×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Storia D'Italia, Un nerd come soldato (355-357) - Ep. 5 (2)

Un nerd come soldato (355-357) - Ep. 5 (2)

Il nostro timido, sensibile, intelligente nerd dell'antichità era diventato dunque Cesare dell'Impero Romano. Di fronte a lui si prospettava un impegno gravoso: riportare l'ordine sulla frontiera Renana mentre il cugino Costanzo II volgeva la sua attenzione verso l'oriente. Giuliano Non poté trastullarsi e lasciò Milano già il 1° Dicembre, penso con l'obiettivo di andarsene prima che Costanzo cambiasse idea.

Giuliano, dalle pagine di Ammiano Marcellino, mi dà l'impressione di un giovane fortemente impressionato dalla enorme responsabilità affidatagli, un giovane che certamente non era nato né per fare il politico né per fare il comandante di un vasto esercito da campo. Ma Giuliano era anche testardo e con uno stoico senso del dovere. L'esempio migliore di una vita onesta e perfetta era per lui Marco Aurelio, l'imperatore stoico che nelle sue memorie dimostra più volte di non amare il mestiere d'imperatore ma di avere una titanica e incrollabile determinazione a farlo al meglio delle sue forze. Giuliano decise che lui non sarebbe stato da meno.

Dopo un breve viaggio arrivò a Vienne, città vicino Lione, tra il giubilo della popolazione locale, probabilmente felice di vedere finalmente una porpora imperiale in Gallia. Lì passò l'inverno, in attesa di poter fare qualcosa / e passando il tempo a studiare manuali militari e a esercitarsi a fare il soldato. Alla fine dell'inverno era un soldato passabile ed era arrivato al punto di non farsi ammazzare subito in caso di un improbabile corpo a corpo. Credo che smaniasse di prendere l'iniziativa ma va detto che i suoi poteri erano comunque limitati, visto che l'esercito da campo della Gallia restava sotto gli ordini del Magister Equitum della Gallia, un carneade. Costanzo aveva dato del potere al cugino, ma fino ad un certo punto. Credo vivesse con il motto “fidarsi è bene, non fidarsi è molto meglio”

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Mentre era a Vienne Giuliano ricevette la terribile notizia che Colonia, la principale base militare del nord della Germania, era caduta nelle mani dei Franchi. La situazione peggiorava e in primavera Giuliano lasciò Vienne e attraversò velocemente la Gallia con un piccolo seguito in una pericolosa marcia a tappe forzate. Evitando le bande di barbari che razziavano le campagne Giuliano si ricongiunse con l'esercito delle Gallie acquartierato a Reims, nello Champagne. Da notare come l'esercito avesse abbandonato praticamente del tutto la frontiera renana ritirandosi nel cuore della Gallia e come ci fossero razziatori Alemanni e Franchi a centinaia di chilometri dal reno: la situazione era cupa, anche se come al solito le grandi città romane, dotate di cinte murarie imponenti e di macchine da assedio, erano in genere ben posizionate per resistere alle procelle.

Giuliano non aderì al copione previsto dagli alti papaveri dell'esercito: immagino che il Magister Equitum pensasse che Giuliano sarebbe stato solo il comandante di facciata dell'esercito mentre la guerra vera veniva condotta dai professionisti, cioè da lui. No, Giuliano prese immediatamente il comando dell'esercito e decise che occorreva rompere l'alleanza tra Franchi e Alemanni. Elesse di concentrarsi come prima cosa sui Franchi, che avevano conquistato Colonia e il Belgio. Riuscì nel suo intento e riprese Colonia e stipulò una pace con i franchi, dividendo in due gli invasori in modo da dedicare tutti gli sforzi contro i ben più temibili Alemanni, che vivevano nella Germania sudoccidentale, in quello che oggi è il laender del Baden-Württemberg. Per l'inverno, Giuliano decise di svernare a Sens, una città dell'interno della Gallia. Gli Alemanni non avevano però nessuna intenzione di lasciarlo tranquillo e lo assalirono lungo il tragitto, fu sconfitto e posto sotto assedio da parte di un forte esercito. Le mura e le difese tennero per un lungo mese di assedio, ma questo fu certamente il momento più buio per Giuliano in Gallia: va detto che il nostro carneade capo dell'esercito delle Gallie non alzò un dito per aiutare Giuliano, nonostante fosse lì vicino e con un esercito abbastanza forte da sollevare l'assedio. Credo fosse offeso perché Giuliano lo aveva sopravanzato nel comando dell'esercito. Durante l'inverno Carneade provò anche a tramare per estromettere Giuliano ma Costanzo confermò la fiducia nel nuovo Cesare e anzi esautorò Carneade: il comando passò a un militare più esperto e molto fedele a Giuliano.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Finito l'inverno la corte di Costanzo sviluppò un nuovo piano per risollevare la situazione in Gallia: Barbazione, il comandante dell'esercito d'Italia, sarebbe arrivato sull'alto Danubio con 25 mila uomini mentre Giuliano con 15 mila uomini avrebbe attaccato gli Alemanni dal fronte del Reno. Si trattava di una tipica manovra a tenaglia, ma solo una delle tenaglie era destinata ad essere efficace. Giuliano mosse il suo esercito sul reno e rioccupò l'Alsazia dedicandosi anche a ricostruire una importante fortezza romana che era stata distrutta dagli Alemanni. Il suo obiettivo era chiaramente di riportare Roma al confine Renano.

Nel frattempo però su lato di Barbazione avvennero a quanto pare un bel po' di cose strane: Barbazione ricevette da Giuliano la richiesta di alcune barche e un pontone / per attraversare meglio il Reno. Barbazione però decise di dare fuoco a quanto aveva pur di non darle a Giuliano. Quando una carovana di salmerie destinate a rifornire l'esercito di Giuliano passò dalle sue parti, Barbazione le fece requisire e bruciare. Infine Barbazione fu attaccato dal leader degli Alamanni Chnodomar e – secondo Marcellino – fu messo in fuga con il suo esercito e fu costretto a ritirarsi a Milano, lasciando solo Giuliano.

Tutta questa storia è sospetta: Marcellino, la nostra fonte principale, aveva forse qualche sassolino da togliersi con Barbazione. Il comandante di Marcellino sarà infatti il successore di Barbazione. Eppure questa storia è compatibile con quello che successe poi, ovvero l'attacco di tutto l'esercito combinato degli Alemanni contro Giuliano, attacco che avrebbe dovuto spazzare via dalla terra l'esercito di Giuliano e che sarebbe stato difficile senza aver già regolato l'altro esercito romano. Ma se Barbazione davvero si comportò in modo così palesemente ostativo nei confronti di Giuliano, si può dire che Costanzo non ne fosse a conoscenza? Marcellino dice “Circolava dappertutto la voce che Giuliano fosse stato eletto Cesare non per liberare le Gallie dal loro male ma perché trovasse la morte in guerre durissime, dato che lo si riteneva inesperto di cose militari”. L'idea che mi sono fatto è che è improbabile che il comandante dell'esercito da campo dell'Italia operasse senza il diretto avvallo di Costanzo.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Comunque sia Chnodomar non aveva ancora terminata la sua stagione campale e mosse il suo esercito contro gli oramai tredici mila soldati di Giuliano, l'ultimo importante esercito romano da campo disponibile a nord delle alpi. Chnodomar non aveva lasciato nulla al caso e aveva chiamato alle armi tutte le spade disponibili e anche rinforzi da altre tribù germaniche. Probabilmente aveva al suo comando tra i 25 e i 35 mila uomini, quest'ultima è la dimensione dell'esercito di Chnodomar data da Ammiano Marcellino. Chnodomar non era un ingenuo o il tipico barbaro della propaganda romana, ma un grande stratega che aveva battuto più volte i romani ed era riuscito nell'impresa di unificare gli Alemanni. Chnodomar aveva delle chiare mire sui territori di confine dell'Alsazia e della Svizzera, riteneva anzi che fossero già sue per diritto di guerra grazie alle sue vittorie. Aveva appena sconfitto il più grande dei due eserciti da campo romani sul teatro di guerra, sarebbe bastato un altro piccolo sforzo per installare il suo popolo al di là del Reno.

Lo scontro avvenne nei pressi di Strasburgo. Prima della battaglia Chnodomar intimò al Cesare di ritirarsi e abbandonare l'Alsazia agli Alemanni. Giuliano e il suo entourage avevano una decisione difficile da prendere: affrontare la battaglia in chiara inferiorità numerica, pur con il vantaggio della superiore organizzazione e professionalità romana, o ritirarsi e sperare di ricevere maggiori aiuti nel nuovo anno dall'Italia. L'esercito però voleva combattere: i soldati aveva iniziato a riprendere la fiducia in sé stessi dopo una serie di vittorie minori al comando di Giuliano, e i generali sapevano che se non avessero dato battaglia ci sarebbe stato il rischio perfino di una sommossa. Così i comandanti decisero di dare battaglia.

L'esercito di Giuliano era sì molto più piccolo di quello degli avversari ma comprendeva alcune delle migliori unità dell'esercito romano tardo imperiale. I soldati romani erano in più professionisti della guerra a differenza degli Alemanni. Una percentuale notevole delle truppe era di origine barbarica, per lo più germanica: di questi molti erano probabilmente anche loro Alemanni o discendenti di soldati alemanni. e qui possiamo iniziare a sfatare il mito dei “barbari” non fedeli a Roma, di cui abbiamo parlato un paio di episodi fa: è questa la teoria della caduta dell'impero a causa dei barbari a guardia delle porte. La maggior parte dei soldati germanici tra le file romane mostrarono di essere estremamente leali alle proprie unità, come dimostrato dalla rapidità con cui le truppe di Giuliano ingaggiarono il nemico e dalla determinazione con la quale combatterono la battaglia: tre dei quattro tribuni caduti a Strasburgo avevano nomi barbarici. Parleremo altrove dell'esercito tardoimperiale ma iniziamo subito con il dire che i Romani, che avevano sempre preferito la fanteria, nel tardo impero avevano sviluppato anche una forte cavalleria il cui nerbo era composto da unità di catafratti, ovvero di cavalieri pesantemente armati con un'armatura di acciaio che copriva anche i cavalli. Questa era una innovazione che avevano appreso dai persiani. In questo periodo la cavalleria romana era decisamente superiore in qualità – ma non in quantità – a quella degli alemanni, una cosa che penso vi stupirà visto che non fa parte dell'immaginario comune.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Chnodomar era arrivato per primo in posizione e aveva scelto accuratamente il luogo dello scontro, posizionando la fanteria al di sopra di una collina, in modo da attaccare in discesa e proteggersi per quanto possibile dai temibili catafratti. la sua cavalleria era sul lato sinistro. Chnodomar aveva segretamente inframezzato tra i cavalieri dei fanti in modo da dare manforte ai cavalieri Alemanni contro i catafratti romani. Aveva infine nascosto parte dei suoi fanti nell'erba alta sul lato destro del suo schieramento. Da tutti questi accorgimenti spero si capisca che i germani avevano ben appreso dai romani la strategia e avevano ben chiaro come cercare di sfruttare il terreno a loro vantaggio: di nuovo, l'immagine dei selvaggi barbari a cavallo è quanto di più possibile distante dalla realtà.

