im Winter ein Haarbüschel, das im Sommer nicht vorhanden ist.
眼睛大而黑,向耳朵延伸。耳朵发育良好,在冬季有一撮毛发,而在夏季则没有。
Глаза большие и темные, вытянутые к ушам. Уши хорошо развиты, и в зимний период у них есть пучок волос, которого нет летом.
The eyes are large and dark, elongated towards the ears. The ears are well developed and in the winter they have a tuft of fur that is not present in the summer.
La coda è lunga, appariscente, morbida, piatta e folta. Essa permette a questo animaletto di stare in equilibrio durante i suoi salti.
这|尾巴|是|长的|显眼的|柔软的|平的|和|茂密的|它|允许|给|这个|小动物|去|站|在|平衡|在期间|他的||跳跃
||||auffällig|||||||||||||||||
the|tail|it is|long|eye-catching|soft|flat|and|thick|it|it allows|to|this|small animal|to|to stay|in|balance|during|the|its|jumps
эта|хвост|есть|длинный|заметный|мягкий|плоский|и|густой|она|позволяет|этому|это|животное|чтобы|оставаться|в|равновесии|во время|его||прыжки
الذيل طويل ومبهرج وناعم ومسطح وكثيف. فهو يسمح لهذا الحيوان الصغير بالبقاء في حالة توازن أثناء قفزاته.
Der Schwanz ist lang, auffällig, weich, flach und dick. Er ermöglicht es diesem kleinen Tier, bei seinen Sprüngen das Gleichgewicht zu halten.
尾巴又长又显眼,柔软,扁平且浓密。它使这个小动物在跳跃时保持平衡。
Хвост длинный, яркий, мягкий, плоский и густой. Он позволяет этому животному сохранять равновесие во время прыжков.
The tail is long, striking, soft, flat, and thick. It allows this little animal to maintain balance during its jumps.
Permette di scaldarsi nei momenti di riposo. Permette anche di ripararsi dalla neve come fosse un ombrellino.
允许|去|暖和|在中|时刻|去|休息|允许|也|去|避免|从|雪|像|是|一把|小伞
||sich aufwärmen||||||||||||||kleines Regenschirmchen
it allows|to|to warm up|in the|moments|of|rest|it allows|also|to|to protect oneself|from the|snow|as|it was|a|small umbrella
позволяет|чтобы|согреться|в|моменты|для|отдыха|позволяет|также|чтобы|укрыться|от|снега|как|было|зонтик|зонтик
يسمح لك بالإحماء أثناء لحظات الراحة. كما يسمح لك بالاحتماء من الثلج مثل المظلة.
Sie ermöglicht es Ihnen, sich in den Ruhephasen zu wärmen. Außerdem können Sie sich damit wie mit einem Sonnenschirm vor Schnee schützen.
它可以在休息时保暖。它还可以像伞一样遮挡雪。
Он позволяет согреваться в моменты отдыха. Также он защищает от снега, как зонтик.
It helps to warm up during rest periods. It also provides shelter from the snow like an umbrella.
Il pelo può essere rossiccio, grigio scuro, nero, marrone.
这|毛|可以|是|红色的|灰色的|深的|黑色的|棕色的
||||rötlich||||
the|fur|it can|to be|reddish|gray|dark|black|brown
шерсть|может|быть||рыжеватый|серый|темный|черный|коричневый
يمكن أن يكون الفراء محمرًا ورماديًا غامقًا وأسودًا وبنيًا.
Das Haar kann rötlich, dunkelgrau, schwarz oder braun sein.
毛发可以是红褐色、深灰色、黑色或棕色。
Шерсть может быть рыжеватой, темно-серой, черной, коричневой.
The fur can be reddish, dark gray, black, or brown.
Le due zampe anteriori hanno quattro dita, le due zampe posteriori ne hanno cinque.
这|两|腿|前面的|有|四|指头|这|两|腿|后面的|它们|有|五
the|two|legs|front|they have|four|toes|the|two|legs|back|of them|they have|five
две||лапы|передние|имеют|четыре|пальца|две||лапы|задние|их|имеют|пять
تحتوي الكفوف الأمامية على أربعة أصابع، بينما تحتوي الكفوف الخلفية على خمسة.
Die beiden Vorderbeine haben vier Zehen, die beiden Hinterbeine haben fünf Zehen.
前腿有四个脚趾,后腿有五个脚趾。
На передних лапах четыре пальца, на задних лапах пять.
The two front legs have four toes, while the two hind legs have five.
Ecco le impronte di uno scoiattolo.
这是|这些|足迹|的|一只|松鼠
here are|the|footprints|of|a|squirrel
вот|эти|следы|одного|белки|белка
وهنا آثار أقدام السنجاب.
Hier sind die Fußabdrücke eines Eichhörnchens.
这是松鼠的足迹。
Вот следы белки.
Here are the footprints of a squirrel.
Le unghie sono acuminate e curve per potersi arrampicare sugli alberi in modo rapido e sicuro, soprattutto in condizioni di pericolo.
这些|指甲|是|尖的|和|弯曲的|为了|能够|爬|在上|树|以|方式|快速|和|安全|尤其|在|情况|的|危险
||||||||klettern||||||||||||
the|nails|they are|sharp|and|curved|to|to be able to|to climb|on the|trees|in|way|fast|and|safe|especially|in|conditions|of|danger
эти|когти|они|заостренные|и|изогнутые|чтобы|себе|лазить|по|деревьям|в|способ|быстрый|и|безопасный|особенно|в|условиях|опасности|опасность
الأظافر حادة ومنحنية لتتمكن من تسلق الأشجار بسرعة وأمان، خاصة في الظروف الخطرة.
Die Nägel sind scharf und gekrümmt, um schnell und sicher auf Bäume klettern zu können, insbesondere unter gefährlichen Bedingungen.
爪子尖锐且弯曲,以便能够快速安全地爬上树,尤其是在危险情况下。
Ногти острые и изогнутые, чтобы быстро и безопасно лазить по деревьям, особенно в условиях опасности.
The claws are sharp and curved to allow it to climb trees quickly and safely, especially in dangerous situations.
Cosa mangia?
什么|吃
what|does it eat
что|ест
Was isst er?
它吃什么?
Что она ест?
What does it eat?
Lo scoiattolo è un animaletto onnivoro, cioè mangia un po' di tutto. Pinoli, noccioline, nocciole, castagne, ghiande, noci, semi, funghi, frutti, insetti, bacche, uova di uccelli.
它|松鼠|是|一种|小动物|杂食性|也就是说|吃|一些|一点|的|一切|松子|花生|榛子|栗子|橡果|核桃|种子|蘑菇|水果|昆虫|浆果|鸟蛋|的|鸟
|||||allesfresser|||||||Pinienkerne||||Eicheln||||||Beeren|||
the|squirrel|it is|a|small animal|omnivorous|that is|it eats|a|little|of|everything|pine nuts|peanuts|hazelnuts|chestnuts|acorns|walnuts|seeds|mushrooms|fruits|insects|berries|eggs|of|birds
это|белка|есть|один|зверек|всеядный|то есть|ест|немного|всего|всего|все|кедровые орехи|арахис|фундук|каштаны|желуди|грецкие орехи|семена|грибы|фрукты|насекомые|ягоды|яйца|птиц|птицы
السنجاب حيوان آكل اللحوم، أي أنه يأكل القليل من كل شيء. الصنوبر، الفول السوداني، البندق، الكستناء، الجوز، المكسرات، البذور، الفطر، الفواكه، الحشرات، التوت، بيض الطيور.
松鼠是杂食动物,也就是说它什么都吃。松子、花生、榛子、栗子、橡果、核桃、种子、蘑菇、水果、昆虫、浆果、鸟蛋。
Белка - это всеядное животное, то есть ест почти все. Кедровые орехи, арахис, фундук, каштаны, желуди, грецкие орехи, семена, грибы, фрукты, насекомые, ягоды, птичьи яйца.
The squirrel is an omnivorous little animal, meaning it eats a bit of everything: pine nuts, peanuts, hazelnuts, chestnuts, acorns, walnuts, seeds, mushrooms, fruits, insects, berries, bird eggs.
Il cibo che raccoglie lo immagazzina nelle cavità degli alberi oppure in buche scavate nel terreno.
这个|食物|这个|它收集|它|它储存|在|空腔|树的|树|或者|在|洞|挖的|在|土地
||||||||||||Gruben|||
the|food|that|he/she collects|it|he/she stores|in the|cavities|of the|trees|or|in|holes|dug|in the|ground
этот|еда|который|он собирает|его|он хранит|в|полостях|деревьев||или|в|ямы|вырытые|в|земле
يتم تخزين الطعام الذي تجمعه في تجاويف الأشجار أو في الثقوب المحفورة في الأرض.
食物被储存在树木的空腔中或挖掘的土壤洞穴里。
Еда, которую он собирает, хранится в полостях деревьев или в ямах, вырытых в земле.
The food it collects is stored in the cavities of trees or in holes dug in the ground.
In primavera divora fiori, foglie, germogli e gemme.