Ammiano scrive “mentre splendevano già i raggi del sole, al suono delle trombe di guerra, le fanterie uscivano a lento passo dagli accampamenti ed ai loro fianchi si univano gli squadroni di cavalleria con i catafratti e gli arcieri”. La battaglia poteva avere inizio. La prima mossa fu della cavalleria romana che caricò i cavalieri germanici. lo stratagemma di Chnodomar ebbe un notevole successo: i fanti che aveva inframmezzato tagliarono le gambe ai cavalli dei Romani e uccisero i catafratti a terra. L'unità di punta dell'esercito ne fu così sconcertata che si fece cogliere dal panico e fuggì, infrangendosi con il peso dei suoi cavalli corazzati sulla fanteria romana sul fianco destro. Ecco, questa sarebbe potuta essere la fine e probabilmente lo sarebbe stata con un esercito meno professionista e un comandante meno energico: Pompeo aveva perso la guerra con Cesare in una condizione molto simile. Ma la fanteria romana resse grazie alla disciplina delle unità di élite dell'esercito e la cavalleria romana si rifugiò dietro alle linee. lì fu raggiunta di tutta fretta da Giuliano che si spostò dal centro dello schieramento appena vide cosa stesse succedendo. Quando vide i cavalieri li spronò a riformare i ranghi e tornare all'assalto. Fu questo probabilmente l'unico vero contributo, ma decisivo, di Giuliano.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

A sinistra i romani non si fecero attrarre nell'imboscata dei germani e rimasero fermi, mentre al centro del fronte la fanteria alemannica caricò ripetutamente e frontalmente i ranghi serrati dei Romani, contando di romperli grazie alla loro superiorità numerica. La prima linea romana tenne la propria posizione per lungo tempo ma ad un certo punto un gruppo dei migliori guerrieri germanici caricò e con uno sforzo disperato riuscì a perforare la prima linea romana. La situazione si era fatta potenzialmente disastrosa per i Romani, per la seconda volta.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un nerd come soldato (355-357) - Ep. 5 (2) Un|nerd|comme|soldat| Ein|Nerd|als|Soldat| a|nerd|as|soldier|Episode um|||| Un Nerd como soldado (355-357) - Ep. 5 (2) 兵士としてのオタク(355-357) - 第5話 (2) Een nerd als soldaat (355-357) - Ep. 5 (2) Um Nerd como Soldado (355-357) - Ep. 5 (2) En nörd som soldat (355-357) - Ep. 5 (2) Ботанік як солдат (355-357) - Епізод 5 (2) Un nerd comme soldat (355-357) - Ép. 5 (2) Ein Nerd als Soldat (355-357) - Ep. 5 (2) A nerd as a soldier (355-357) - Ep. 5 (2)

Il nostro timido, sensibile, intelligente nerd dell'antichità era diventato dunque Cesare dell'Impero Romano. Le|notre|timide|sensible|intelligent|nerd|de l'antiquité|était|devenu|donc|César|de l'Empire|Romain Der|unsere|schüchterne|sensible|intelligente|Nerd|der Antike|war|geworden|also|Cäsar|des Imperiums|Römischen the|our|shy|sensitive|intelligent|nerd|of antiquity|he was|become|therefore|Caesar|of the Empire|Roman Notre timide, sensible et intelligent nerd de l'Antiquité était donc devenu César de l'Empire romain. Unser schüchterner, sensibler, intelligenter Nerd der Antike war also zum Kaiser des Römischen Reiches geworden. Our shy, sensitive, intelligent nerd of antiquity had thus become Caesar of the Roman Empire. Di fronte a lui si prospettava un impegno gravoso: riportare l'ordine sulla frontiera Renana mentre il cugino Costanzo II volgeva la sua attenzione verso l'oriente. |||||представлялось|||тяжелое|восстановить||||||||||поворачивал||||| De|devant|à|lui|se|se profilait|un|engagement|lourd|rétablir||sur|frontière|rhénane|tandis que|le|cousin|Constantin|II|tournait|son||attention|vers|l'Orient in|front|to|him|himself|it was looming|a|commitment|burdensome|to restore|the order|on the|frontier|Rhine|while|the|cousin|Constantius|II|he was turning|the|his|attention|towards|the east |||||se apresentava||compromisso|gravoso|||||||||||voltava||||| Vor|ihm|ein|ihm|sich|bot sich|ein|Verpflichtung|schwer|Wiederherstellung|die Ordnung|an der|Grenze|Rhein|während|der|Vetter|Konstantin|II|wandte|seine||Aufmerksamkeit|nach|Osten |||||se presentaba|||gravoso|restablecer||||||||||volvía||||| Перед ним стояла тяжелая задача: восстановить порядок на рейнской границе, пока кузен Констанций II обращал свое внимание на восток. Devant lui se profilait un engagement lourd : rétablir l'ordre sur la frontière du Rhin tandis que son cousin Constance II tournait son attention vers l'Orient. Vor ihm lag eine schwere Aufgabe: die Ordnung an der Rheinfront wiederherzustellen, während sein Cousin Constantius II. seine Aufmerksamkeit nach Osten richtete. Before him lay a heavy commitment: to restore order on the Rhine frontier while his cousin Constantius II turned his attention to the east. Giuliano Non poté trastullarsi e lasciò Milano già il 1° Dicembre, penso con l'obiettivo di andarsene prima che Costanzo cambiasse idea. |||потешаться|||||||||||||||изменил| Giuliano|Ne|put|s'amuser|et|quitta|Milan|déjà|le|décembre|pensa|avec|l'objectif|de|partir|avant|que|Costanzo|change|d'avis Julian|not|he could|to amuse himself|and|he left|Milan|already|the|December|I think|with|the goal|to|to leave|before|that|Constantius|he changed|mind |||se distrair|||||||||||||||| Giuliano|nicht|konnte|sich ablenken|und|verließ|Mailand|bereits|der|Dezember|dachte|mit|dem Ziel|zu|wegzugehen|bevor|dass|Costanzo|änderte|Meinung |||trastullarse|||||||||||||||cambiara| Юлиан не мог медлить и покинул Милан уже 1 декабря, думая о том, чтобы уйти, прежде чем Констанций поменяет свое мнение. Julien ne put se prélasser et quitta Milan dès le 1er décembre, pensant avec l'objectif de partir avant que Constance ne change d'avis. Julian konnte sich nicht aufhalten und verließ Mailand bereits am 1. Dezember, ich denke mit dem Ziel, zu gehen, bevor Constantius seine Meinung änderte. Julian could not delay and left Milan as early as December 1st, I think with the aim of leaving before Constantius changed his mind.

Giuliano, dalle pagine di Ammiano Marcellino, mi dà l'impressione di un giovane fortemente impressionato dalla enorme responsabilità affidatagli, un giovane che certamente non era nato né per fare il politico né per fare il comandante di un vasto esercito da campo. ||страниц|||||||||||впечатлён||||||||||||||||||||||||||| Giuliano|des|pages|de|Ammianus|Marcellinus|me|donne|l'impression|de|un|jeune|fortement|impressionné|par la|énorme|responsabilité|qui lui a été confiée|un|jeune|qui|certainement|pas|était|né|né|pour|être|le|politicien|né|pour|être|le|commandant|de|un|vaste|armée|de|campagne Julian|from the|pages|of|Ammianus|Marcellinus|to me|he gives|the impression|of|a|young|strongly|impressed|by the|enormous|responsibility|entrusted to him|a|young|that|certainly|not|he was|born|neither|to|to do|the|politician|nor|to|to do|the|commander|of|a|vast|army|field|field |||||||||||||impressionado||||confiada a ele||jovem|||||||||||||||||||exército|| Giuliano|aus den|Seiten|von|Ammianus|Marcellinus|mir|gibt|den Eindruck|von|einem|jungen|stark|beeindruckt|von der|enormen|Verantwortung|anvertraut|ein|junger|der|sicherlich|nicht|war|geboren|weder|um|zu machen|den|Politiker|noch|um|zu machen|den|Kommandeur|von|einem|großen|Heer|von|Feld |||||||||||||impressionado||||confiada a él||||||||||||||||||||vasto||| Юлиан, по страницам Аммиана Марцеллина, производит впечатление молодого человека, сильно впечатленного огромной ответственностью, возложенной на него, молодого человека, который, безусловно, не был рожден ни для политики, ни для того, чтобы командовать огромной полевой армией. Julien, à travers les pages d'Ammien Marcellin, me donne l'impression d'un jeune homme fortement impressionné par l'énorme responsabilité qui lui était confiée, un jeune homme qui n'était certainement né ni pour faire de la politique ni pour commander une vaste armée de campagne. Julian, aus den Seiten von Ammianus Marcellinus, vermittelt mir den Eindruck eines jungen Mannes, der stark von der enormen Verantwortung beeindruckt ist, die ihm übertragen wurde, eines jungen Mannes, der sicherlich weder zum Politiker noch zum Kommandanten eines großen Feldheeres geboren wurde. Julian, from the pages of Ammianus Marcellinus, gives me the impression of a young man strongly impressed by the enormous responsibility entrusted to him, a young man who certainly was not born to be a politician or to be the commander of a vast field army. Ma Giuliano era anche testardo e con uno stoico senso del dovere. ||||упрямый||||||| Mais|Giuliano|était|aussi|têtu|et|avec|un|stoïque|sens|du|devoir but|Julian|he was|also|stubborn|and|with|a|stoic|sense|of the|duty ||||teimoso||||||| Aber|Giuliano|war|auch|stur|und|mit|einem|stoischen|Sinn|der|Pflicht ||||testarudo||||estoico|||deber Но Юлиан был также упрямым и обладал стойким чувством долга. Mais Julien était aussi têtu et avait un sens stoïque du devoir. Aber Giuliano war auch stur und hatte ein stoisches Pflichtbewusstsein. But Julian was also stubborn and had a stoic sense of duty. L'esempio migliore di una vita onesta e perfetta era per lui Marco Aurelio, l'imperatore stoico che nelle sue memorie dimostra più volte di non amare il mestiere d'imperatore ma di avere una titanica e incrollabile determinazione a farlo al meglio delle sue forze. |||||честная|||||||||||||мемуары||||||||ремесло|императора|||||||непоколебимая|||||||| L'exemple|meilleur|d'|une|vie|honnête|et|parfaite|était|pour|lui|Marc|Aurèle|l'empereur|stoïcien|qui|dans ses|ses|mémoires|démontre|plus|fois|de|ne|pas aimer|le|métier|d'empereur|mais|de|avoir|une|titanesque|et|inébranlable|détermination|à|le faire|au|mieux|de ses|ses|forces the example|best|of|a|life|honest|and|perfect|it was|for|him|Marcus|Aurelius|the emperor|stoic|that|in the|his|memoirs|he demonstrates|more|times|to|not|to love|the|profession|of emperor|but|to|to have|a|titanic|and|unshakeable|determination|to|to do it|to the|best|of the|his|strengths ||||||||||||||||||||||||||ofício|||||||||||||||| Das Beispiel|beste|von|einem|Leben|ehrliches|und|perfektes|war|für|ihn|Marco|Aurelius|der Kaiser|stoische|der|in den|seinen|Erinnerungen|zeigt|mehr|Male|zu|nicht|lieben|den|Beruf|des Kaisers|sondern|zu|haben|eine|titanische|und|unerschütterliche|Entschlossenheit|zu|es zu tun|nach|besten|von den|seinen|Kräften |||||honesta|||||||||||||memorias|demuestra|||||||m oficio|de emperador|||||titanica||incorruptible|determinación|||||||fuerza Лучшим примером честной и совершенной жизни для него был Марк Аврелий, стоический император, который в своих мемуарах много раз показывает, что не любит профессию императора, но имеет титаническую и непоколебимую решимость делать это наилучшим образом. Pour lui, le meilleur exemple d'une vie honnête et parfaite était Marc Aurèle, l'empereur stoïque qui, dans ses mémoires, montre à plusieurs reprises qu'il n'aime pas le métier d'empereur mais qu'il a une détermination titanesque et inébranlable à le faire du mieux qu'il peut. Das beste Beispiel für ein ehrliches und perfektes Leben war für ihn Mark Aurel, der stoische Kaiser, der in seinen Erinnerungen mehrmals zeigt, dass er den Beruf des Kaisers nicht liebt, aber einen titanischen und unerschütterlichen Willen hat, es so gut wie möglich zu tun. The best example of an honest and perfect life for him was Marcus Aurelius, the stoic emperor who in his memoirs repeatedly shows that he does not love the job of emperor but has a titanic and unshakeable determination to do it to the best of his abilities. Giuliano decise che lui non sarebbe stato da meno. Giuliano|décida|que|il|ne|serait|été|de|moins Giuliano|entschied|dass|er|nicht|wäre|gewesen|von|weniger Julian|he decided|that|he|not|he would be|been|from|less ||||||||menos |decidió||||||| Юлиан решил, что он не будет хуже. Julien décida qu'il ne serait pas en reste. Giuliano beschloss, dass er nicht nachstehen würde. Julian decided that he would not be any less.

Dopo un breve viaggio arrivò a Vienne, città vicino Lione, tra il giubilo della popolazione locale, probabilmente felice di vedere finalmente una porpora imperiale in Gallia. ||||||Вьен||||||радости||||||||||||| Après|un|court|voyage|arriva|à|Vienne|ville|près de|Lyon|entre|le|jubilation|de la|population|locale|probablement|heureuse|de|voir|enfin|une|pourpre|impériale|en|Gaule after|a|short|journey|he arrived|to|Vienne|city|near|Lyon|between|the|jubilation|of the|population|local|probably|happy|to|to see|finally|a|purple|imperial|in|Gaul ||||||Viena||||||júbilo||||||||||||| Nach|einer|kurzen|Reise|kam|in|Wien|Stadt|nahe|Lyon|zwischen|dem|Jubel|der|Bevölkerung|einheimischen|wahrscheinlich|glücklich|zu|sehen|endlich|eine|Purpur|kaiserliche|in|Gallien ||||||Viena|||Lyon|||júbilo||||||||||||| Après un court voyage, il arriva à Vienne, une ville près de Lyon, au grand bonheur de la population locale, probablement heureuse de voir enfin une pourpre impériale en Gaule. Nach einer kurzen Reise kam er in Vienne an, einer Stadt nahe Lyon, zur Freude der einheimischen Bevölkerung, die wahrscheinlich glücklich war, endlich eine kaiserliche Purpur in Gallien zu sehen. After a short journey, he arrived in Vienne, a city near Lyon, amidst the jubilation of the local population, probably happy to finally see an imperial purple in Gaul. Lì passò l'inverno, in attesa di poter fare qualcosa / e passando il tempo a studiare manuali militari e a esercitarsi a fare il soldato. ||||||смочь|||||||||руководства||||упражняться|||| Là|passa|l'hiver|en|attente|de|pouvoir|faire|quelque chose|et|passant|le|temps|à|étudier|manuels|militaires|et|à|s'exercer|à|faire|le|soldat there|he spent|the winter|in|waiting|to|to be able|to do|something|and|spending|the|time|to|to study|manuals|military|and|to|to practice|to|to do|the|soldier ||||espera||||||||||||||||||| Dort|verbrachte|den Winter|in|Erwartung|zu|können|tun|etwas|und|verbringend|die|Zeit|mit|studieren|Handbücher|militärischen|und|zu|üben|zu|sein|der|Soldat ||el invierno||espera|||||||||||manuales|||||||| Là, il passa l'hiver, attendant de pouvoir faire quelque chose / et passant le temps à étudier des manuels militaires et à s'exercer à être soldat. Dort verbrachte er den Winter, in der Erwartung, etwas tun zu können, und verbrachte die Zeit damit, militärische Handbücher zu studieren und zu üben, Soldat zu sein. There he spent the winter, waiting to be able to do something / and passing the time studying military manuals and practicing being a soldier. Alla fine dell'inverno era un soldato passabile ed era arrivato al punto di non farsi ammazzare subito in caso di un improbabile corpo a corpo. ||||||сносный|||||||||убить||||||невероятного||| À|la fin|de l'hiver|était|un|soldat|passable|et|était|arrivé|au|point|de|ne|se faire|tuer|tout de suite|en|cas|de|un|improbable|corps|à|corps at the|end|of winter|he was|a|soldier|decent|and|he was|arrived|to the|point|of|not|to get oneself|to be killed|immediately|in|case|of|a|unlikely|body|to|body |||||||||||||||matar||||||||| Am|Ende|des Winters|war|ein|Soldat|passabel|und|war|angekommen|zu|Punkt|von|nicht|sich|umbringen|sofort|im|Fall|von|einem|unwahrscheinlichen|Körper|im|Nahkampf ||del invierno||||pasable|||||||||matar||||||||| К концу зимы он стал сносным солдатом и научился не даваться убить сразу в случае маловероятного ближнего боя. À la fin de l'hiver, c'était un soldat passable et il était arrivé au point de ne pas se faire tuer immédiatement en cas de corps à corps improbable. Am Ende des Winters war er ein passabler Soldat und hatte den Punkt erreicht, nicht sofort getötet zu werden, falls es zu einem unwahrscheinlichen Nahkampf kam. By the end of winter, he was a decent soldier and had reached the point of not getting killed immediately in the event of an unlikely hand-to-hand combat. Credo che smaniasse di prendere l'iniziativa ma va detto che i suoi poteri erano comunque limitati, visto che l'esercito da campo della Gallia restava sotto gli ordini del Magister Equitum della Gallia, un carneade. ||сходил с ума||||||||||права||||||||||||||||||||| Je crois|que|s'impatientait|de|prendre|l'initiative|mais|il faut|dire|que|ses|ses|pouvoirs|étaient|de toute façon|limités|vu|que|l'armée|de|campagne|de la|Gaule|restait|sous|les|ordres|du|Magister|des cavaliers|de la|Gaule|un|inconnu I believe|that|he was eager|to|to take|the initiative|but|it must|said|that|the|his|powers|they were|anyway|limited|considering|that|the army|of|field|of the|Gaul|it remained|under|the|orders|of the|Master|of Horse|of the|Gaul|a|unknown person ||smaniasse||||||||||||de qualquer forma|||||||||||||||||||carneade Ich glaube|dass|sich drängte|zu|ergreifen|die Initiative|aber|es|gesagt|dass|seine|seine|Kräfte|waren|trotzdem|begrenzt|angesichts|dass|die Armee|von|Feld|der|Gallien|blieb|unter|den|Befehlen|des|Magister|der Reiter|der|Gallien|ein|Unbekannter ||sise desesperando||||||||||poderes|||limitados||||||||restaba|||||Magister|Equitum||||carneade Я думаю, что он жаждал взять инициативу, но стоит сказать, что его полномочия все же были ограничены, так как полевое войско Галлии оставалось под командованием магистра всадников Галлии, никого не знавшего. Je crois qu'il avait hâte de prendre l'initiative, mais il faut dire que ses pouvoirs étaient de toute façon limités, étant donné que l'armée de campagne de la Gaule restait sous les ordres du Magister Equitum de la Gaule, un inconnu. Ich glaube, er brannte darauf, die Initiative zu ergreifen, aber man muss sagen, dass seine Befugnisse dennoch begrenzt waren, da die Feldarmee von Gallien unter dem Befehl des Magister Equitum von Gallien stand, einem Unbekannten. I believe he was itching to take the initiative, but it must be said that his powers were still limited, since the field army of Gaul remained under the orders of the Magister Equitum of Gaul, a nobody. Costanzo aveva dato del potere al cugino, ma fino ad un certo punto. ||дал|||||||||| Costanzo|avait|donné|du|pouvoir|à le|cousin|mais|jusqu'à|à|un|certain|point Costanzo|hatte|gegeben|des|Macht|dem|Cousin|aber|bis|zu|einem|bestimmten|Punkt Costanzo|he had|given|of the|power|to the|cousin|but|until|to|a|certain|point Констант давал своему кузену власть, но только до определенной степени. Constantin avait donné du pouvoir à son cousin, mais jusqu'à un certain point. Konstantin hatte seinem Cousin Macht gegeben, aber nur bis zu einem gewissen Punkt. Costanzo had given power to his cousin, but only up to a certain point. Credo vivesse con il motto “fidarsi è bene, non fidarsi è molto meglio” |жил||||||||||| Je crois|vivait|avec|le|motto|se fier|est|bien|ne|se fier|est|beaucoup|mieux I believe|he lived|with|the|motto|to trust|it is|good|not|to trust|it is|very|better |vivesse||||confiar||||||| Ich glaube|lebte|mit|dem|Motto|vertrauen|ist|gut|nicht|vertrauen|ist|viel|besser |viviera||||||||||| Creo que vivía con el lema “fíate es bueno, no fiarse es mucho mejor” Верю, что он жил под девизом "доверяться хорошо, не доверяться гораздо лучше" Je crois qu'il vivait avec la devise "faire confiance est bien, ne pas faire confiance est beaucoup mieux". Ich glaube, er lebte nach dem Motto "Vertrauen ist gut, Misstrauen ist viel besser". I believe he lived by the motto 'trust is good, not trusting is much better'.