在|春天|它吞食|花|叶子|芽|和|蕾
||verschlingt|||||
in|spring|he/she devours|flowers|leaves|shoots|and|buds
весной|весна|он пожирает|цветы|листья|побеги|и|почки
في الربيع يلتهم الزهور والأوراق والبراعم والبراعم.
在春天,它吞食花朵、叶子、嫩芽和芽。
Весной он поедает цветы, листья, побеги и почки.
In spring, it devours flowers, leaves, shoots, and buds.
I suoi nemici.
这些|它的|敌人
the|his/her|enemies
его||враги
أعدائه.
它的敌人。
Его враги.
Its enemies.
Lo scoiattolo ha tanti nemici, per cui è costretto a stare molto attento e a mettere in campo tante strategie per non farsi acciuffare.
它|松鼠|它有|很多|敌人|为了|这个|它是|被迫|去|待|非常|小心|和|去|放|在|领域|很多|策略|为了|不|自己|被抓
|||||||||||||||||||||||fangen
the|squirrel|he/she has|many|enemies|for|which|he/she is|forced|to|to stay|very|careful|and|to|to put|in|field|many|strategies|to|not|to get|caught
его|белка|у него есть|много|врагов|для|которых|он вынужден|быть вынужденным|к|быть|очень|внимательным|и|к|ставить|в|поле|много|стратегий|для|не|себе|пойманным
لدى السنجاب العديد من الأعداء، لذلك فهو مجبر على توخي الحذر الشديد وتنفيذ العديد من الاستراتيجيات لتجنب الوقوع فيه.
松鼠有很多敌人,因此它不得不非常小心,并采取许多策略以避免被抓住。
У белки много врагов, поэтому ей приходится быть очень осторожной и применять множество стратегий, чтобы не попасться.
The squirrel has many enemies, so it has to be very careful and employ many strategies to avoid being caught.
Tra i suoi nemici ci sono il gatto selvatico, il falco, il gufo, la volpe, il serpente e la marmotta.
在|这些|他的|敌人|在这里|有|这只|猫|野生的|这只|鹰|这只|猫头鹰|这只|狐狸|这条|蛇|和|这只|土拨鼠
between|the|his|enemies|there|there are|the|cat|wild|the|hawk|the|owl|the|fox|the|snake|and|the|marmot
среди|его|врагов|врагов|там|есть|дикий|кот|дикий|сокол|сокол|сова|сова|лиса|лиса|змея|змея|и|сурок|сурок
ومن أعدائه القط البري والصقر والبومة والثعلب والثعبان والمرموط.
它的敌人包括野猫、猎鹰、猫头鹰、狐狸、蛇和土拨鼠。
Среди его врагов есть дикий кот, ястреб, сова, лиса, змея и сурок.
Among its enemies are the wildcat, the hawk, the owl, the fox, the snake, and the marmot.
Curiosità sullo scoiattolo.
好奇心|关于|松鼠
curiosities|about the|squirrel
интересные факты|о|белке
فضول حول السنجاب.
Neugierde auf das Eichhörnchen.
关于松鼠的趣事。
Интересные факты о белке.
Curiosities about the squirrel.
Quando deve fuggire, corre a zigzag per poter confondere e ... i suoi predatori.
当|他必须|逃跑|他跑|向|之字形|为了|能够|迷惑|和|这些|他的|捕食者
when|he/she must|to flee|he/she runs|to|zigzag|in order to|to be able to|to confuse|and|the|his|predators
когда|должен|убежать|он бежит|в|зигзаг|чтобы|мочь|запутать|и|его|хищников|хищников
عندما يتعين عليه الهروب، فإنه يجري في خطوط متعرجة حتى يتمكن من إرباك و... مفترسيه.
Wenn er fliehen muss, läuft er im Zickzack, um seine Fressfeinde zu verwirren und ... zu vertreiben.
当它需要逃跑时,它会 zigzag 跑,以便迷惑和 ... 它的捕食者。
Когда ей нужно убежать, она бегает зигзагом, чтобы запутать и ... своих хищников.
When it needs to escape, it runs in a zigzag pattern to confuse and ... its predators.
Può perdere parte del suo cibo sepolto a causa di altri animali che rubano le sue scorte.
他可以|失去|一部分|的|他的|食物|埋藏的|由于|原因|的|其他|动物|他们|偷|这些|他的|储备
he/she can|to lose|part|of the|his|food|buried||||other|animals|that|they steal|the|his|supplies
он может|потерять|часть|своего|еды|еду|закопанную|из-за|причина|других||животных|которые|крадут|его|запасы|запасы
وقد يفقد بعض طعامه المدفون بسبب قيام حيوانات أخرى بسرقة مؤنه.