Annunci Annonces Anzeigen announcements Anuncios Объявления Annonces Ankündigungen Ads

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige report|this|announcement INFORMAR DE ESTE ANUNCIO Пожалуйста, сообщите об этом объявлении SIGNALER CET ANNONCE MELDEN SIE DIESE ANZEIGE REPORT THIS AD

Mentre era a Vienne Giuliano ricevette la terribile notizia che Colonia, la principale base militare del nord della Germania, era caduta nelle mani dei Franchi. |||||получил|||||Кёльн||||||||||упала||||Франков Pendant que|était|à|Vienne|Giuliano|reçut|la|terrible|nouvelle|que|Cologne|la|principale|base|militaire|du|nord|de la|Allemagne|était|tombée|entre les|mains|des|Francs Während|war|in|Wien|Giuliano|erhielt|die|schreckliche|Nachricht|dass|Köln|die|wichtigste|Basis|militärische|des|Nord|der|Deutschland|war|gefallen|in die|Hände|der|Franken while|he was|in|Vienna|Julian|he received|the|terrible|news|that|Cologne|the|main|base|military|of the|north|of the|Germany|it was|fallen|into the|hands|of the|Franks Пока он был в Вьене, Джулиано получил ужасную новость о том, что Кёльн, главная военная база на севере Германии, попал в руки франков. Alors qu'il était à Vienne, Julien reçut la terrible nouvelle que Cologne, la principale base militaire du nord de l'Allemagne, était tombée aux mains des Francs. Während er in Vienne war, erhielt Giuliano die schreckliche Nachricht, dass Köln, die wichtigste Militärbasis im Norden Deutschlands, in die Hände der Franken gefallen war. While he was in Vienne, Julian received the terrible news that Cologne, the main military base in northern Germany, had fallen into the hands of the Franks. La situazione peggiorava e in primavera Giuliano lasciò Vienne e attraversò velocemente la Gallia con un piccolo seguito in una pericolosa marcia a tappe forzate. ||||||||||пересек||||||||||опасном|||этапах|форсированные La|situation|empirait|et|en|printemps|Giuliano|quitta|Vienne|et|traversa|rapidement|la|Gaule|avec|un|petit|entourage|en|une|dangereuse|marche|à|étapes|forcées the|situation|it was worsening|and|in|spring|Julian|he left|Vienna|and|he crossed|quickly|the|Gaul|with|a|small|retinue|in|a|dangerous|march|at|stages|forced |||||||||||||||||||||||etapas|forçadas Die|Situation|verschlechterte sich|und|im|Frühling|Giuliano|verließ|Wien|und|überquerte|schnell|die|Gallien|mit|einem|kleinen|Gefolge|in|einer|gefährlichen|Marsch|zu|Etappen|Zwangsmärsche |||||||||||||||||seguimiento|||peligrosa|marcha|||forzadas Ситуация ухудшалась, и весной Джулиано покинул Вьен и быстро пересек Галлию с небольшой свитой в опасном марше с принужденными переходами. La situation empirait et au printemps, Julien quitta Vienne et traversa rapidement la Gaule avec un petit entourage lors d'une dangereuse marche à étapes forcées. Die Situation verschlechterte sich, und im Frühling verließ Giuliano Vienne und durchquerte schnell Gallien mit einem kleinen Gefolge auf einem gefährlichen Marsch mit Zwangsetappen. The situation was worsening, and in spring, Julian left Vienne and quickly crossed Gaul with a small retinue in a dangerous forced march. Evitando le bande di barbari che razziavano le campagne Giuliano si ricongiunse con l'esercito delle Gallie acquartierato a Reims, nello Champagne. ||банды||||разграбили||поля|||воссоединился|||||квартировавшееся|||| Évitant|les|bandes|de|barbares|qui||les|campagnes|Julien|se|rejoignit|avec|l'armée|des|Gaules|cantonné|à|Reims|dans le|Champagne avoiding|the|bands|of|barbarians|that|they were raiding|the|countryside|Julian|himself|he rejoined|with|the army|of the|Gauls|stationed|at|Reims|in the|Champagne Vermeidend|die|Banden|von|Barbaren|die||die|Landschaften|Julianus|sich|wiedervereinigte|mit|der Armee|der|Gallien|stationiert|in|Reims|im|Champagne ||||||saqueaban||||||||||||Reims|| Избегая банд варваров, которые грабили сельские районы, Джулиано reunited с армией Галлии, расквартированной в Реймсе, в Шампани. Évitant les bandes de barbares qui pillaient les campagnes, Julien rejoignit l'armée des Gaules cantonnée à Reims, dans la Champagne. Um den barbarischen Banden, die die Ländereien plünderten, zu entkommen, schloss sich Giuliano dem in Reims, in der Champagne, stationierten gallischen Heer an. Avoiding the bands of barbarians that were raiding the countryside, Julian rejoined the army of Gaul stationed in Reims, in Champagne. Da notare come l'esercito avesse abbandonato praticamente del tutto la frontiera renana ritirandosi nel cuore della Gallia e come ci fossero razziatori Alemanni e Franchi a centinaia di chilometri dal reno: la situazione era cupa, anche se come al solito le grandi città romane, dotate di cinte murarie imponenti e di macchine da assedio, erano in genere ben posizionate per resistere alle procelle. |заметить|как|||бросило||||||||||||||||разбойники|||||||||||||||||||||||обладает||пояса|мурарии|импозантные||||||||||||||распряжение À|noter|comment|l'armée|avait|abandonné|pratiquement|de|tout|la|frontière|rhénane|se retirant|dans|cœur|de la|Gaule|et|comment|il y|avaient||Alamans|et|Francs|à|des centaines|de|kilomètres|du|Rhin|la|situation|était|sombre|aussi|si|comme|au|habituel|les|grandes|villes|romaines|dotées|de|enceintes|murales|imposantes|et|de|machines|de|siège|étaient|en|général|bien|positionnées|pour|résister|aux|tempêtes Zu|bemerken|wie|die Armee|hatte|aufgegeben|praktisch|des|alles|die|Grenze|rheinische|sich zurückziehende|im|Herzen|der|Gallien|und|wie|uns|waren||Alemannen|und|Franken|in|Hunderte|von|Kilometern|vom|Rhein|die|Situation|war|düster|auch|wenn|wie|wie|gewohnt|die|großen|Städte|römischen|ausgestattet|mit|Mauern|Stadtmauern|imposanten|und|mit|Belagerungsmaschinen|von|Belagerung|waren|in|der Regel|gut|positioniert|um|widerstehen|den|Stürmen from|to note|how|the army|it had|abandoned|practically|of the|all|the|frontier|Rhine|retreating|into the|heart|of the|Gaul|and|how|there|were|raiders|Alemanni|and|Franks|at|hundreds|of|kilometers|from the|Rhine|the|situation|it was|dark|also|if|as|to the|usual|the|large|cities|Roman|equipped|with|walls|defensive|imposing|and|with|machines|for|siege|they were|in|generally|well|positioned|to|to resist|to the|storms |notar||||||||||||||||||||saqueadores|||||centenas||||||||corazón|||||solito|||||||||imponentes||||||||||||||procelle Hay que notar cómo el ejército había abandonado prácticamente por completo la frontera renana retirándose en el corazón de la Galia y cómo había merodeadores Alemanes y Francos a cientos de kilómetros del Rin: la situación era sombría, aunque como de costumbre las grandes ciudades romanas, dotadas de imponentes murallas y máquinas de asedio, estaban generalmente bien posicionadas para resistir a las tormentas. Следует отметить, что армия практически полностью покинула рейнскую границу, отступив в сердце Галлии, и как в сотнях километрах от Рейна находились разграбляющие отряды алеманнов и франков: ситуация была мрачной, хотя, как обычно, большие римские города, обладавшие внушительными стенами и осадными орудиями, были в целом хорошо подготовлены к защите от бурь. Il est à noter que l'armée avait pratiquement abandonné la frontière rhénane en se retirant au cœur de la Gaule et qu'il y avait des pillards Alamans et Francs à des centaines de kilomètres du Rhin : la situation était sombre, même si comme d'habitude, les grandes villes romaines, dotées de remparts imposants et de machines de siège, étaient généralement bien positionnées pour résister aux tempêtes. Es ist bemerkenswert, dass die Armee praktisch die gesamte rheinische Grenze aufgegeben hatte und sich ins Herz Gallien zurückgezogen hatte, während Alemannen und Franken Hunderte von Kilometern vom Rhein entfernt plünderten: die Situation war düster, obwohl die großen römischen Städte, ausgestattet mit imposanten Stadtmauern und Belagerungsmaschinen, im Allgemeinen gut positioniert waren, um den Stürmen zu widerstehen. It is noteworthy how the army had practically abandoned the Rhine frontier, retreating into the heart of Gaul, and how there were raiders from the Alemanni and Franks hundreds of kilometers from the Rhine: the situation was grim, although as usual, the great Roman cities, equipped with imposing walls and siege engines, were generally well positioned to withstand the storms.

Giuliano non aderì al copione previsto dagli alti papaveri dell'esercito: immagino che il Magister Equitum pensasse che Giuliano sarebbe stato solo il comandante di facciata dell'esercito mentre la guerra vera veniva condotta dai professionisti, cioè da lui. ||присоединился||||||папыри||||||||||||||||внешности|||||||кондукте||||| Giuliano|ne|adhéra|au|scénario|prévu|par les|hauts|dignitaires|de l'armée|j'imagine|que|le|Magister|des Équites|pensait|que|Giuliano|serait|été|seulement|le|commandant|de|façade|de l'armée|tandis que|la|guerre|vraie|était|menée|par les|professionnels|c'est-à-dire|par|lui Julian|not|he adhered|to the|script|planned|by the|high|poppies|of the army|I imagine|that|the|Master|of the Horse|he thought||Julian|he would be|been|only|the|commander|of|facade|of the army|while|the|war|true|it was|conducted|by|professionals|that is|by|him Giuliano|nicht|hielt sich an|an|Drehbuch|vorgesehen|von den|hohen|Päpsten|des Heeres|ich nehme an|dass|der|Magister|der Reiter|dachte|dass|Giuliano|wäre|gewesen|nur|der|Kommandant|von|Fassade|des Heeres|während|der|Krieg|echte|wurde|geführt|von den|Profis|das heißt|von|ihm ||adherir||||||||||||||||||||||fachada|||||||conducta||||| Juliano no se adhirió al guion previsto por los altos papaveros del ejército: imagino que el Magister Equitum pensaba que Juliano sería solo el comandante de fachada del ejército mientras la verdadera guerra la dirigían los profesionales, es decir, él. Юлиан не следовал сценариям, предусмотренным высокими чинами армии: предполагаю, что Магистр Эквитум думал, что Юлиан будет лишь обозначенным командиром армии, в то время как настоящую войну ведут профессионалы, то есть он. Giuliano ne suivit pas le scénario prévu par les hauts gradés de l'armée : j'imagine que le Magister Equitum pensait que Giuliano ne serait que le commandant de façade de l'armée tandis que la vraie guerre serait menée par des professionnels, c'est-à-dire par lui. Giuliano hielt sich nicht an das Drehbuch, das von den hohen Würdenträgern des Heeres vorgesehen war: Ich nehme an, dass der Magister Equitum dachte, Giuliano wäre nur der Schaufensterkommandant des Heeres, während der echte Krieg von den Profis, also von ihm, geführt würde. Julian did not adhere to the script expected by the high-ups of the army: I imagine that the Magister Equitum thought that Julian would only be the figurehead commander of the army while the real war was conducted by the professionals, that is, by him. No, Giuliano prese immediatamente il comando dell'esercito e decise che occorreva rompere l'alleanza tra Franchi e Alemanni. ||||||||||||союз|||| Non|Giuliano|prit|immédiatement|le|commandement|de l'armée|et|décida|que|il fallait|rompre|l'alliance|entre|Francs|et|Allemands Nein|Giuliano|nahm|sofort|das|Kommando|der Armee|und|entschied|dass|notwendig war|zu brechen|die Allianz|zwischen|Franken|und|Alemannen No|Julian|he took|immediately|the|command|of the army|and|he decided|that|it was necessary|to break|the alliance|between|Franks|and|Alemanni ||||||||||era necesario|romper|la alianza|||| No, Juliano tomó inmediatamente el mando del ejército y decidió que era necesario romper la alianza entre Francos y Alemanes. Нет, Юлиан немедленно взял командование армией и решил, что необходимо разорвать союз между франками и алеманнами. Non, Giuliano prit immédiatement le commandement de l'armée et décida qu'il fallait rompre l'alliance entre les Francs et les Alamans. Nein, Giuliano übernahm sofort das Kommando über das Heer und entschied, dass die Allianz zwischen den Franken und Alemannen gebrochen werden musste. No, Julian immediately took command of the army and decided that it was necessary to break the alliance between the Franks and the Alemanni. Elesse di concentrarsi come prima cosa sui Franchi, che avevano conquistato Colonia e il Belgio. Он выбрал|||||||||||Кёльн||| Il|de|se concentrer|comme|première|chose|sur les|Francs|qui|avaient|conquis|Cologne|et|le|Belgique he chose|to|to concentrate|as|first|thing|on the|Franks|who|they had|conquered|Cologne|and|the|Belgium Er ließ|zu|konzentrieren|wie|zuerst|Sache|auf die|Franken|die|hatten|erobert|Köln|und|das|Belgien él|||||||||||||| Il choisit de se concentrer en premier lieu sur les Francs, qui avaient conquis Cologne et la Belgique. Er entschied sich, sich zunächst auf die Franken zu konzentrieren, die Köln und Belgien erobert hatten. He chose to focus first on the Franks, who had conquered Cologne and Belgium. Riuscì nel suo intento e riprese Colonia e stipulò una pace con i franchi, dividendo in due gli invasori in modo da dedicare tutti gli sforzi contro i ben più temibili Alemanni, che vivevano nella Germania sudoccidentale, in quello che oggi è il laender del Baden-Württemberg. Успел|||намерении|||||заключил||||||||||вторжении||||||||||||||||||юго-западной|||||||Алеманнах||| Il réussit|dans|son|intention|et|reprit|Cologne|et|stipula|une|paix|avec|les|Francs|divisant|en|deux|les|envahisseurs|en|manière|de|consacrer|tous|les|efforts|contre|les|bien|plus|redoutables|Allemands|qui|vivaient|dans|Allemagne|sud-ouest|dans|ce|qui|aujourd'hui|est|le|land|du|| Er gelang|in|sein|Vorhaben|und|er nahm zurück|Köln|und|er schloss|einen|Frieden|mit|den|Franken|indem er teilte|in|zwei|die|Eindringlinge|in|Weise|um|zu widmen|alle||Anstrengungen|gegen|die|viel|mehr|bedrohlichen|Alemannen|die|lebten|in der|Deutschland|Südwesten|in|dem|was|heute|ist|das|Bundesland|von|| he succeeded|in the|his|intent|and|he took back|Cologne|and|he stipulated|a|peace|with|the|Franks|dividing|in|two|the|invaders|in|way|to|to dedicate|all|the|efforts|against|the|well|more|fearsome|Alemanni|who|they lived|in the|Germany|southwestern|in|that|which|today|it is|the|region|of the||Württemberg logró|||||recuperó|||||||||||||invasores||||||||||bien||||||||||||||||||Württemberg Он достиг своей цели и вернул Колонию, заключив мир с франками, разделив вторженцев на две группы, чтобы сосредоточить все усилия против гораздо более грозных алеманнов, которые жили в юго-западной Германии, в том, что сегодня является федеральной землёй Баден-Вюртемберг. Il réussit dans son entreprise et reprit Cologne, puis conclut une paix avec les Francs, divisant les envahisseurs en deux afin de consacrer tous les efforts contre les bien plus redoutables Alamans, qui vivaient dans le sud-ouest de l'Allemagne, dans ce qui est aujourd'hui le land du Bade-Wurtemberg. Er hatte Erfolg und nahm Köln zurück und schloss Frieden mit den Franken, indem er die Eindringlinge in zwei Gruppen teilte, um alle Anstrengungen gegen die weitaus bedrohlicheren Alemannen zu richten, die im Südwesten Deutschlands lebten, in dem, was heute das Bundesland Baden-Württemberg ist. He succeeded in his aim and recaptured Cologne and made peace with the Franks, splitting the invaders in two in order to dedicate all efforts against the far more formidable Alemanni, who lived in southwestern Germany, in what is today the state of Baden-Württemberg. Per l'inverno, Giuliano decise di svernare a Sens, una città dell'interno della Gallia. |зимой||||||Сен||||| Pour|l'hiver|Giuliano|décida|de|hiverner|à|Sens|une|ville|de l'intérieur|de la|Gaule for|the winter|Julian|he decided|to|to winter|in|Sens|a|city|inland|of the|Gaul Für|den Winter|Giuliano|entschied|zu|überwintern|in|Sens|eine|Stadt|im Landesinneren|der|Gallien ||||||||||del interior|| На зиму Юлиан решил зимовать в Санс, городе в内террно Галлии. Pour l'hiver, Giuliano décida de passer l'hiver à Sens, une ville de l'intérieur de la Gaule. Für den Winter beschloss Giuliano, in Sens zu überwintern, einer Stadt im Inneren von Gallien. For the winter, Julian decided to winter in Sens, a city in the interior of Gaul. Gli Alemanni non avevano però nessuna intenzione di lasciarlo tranquillo e lo assalirono lungo il tragitto, fu sconfitto e posto sotto assedio da parte di un forte esercito. ||||||||||||атаковали|по дороге||пути||||помещён|||||||| Les|Allemands|ne|avaient|pourtant|aucune|intention|de|le laisser|tranquille|et|le|attaquèrent|le long de|le|trajet|fut|vaincu|et|mis|sous|siège|par|partie|d'un|un|fort|armée Die|Alemannen|nicht|hatten|jedoch|keine|Absicht|zu|ihn|in Ruhe|und|ihn|griffen an|entlang|der|Weg|wurde|besiegt|und|gestellt|unter|Belagerung|von|Seite|eines|starken|starken|Heer the|Alemanni|not|they had|however|no|intention|to|to leave him|calm|and|him|they attacked|along|the|route|he was|defeated|and|placed|under|siege|by|part|of|a|strong|army ||||||||||||asaltaron|||trayecto||sufrió una derrota|||||||||| Los alamanes no tenían intención de dejarlo en paz y lo asaltaron a lo largo del camino, fue derrotado y puesto bajo asedio por un fuerte ejército. Алеманны, однако, не имели никакого намерения оставить его в покое и напали на него по пути; он был разбит и осаждён сильной армией. Les Alamans n'avaient cependant aucune intention de le laisser tranquille et l'attaquèrent en cours de route, il fut vaincu et assiégé par une forte armée. Die Alemannen hatten jedoch nicht die Absicht, ihn in Ruhe zu lassen, und griffen ihn auf dem Weg an; er wurde besiegt und von einer starken Armee belagert. The Alemanni, however, had no intention of leaving him in peace and attacked him along the way; he was defeated and besieged by a strong army. Le mura e le difese tennero per un lungo mese di assedio, ma questo fu certamente il momento più buio per Giuliano in Gallia: va detto che il nostro carneade capo dell'esercito delle Gallie non alzò un dito per aiutare Giuliano, nonostante fosse lì vicino e con un esercito abbastanza forte da sollevare l'assedio. |||||держали|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||поднял| Les|murs|et|les|défenses|tinrent|pendant|un|long|mois|de|siège|mais|ceci|fut|certainement|le|moment|plus|sombre|pour|Julien|en|Gaule|il faut|dire|que|notre|notre|inconnu|chef|de l'armée|des|Gaules|ne|leva|un|doigt|pour|aider|Julien|malgré|fût|là|proche|et|avec|un|armée|assez|fort|pour|lever|le siège Die|Mauern|und|die|Verteidigungen|hielten|für|einen|langen|Monat|der|Belagerung|aber|dies|war|sicherlich|der|Moment|dunkelste|Dunkelheit|für|Julian|in|Gallien|es|gesagt|dass|der|unser|Unbekannter|Chef|der Armee|der|Gallier|nicht|hob|einen|Finger|um|zu helfen|Julian|obwohl|war|dort|in der Nähe|und|mit|einer|Armee|ziemlich|stark|um|zu heben|die Belagerung the|walls|and|the|defenses|they held|for|a|long|month|of|siege|but|this|it was|certainly|the|moment|most|dark|for|Julian|in|Gaul|it goes|said|that|the|our|unknown person|chief|of the army|of the|Gallic|not|he raised|a|finger|to|to help|Julian|despite|he was|there|nearby|and|with|a|army|quite|strong|to|to lift|the siege ||||||||largo|||||||||||oscuro||||||||||carneade||||||||||||a pesar de|||||||||||alzó|el asedio Las murallas y las defensas resistieron durante un largo mes de asedio, pero este fue sin duda el momento más oscuro para Juliano en Galia: cabe decir que nuestro carneade jefe del ejército de las Galias no movió un dedo para ayudar a Juliano, a pesar de estar cerca y contar con un ejército lo suficientemente fuerte como para levantar el asedio. Стены и оборона держались целый месяц осады, но это определенно было самое мрачное время для Юлиана в Галлии: следует сказать, что наш карнадский главнокомандующий армией Галлии не поднял и пальца, чтобы помочь Юлиану, несмотря на то, что он был достаточно близко и имел армию, сильную достаточно для снятия осады. Les murs et les défenses tinrent pendant un long mois de siège, mais c'était certainement le moment le plus sombre pour Julien en Gaule : il faut dire que notre Carneade, chef de l'armée des Gaules, ne leva pas le petit doigt pour aider Julien, bien qu'il fût tout près et avec une armée suffisamment forte pour lever le siège. Die Mauern und Verteidigungen hielten einen langen Monat der Belagerung stand, aber dies war sicherlich der dunkelste Moment für Julian in Gallien: Es sei gesagt, dass unser Carneade, der Befehlshaber der gallischen Armee, keinen Finger rührte, um Julian zu helfen, obwohl er in der Nähe war und eine starke Armee hatte, um die Belagerung zu beenden. The walls and defenses held for a long month of siege, but this was certainly the darkest moment for Julian in Gaul: it must be said that our unknown leader of the army of Gaul did not lift a finger to help Julian, despite being nearby and having a strong enough army to lift the siege. Credo fosse offeso perché Giuliano lo aveva sopravanzato nel comando dell'esercito. |||||||обогнал||| Je crois|était|offensé|parce que|Giuliano|le|avait|surpassé|dans|commandement| Ich glaube|war|beleidigt|weil|Giuliano|ihn|hatte|überholt|im|Kommando| I believe|he was|offended|because|Julian|him|he had|surpassed|in the|command|of the army |||||||superado||| Creo que estaba ofendido porque Juliano lo había superado en el mando del ejército. Я думаю, он был обижен, потому что Юлиан его опередил в командовании армией. Je crois qu'il était offensé parce que Julien l'avait devancé dans le commandement de l'armée. Ich glaube, er war beleidigt, weil Julian ihn im Kommando der Armee überholt hatte. I believe he was offended because Julian had surpassed him in the command of the army. Durante l'inverno Carneade provò anche a tramare per estromettere Giuliano ma Costanzo confermò la fiducia nel nuovo Cesare e anzi esautorò Carneade: il comando passò a un militare più esperto e molto fedele a Giuliano. ||||||замышлять||устранить||||подтвердил||||||||усунул|||командование||||||||||| Pendant|l'hiver|Carneade|essaya|aussi|à|comploter|pour|écarter|Julien|mais|Costance|confirma|la|confiance|dans le|nouveau|César|et|au contraire|déposséda|Carneade|le|commandement|passa|à|un|militaire|plus|expérimenté|et|très|fidèle|à|Julien Während|des Winters|Carneades|versuchte|auch|zu|intrigieren|um|zu verdrängen|Julian|aber|Constantius|bestätigte|das|Vertrauen|in den|neuen|Cäsar|und|vielmehr|entmachtete|Carneades|das|Kommando|ging über|an|einen|Militär|mehr|erfahrenen|und|sehr|treu|an|Julian during|the winter|Carneades|he tried|also|to|to plot|to|to oust|Julian|but|Constantius|he confirmed|the|trust|in the|new|Caesar|and|indeed|he removed|Carneades|the|command|it passed|to|a|military|more|experienced|and|very|loyal|to|Julian ||||||||||||||||||||esautoró|||||||||experto||||| Зимой Карнад попытался также замышлять, чтобы устранить Юлиана, но Констант подтвердил доверие к новому Цезарю и даже лишил полномочий Карнада: командование перешло к более опытному и очень верному Юлиану военному. Pendant l'hiver, Carneade essaya aussi de comploter pour écarter Julien, mais Constance confirma sa confiance dans le nouveau César et en fait démit Carneade : le commandement passa à un militaire plus expérimenté et très fidèle à Julien. Während des Winters versuchte Carneade auch, zu intrigieren, um Julian zu verdrängen, aber Constantius bestätigte das Vertrauen in den neuen Caesar und entmachtete Carneade sogar: Das Kommando ging an einen erfahrenen Militär, der Julian sehr treu war. During the winter, Carneades also tried to conspire to oust Julian, but Constantius confirmed his trust in the new Caesar and even stripped Carneades of his power: command passed to a more experienced military leader who was very loyal to Julian.