Er kann einen Teil seiner vergrabenen Nahrung verlieren, wenn andere Tiere seine Vorräte stehlen.
由于其他动物偷走它的储备,它可能会失去部分埋藏的食物。
Она может потерять часть своей закопанной еды из-за других животных, которые крадут ее запасы.
It can lose part of its buried food due to other animals stealing its supplies.
Molti animali infatti sono ladri di cibo nell'età nei altrui.
很多|动物|事实上|是|小偷|的|食物|在这个年龄|在|他人的
many|animals|in fact|they are|thieves|of|food|in the age|in the|others
многие|животные|на самом деле|являются|ворами|еды|еда|в возрасте|в|чужом
في الواقع، العديد من الحيوانات تسرق الطعام في عصر غيرها.
Viele Tiere sind in der Tat Nahrungsdiebe im Alter von anderen.
许多动物实际上是其他动物的食物窃贼。
Многие животные на самом деле являются ворами еды в чужой возраст.
Many animals are indeed food thieves in the age of others.
È un animaletto molto furbo perché per ingannare i ladri di cibo, finge di scavare alcune buche e le ricopre in fretta e furia senza avervi nascosto nulla.
是|一个|小动物|非常|聪明|因为|为了|欺骗|这些|小偷|的|食物|它假装|去|挖|一些|洞|和|这些|它覆盖|在|匆忙|和|急忙|没有|把它们|隐藏|什么都没有
it is|a|small animal|very|clever|because|to|to deceive|the|thieves|of|food|it pretends|to|to dig|some|holes|and|the|it covers|in|hurry|and|rage|without|having|hidden|nothing
это|одно|животное|очень|хитрое|потому что|для|обмануть|тех|воров|еды|еда|притворяется|что|копать|некоторые|ямы|и|их|засыпает|в|спешке|и|ярости|без|скрыв|ничего|
إنه حيوان صغير ذكي جدًا لأنه لخداع لصوص الطعام، فهو يتظاهر بحفر بعض الثقوب ويغطيها بسرعة دون إخفاء أي شيء.
它是一种非常聪明的小动物,因为为了欺骗食物窃贼,它假装挖一些洞,并迅速将其覆盖,而没有藏任何东西。
Это очень хитрое животное, потому что, чтобы обмануть воров еды, оно делает вид, что копает несколько ям и быстро их засыпает, не пряча там ничего.
It is a very clever little animal because to deceive food thieves, it pretends to dig some holes and quickly covers them without having hidden anything.
Il suo fiuto è formidabile, riesce a trovare il cibo anche sotto 30 cm di neve.
这个|它的|嗅觉|是|非常强大|它能|去|找到|这个|食物|甚至|在下面|厘米|的|雪
||Gespür||||||||||||
the|its|sense of smell|it is|formidable|it manages|to|to find|the|food|also|under|centimeters|of|snow
его|нюх|обоняние|является|потрясающим|ему удается|найти|находить|еду|еда|даже|под|см|снега|
أنفه هائل ويمكنه العثور على الطعام حتى تحت عمق 30 سم من الثلج.
它的嗅觉非常灵敏,能够在30厘米的雪下找到食物。
Его обоняние потрясающее, он может находить еду даже под 30 см снега.
Its sense of smell is formidable, it can find food even under 30 cm of snow.
Questo gli consente di sopravvivere anche durante la stagione più difficile.
这|对它|允许|去|生存|甚至|在期间|这个|季节|最|困难
this|to him|it allows|to|to survive|also|during|the|season|most|difficult
это|ему|позволяет|чтобы|выжить|даже|в течение|самого|сезона|самого|трудного
هذا يسمح لها بالبقاء على قيد الحياة حتى في أصعب المواسم.
这使它能够在最艰难的季节中生存。
Это позволяет ему выживать даже в самый трудный сезон.
This allows it to survive even during the most difficult season.
È uno dei rari animali selvatici che si lascia avvicinare dall'uomo.
是|一个|的|稀有的|动物|野生的|那些|自己|让|靠近|从人类
it is|one|of the|rare|animals|wild|that|themselves|it allows|to approach|by man
это|один|из|редких|животных|диких|которые|себя|позволяет|приблизиться|человеком
وهو من الحيوانات البرية النادرة التي يسمح للإنسان بالاقتراب منها.
它是少数几种可以接近人类的野生动物之一。
Это одно из редких диких животных, которые позволяют человеку приблизиться к себе.
It is one of the rare wild animals that allows itself to be approached by humans.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=14.42 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.05 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.0 PAR_CWT:AtMXdqlc=7.21
zh-cn:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=453 err=1.10%)