Annunci Annonces announcements Anzeigen Annonces Ankündigungen Announcements

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige report|this|announcement SIGNALER CET ANNONCE MELDEN SIE DIESEN ANZEIGEN REPORT THIS ANNOUNCEMENT

Finito l'inverno la corte di Costanzo sviluppò un nuovo piano per risollevare la situazione in Gallia: Barbazione, il comandante dell'esercito d'Italia, sarebbe arrivato sull'alto Danubio con 25 mila uomini mentre Giuliano con 15 mila uomini avrebbe attaccato gli Alemanni dal fronte del Reno. ||||||разработала|||||улучшить|||||Барбазион|||||||на высоком|||||||||||attaccato|||||| Fini|l'hiver|la|cour|de|Costance|développa|un|nouveau|plan|pour|redresser|la|situation|en|Gaule|Barbation|le|commandant|de l'armée|d'Italie|serait|arrivé|sur le haut|Danube|avec|mille|hommes|tandis que|Julien|avec|mille|hommes|aurait|attaqué|les|Allemands|du|front|du|Rhin Beendigung|der Winter|die|Hof|von|Konstantin|entwickelte|einen|neuen|Plan|zur|Verbesserung|die|Situation|in|Gallien|Barbatio|der|Kommandeur|des Heeres|von Italien|würde|ankommen|am oberen|Donau|mit|tausend|Männer|während|Julianus|mit|tausend|Männer|würde|angreifen|die|Alemannen|von|Front|des|Rheins finished|the winter|the|court|of|Constantius|it developed|a|new|plan|to|to lift|the|situation|in|Gaul|Barbation|the|commander|of the army|of Italy|he would be|arrived|on the upper|Danube|with|thousand|men|while|Julian|with|thousand|men|he would|attacked|the|Alemanni|from the|front|of the|Rhine ||||||desarrolló|||||||||||||||||sobre el alto||||||||||||||||| Après l'hiver, la cour de Constantin élabora un nouveau plan pour redresser la situation en Gaule : Barbation, le commandant de l'armée d'Italie, arriverait sur le haut Danube avec 25 000 hommes tandis que Julien, avec 15 000 hommes, attaquerait les Alamans depuis le front du Rhin. Nach dem Winter entwickelte der Hof von Konstantin einen neuen Plan, um die Situation in Gallien zu verbessern: Barbatio, der Befehlshaber der italienischen Armee, würde mit 25.000 Mann am oberen Donau ankommen, während Julian mit 15.000 Mann die Alemannen von der Rheinfront angreifen würde. After winter, Constantius's court developed a new plan to improve the situation in Gaul: Barbation, the commander of the army of Italy, would arrive on the upper Danube with 25,000 men while Julian, with 15,000 men, would attack the Alemanni from the Rhine front. Si trattava di una tipica manovra a tenaglia, ma solo una delle tenaglie era destinata ad essere efficace. |||||маневр||щипцы|||||||||| Il|s'agissait|de|une|typique|manœuvre|à|tenaille|mais|seulement|une|des|tenailles|était|destinée|à|être|efficace Es|handelte|von|eine|typische|Manöver|in|Zange|aber|nur|eine|der|Zangen|war|bestimmt|zu|sein|effektiv it|it was|of|a|typical|maneuver|to|claw|but|only|a|of the|claws|it was|destined|to|to be|effective ||||||||||||tenazas||||| Это была типичная тактика в когтях, но только одна из когтей должна была оказаться эффективной. Il s'agissait d'une manœuvre typique en tenaille, mais seule l'une des tenailles était destinée à être efficace. Es handelte sich um eine typische Zangenbewegung, aber nur eine der Zangen sollte effektiv sein. It was a typical pincer maneuver, but only one of the pincers was meant to be effective. Giuliano mosse il suo esercito sul reno e rioccupò l'Alsazia dedicandosi anche a ricostruire una importante fortezza romana che era stata distrutta dagli Alemanni. |двинул|||||||вновь занял|Эльзас|посвящая себя||||||||||||| Giuliano|déplaça|son|son|armée|sur||et|réoccupa||se consacrant|aussi|à|reconstruire|une|importante|forteresse|romaine|qui|avait|été|détruite|par les|Allemands Julian|he moved|the|his|army|on the|Rhine|and|he reoccupied|Alsace|dedicating himself|also|to|to rebuild|a|important|fortress|Roman|that|it was|been|destroyed|by the|Alemanni Giuliano|bewegte|das|sein|Heer|über den|Rhein|und|besetzte wieder||sich widmete|auch|dem|Wiederaufbau|eine|wichtige|Festung|römische|die|war|gewesen|zerstört|von den|Alemannen ||||||||||dedicándose||||||||||||| Джулиано перебросил свою армию на Рейн и вновь занял Эльзас, также занимаясь восстановлением важной римской крепости, которая была разрушена алеманнами. Julien fit avancer son armée sur le Rhin et réoccupait l'Alsace, s'attachant également à reconstruire une importante forteresse romaine qui avait été détruite par les Alamans. Julian bewegte seine Armee am Rhein und besetzte das Elsass erneut, wobei er sich auch der Wiederherstellung einer wichtigen römischen Festung widmete, die von den Alemannen zerstört worden war. Julian moved his army across the Rhine and reoccupied Alsace, also dedicating himself to rebuilding an important Roman fortress that had been destroyed by the Alemanni. Il suo obiettivo era chiaramente di riportare Roma al confine Renano. ||||||||||Рейнский Son|objectif|objectif|était|clairement|de|ramener|Rome|à|frontière|rhénan Der|sein|Ziel|war|klar|zu|zurückzubringen|Rom|an den|Grenze|Rhein the|his|objective|it was|clearly|to|to bring back|Rome|to the|border|Rhine ||||||||||Renano Его целью было явно вернуть Рим к Рейнской границе. Son objectif était clairement de ramener Rome à la frontière rhénane. Sein Ziel war es eindeutig, Rom an die Rhein-Grenze zurückzubringen. His goal was clearly to bring Rome back to the Rhine border.

Nel frattempo però su lato di Barbazione avvennero a quanto pare un bel po' di cose strane: Barbazione ricevette da Giuliano la richiesta di alcune barche e un pontone / per attraversare meglio il Reno. |||||||произошли||||||||||Барбазионе|||||||||||||||| Dans|entre-temps|mais|sur|côté|de|Barbazione|se sont produites|à|autant|semble|un|beau|peu|de|choses|étranges|Barbazione|reçut|de|Giuliano|la|demande|de|quelques|bateaux|et|un|ponton|pour|traverser|mieux|le|Rhin Im|Zwischenzeit|aber|auf|Seite|von|Barbazione|geschahen|zu|wie|es scheint|ein|schön|wenig|von|Dinge|seltsame|Barbazione|erhielt|von|Giuliano|die|Anfrage|von|einige|Boote|und|ein|Ponton|um|überqueren|besser|den|Rhein in the|meantime|however|on|side|of|Barbation|there occurred|a|as much|it seems|a|nice|bit|of|things|strange|Barbation|he received|from|Julian|the|request|of|some|boats|and|a|pontoon|to|to cross|better|the|Rhine |||||||sucedieron|||||||||extrañas||||||solicitud|||barcas|||pontón||||| Тем временем, however, на стороне Барбазиона, кажется, произошло довольно много странных вещей: Барбазион получил от Юлиана запрос на несколько лодок и понтон / чтобы лучше пересечь Рейн. Cependant, du côté de Barbation, il semble qu'il se soit passé pas mal de choses étranges : Barbation reçut de Julien la demande de quelques bateaux et d'un ponton / pour mieux traverser le Rhin. In der Zwischenzeit geschahen auf der Seite von Barbation anscheinend eine Menge seltsamer Dinge: Barbation erhielt von Julian die Anfrage nach einigen Booten und einem Ponton, um den Rhein besser zu überqueren. In the meantime, however, quite a few strange things apparently happened on Barbation's side: Barbation received a request from Julian for some boats and a pontoon to better cross the Rhine. Barbazione però decise di dare fuoco a quanto aveva pur di non darle a Giuliano. |||||огонь||||даже||не||| Barbazione|mais|décida|de|donner|feu|à|tout|avait|même|de|pas|lui donner|à|Giuliano Barbazione|aber|entschied|zu|geben|Feuer|an|alles|hatte|auch|zu|nicht|geben|an|Giuliano Barbation|however|he decided|to|to give|fire|to|as much as|he had|even||not|to give them to her|to|Julian |||||||||puro||||| Barbación decidió incendiar lo que tenía antes que entregárselo a Juliano. Однако Барбазион решил поджечь то, что у него было, лишь бы не отдать это Юлиану. Cependant, Barbation décida de mettre le feu à ce qu'il avait plutôt que de les donner à Julien. Barbation entschied jedoch, alles, was er hatte, in Brand zu setzen, um sie Julian nicht zu geben. Barbation, however, decided to set fire to everything he had rather than give it to Julian. Quando una carovana di salmerie destinate a rifornire l'esercito di Giuliano passò dalle sue parti, Barbazione le fece requisire e bruciare. ||караван||||||||||||||||||сжечь Quand|une|caravane|de|mulets|destinés|à|ravitailler|l'armée|de|Julien|passa|par|ses|régions|Barbation|les|fit|réquisitionner|et|brûler when|a|caravan|of|pack animals|intended|to|to supply|the army|of|Julian|it passed|from the|his|parts|Barbation|them|he made|to requisition|and|to burn Als|eine|Karawane|von|Lastwagen|bestimmt|um|versorgen|die Armee|von|Julian|vorbeikam|in der Nähe von|seinen|Gebieten|Barbazian|sie|ließ|requirieren|und|verbrennen ||||suministros|||suministrar|||||||||||||quemar Cuando una caravana de suministros destinada a aprovisionar al ejército de Juliano pasó por su lado, Barbación hizo requisarla y quemarla. Когда караван с грузами, предназначенный для снабжения армии Юлиана, прошел мимо его мест, Барбазион заставил его реквизировать и сжечь. Quand une caravane de provisions destinée à approvisionner l'armée de Julien passa près de chez lui, Barbation fit réquisitionner et brûler. Als eine Karawane von Nachschubwagen, die dazu bestimmt waren, Julians Armee zu versorgen, in seine Nähe kam, ließ Barbation sie requirieren und verbrennen. When a caravan of supplies destined to supply Julian's army passed by, Barbation had it requisitioned and burned. Infine Barbazione fu attaccato dal leader degli Alamanni Chnodomar e – secondo Marcellino – fu messo in fuga con il suo esercito e fu costretto a ritirarsi a Milano, lasciando solo Giuliano. |||||||||||||||||||||||||||оставив|| Enfin|Barbation|fut|attaqué|par|chef|des|Alamans|Chnodomar|et|selon|Marcellin|fut|mis|en|fuite|avec|l'|son|armée|et|fut|contraint|à|se retirer|à|Milan|laissant|seul|Julien Schließlich|Barbazione|wurde|angegriffen|vom|Anführer|der|Alamannen|Chnodomar|und|laut|Marcellinus|wurde|gesetzt|in|die Flucht|mit|der|sein|Armee|und|wurde|gezwungen|zu|sich zurückzuziehen|nach|Mailand|und ließ|allein|Julianus finally|Barbation|he was|attacked|by the|leader|of the|Alamanni|Chnodomar|and|according to|Marcellinus|he was|put|in|flight|with|the|his|army|and|he was|forced|to|to retreat|to|Milan|leaving|only|Julian |||||||alemanes|Chnodomar||||||||||||||forzado||||||| Finalmente, Barbación fue atacado por el líder de los alamanes Chnodomar y, según Marcelino, fue puesto en fuga con su ejército y se vio obligado a retirarse a Milán, dejando solo a Juliano. Enfin, Barbation fut attaqué par le chef des Alamans Chnodomar et – selon Marcellin – fut mis en déroute avec son armée et contraint de se retirer à Milan, laissant Julien seul. Schließlich wurde Barbation vom Anführer der Alamannen, Chnodomar, angegriffen und – laut Marcellinus – mit seiner Armee in die Flucht geschlagen und gezwungen, sich nach Mailand zurückzuziehen, wobei er nur Julian zurückließ. Finally, Barbation was attacked by the leader of the Alamanni, Chnodomar, and – according to Marcellinus – was put to flight with his army and forced to retreat to Milan, leaving only Julian.

Tutta questa storia è sospetta: Marcellino, la nostra fonte principale, aveva forse qualche sassolino da togliersi con Barbazione. |||||||||||||камешек||снять|| Toute|cette|histoire|est|suspecte|Marcellino|la|notre|source|principale|avait|peut-être|quelques|caillou|à|enlever|avec|Barbazione Ganze|diese|Geschichte|ist|verdächtig|Marcellino|die|unsere|Quelle|Haupt|hatte|vielleicht|einige|Steinchen|zu|entfernen|mit|Barbazione all|this|story|it is|suspicious|Marcellinus|the|our|source|main|he had|perhaps|some|pebble|to|to remove|with|Barbation |||||||||||||||quitarse|| Вся эта история выглядит подозрительно: Марчеллино, наш главный источник, возможно, имел какие-то счеты с Барбацией. Toute cette histoire est suspecte : Marcellin, notre principale source, avait peut-être quelques comptes à régler avec Barbation. Die ganze Geschichte ist verdächtig: Marcellinus, unsere Hauptquelle, hatte vielleicht noch eine Rechnung mit Barbation offen. All this story is suspicious: Marcellinus, our main source, perhaps had some grievances to settle with Barbation. Il comandante di Marcellino sarà infatti il successore di Barbazione. |||||||наследник|| Le|commandant|de|Marcellino|sera|en effet|le|successeur|de|Barbazione Der|Kommandant|von|Marcellino|wird sein|tatsächlich|der|Nachfolger|von|Barbazione the|commander|of|Marcellino|he will be|in fact|the|successor|of|Barbation Командир Марчеллино действительно будет преемником Барбации. Le commandant de Marcellino sera en effet le successeur de Barbazione. Der Kommandant von Marcellino wird in der Tat der Nachfolger von Barbazione sein. The commander of Marcellino will indeed be the successor of Barbation. Eppure questa storia è compatibile con quello che successe poi, ovvero l'attacco di tutto l'esercito combinato degli Alemanni contro Giuliano, attacco che avrebbe dovuto spazzare via dalla terra l'esercito di Giuliano e che sarebbe stato difficile senza aver già regolato l'altro esercito romano. ||||совместима||||||||||||||||||||смести|||||||||||||||регулированный||| Pourtant|cette|histoire|est|compatible|avec|ce qui|qui||ensuite|c'est-à-dire|l'attaque|de|tout|l'armée|combinée|des|Alamans|contre|Julien|attaque|qui|aurait|dû|balayer|de|de|terre|l'armée|de|Julien|et|qui|aurait|été|difficile|sans|avoir|déjà|réglé|l'autre|armée|romaine yet|this|story|it is|compatible|with|that|which|happened|then|namely|the attack|of|all|the army|combined|of the|Alemanni|against|Julian|attack|that|it would|to|to sweep|away|from the|land|the army|of|Julian|and|that|it would|been|difficult|without|having|already|regulated|the other|army|Roman Aber|diese|Geschichte|ist|kompatibel|mit|dem|was||dann|nämlich|der Angriff|von|dem ganzen|die Armee|kombinierte|der|Alemannen|gegen|Julian|Angriff|der|hätte|müssen|auslöschen|von|von der|Erde|die Armee|von|Julian|und|der|wäre|gewesen|schwierig|ohne|haben|bereits|besiegt|die andere|Armee|römische |||||||||||||||combinado||||||||||||||||||||||||||| Sin embargo, esta historia es compatible con lo que sucedió después, es decir, el ataque de todo el ejército combinado de los alemantes contra Juliano, ataque que debería haber barrido del mapa al ejército de Juliano y que habría sido difícil sin haber ya regulado el otro ejército romano. Тем не менее, эта история совместима с тем, что произошло затем, а именно, с атакой всего объединенного войска алеманнов на Юлиана, атака, которая должна была стереть с лица земли войско Юлиана и которая была бы трудной без предварительного устранения другого римского войска. Pourtant, cette histoire est compatible avec ce qui s'est passé ensuite, à savoir l'attaque de toute l'armée combinée des Alamans contre Julien, attaque qui aurait dû balayer de la terre l'armée de Julien et qui aurait été difficile sans avoir déjà réglé l'autre armée romaine. Dennoch ist diese Geschichte mit dem, was später geschah, kompatibel, nämlich dem Angriff des gesamten kombinierten Heeres der Alemannen gegen Julian, ein Angriff, der das Heer Julians von der Erde fegen sollte und der ohne bereits reguliertes andere römische Heer schwierig gewesen wäre. Yet this story is compatible with what happened later, namely the attack of the entire combined army of the Alemanni against Julian, an attack that was supposed to wipe Julian's army off the earth and would have been difficult without having already dealt with the other Roman army. Ma se Barbazione davvero si comportò in modo così palesemente ostativo nei confronti di Giuliano, si può dire che Costanzo non ne fosse a conoscenza? |||||вел себя||||явно|враждебно|||||||||||||| Mais|si|Barbazione|vraiment|il|comporta|de|manière|si|ouvertement|ostentatoire|envers|à l'égard|de|Giuliano|il|peut|dire|que|Costanzo|ne||soit|à|connaissance Aber|wenn|Barbazione|wirklich|sich|verhielt|in|Weise|so|offensichtlich|ablehnend|gegenüber|in Bezug auf|von|Giuliano|man|kann|sagen|dass|Costanzo|nicht|davon|wäre|an|Kenntnis but|if|Barbation|really|himself|he behaved|in|way|so|obviously|obstructive|in the|towards|of|Julian|himself|it can|to say|that|Constantius|not|of it|he was|to|knowledge ||||||||||ostativo||||||||||||||conocimiento Pero si Barbación realmente se comportó de manera tan claramente obstaculizadora hacia Juliano, ¿se puede decir que Constancio no estaba al tanto? Mais si Barbazione s'est vraiment comporté de manière aussi manifestement opposée à Julien, peut-on dire que Constance n'en était pas au courant ? Aber wenn Barbazione sich tatsächlich so offensichtlich gegen Julian verhielt, kann man dann sagen, dass Constantius davon nichts wusste? But if Barbation really acted so openly obstructive towards Julian, can it be said that Constantius was unaware of it? Marcellino dice “Circolava dappertutto la voce che Giuliano fosse stato eletto Cesare non per liberare le Gallie dal loro male ma perché trovasse la morte in guerre durissime, dato che lo si riteneva inesperto di cose militari”. ||ходила|||слух|||||||||||||||||нашел бы|||||очень тяжелых|||||считали|неопытным||| Marcellino|dit|Circulait|partout|la|voix|que|Giuliano|fût|été|élu|César|pas|pour|libérer|les|Gaules|de leur|leur|mal|mais|parce qu'il|trouvât|la|mort|dans|guerres|très dures|donné|que|le|se|croyait|inexpérimenté|en|choses|militaires Marcellino|sagt|Zirkulierte|überall|die|Stimme|dass|Giuliano|wäre|gewesen|gewählt|Cäsar|nicht|um|zu befreien|die|Gallier|von|ihrem|Übel|sondern|damit|er fände|den|Tod|in|Kriegen|sehr harten|da|dass|ihn|sich|hielt|unerfahren|in|Dingen|militärischen Marcellino|he says|it circulated|everywhere|the|voice|that|Julian|he was|been|elected|Caesar|not|to|to free|the|Gauls|from the|their|evil|but|because|he would find|the|death|in|wars|very hard|given|that|him|himself|it was believed|inexperienced|in|things|military ||||||||||||||liberar|||||||||||||||||||inesperto||| Marcellino dice: “Circulaba por todas partes el rumor de que Juliano había sido elegido César no para liberar las Galias de su mal, sino porque encontraría la muerte en guerras durísimas, dado que se le consideraba inexperto en asuntos militares.” Marcellino dit : « On entendait partout dire que Julien avait été élu César non pas pour libérer les Gaules de leur mal, mais pour trouver la mort dans des guerres très dures, étant donné qu'on le considérait inexpérimenté en matière militaire ». Marcellino sagt: "Es kursierte überall das Gerücht, dass Julian zum Caesar gewählt worden sei, nicht um die Gallien von ihrem Übel zu befreien, sondern damit er in sehr harten Kriegen sterben würde, da man ihn für unerfahren in militärischen Angelegenheiten hielt." Marcellino says, 'There was a rumor everywhere that Julian had been elected Caesar not to free Gaul from its troubles but so that he would meet his death in very hard wars, since he was considered inexperienced in military matters.' L'idea che mi sono fatto è che è improbabile che il comandante dell'esercito da campo dell'Italia operasse senza il diretto avvallo di Costanzo. идея||||||||||||армии||||операл||||одобрение|| L'idée|que|me|suis|fait|est|que|est|improbable|que|le|commandant|de l'armée|de|campagne|d'Italie|opérait|sans|le|direct|approbation|de|Costanzo Die Idee|dass|mir|ich|gemacht|ist|dass|ist|unwahrscheinlich|dass|der|Kommandant|des Heeres|von|Feld|Italiens|operierte|ohne|die|direkte|Genehmigung|von|Costanzo the idea|that|to me|I am|made|it is|that|it is|unlikely|that|the|commander|of the army|of|field|of Italy|he operated|without|the|direct|approval|of|Costanzo ||||||||||||||||operara|||||| Мое представление таково, что маловероятно, что командующий полевым армией Италии действовал бы без прямого одобрения Констанца. L'idée que je me fais est qu'il est peu probable que le commandant de l'armée de campagne d'Italie agisse sans l'approbation directe de Constance. Die Vorstellung, die ich mir gemacht habe, ist, dass es unwahrscheinlich ist, dass der Kommandant des Feldheeres von Italien ohne die direkte Genehmigung von Constantius handelte. The idea I have is that it is unlikely that the commander of the field army of Italy operated without the direct approval of Constantius.

Annunci Annonces Anzeigen announcements Объявления Annonces Anzeigen Announcements

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige report|this|announcement ПОДАВАТЬ ЭТО ОБЪЯВЛЕНИЕ SIGNALER CET ANNONCE DIESE ANZEIGE MELDEN REPORT THIS AD

Comunque sia Chnodomar non aveva ancora terminata la sua stagione campale e mosse il suo esercito contro gli oramai tredici mila soldati di Giuliano, l'ultimo importante esercito romano da campo disponibile a nord delle alpi. ||||||закончена||||полевая|||||||||||||||||||||||| Quoi qu'il en soit|soit|Chnodomar|ne|avait|encore|terminé|la|sa|saison|de campagne|et|marcha|son|son|armée|contre|les|désormais|treize|mille|soldats|de|Julien||important|armée|romaine|de|campagne|disponible|à|nord|des|Alpes Trotzdem|sei|Chnodomar|nicht|hatte|noch|beendet|die|seine|Saison|Feld|und|bewegte|die|sein|Armee|gegen|die|mittlerweile|dreizehn|tausend|Soldaten|von|Julian||wichtige|Armee|römische|von|Feld|verfügbar|im|Norden|der|Alpen however|it is|Chnodomar|not|he had|still|finished|the|his|season|campaign|and|he moved|the|his|army|against|the|now|thirteen|thousand|soldiers|of|Julian|the last|important|army|Roman|of|field|available|to|north|of the|Alps ||||||||||campal||movió|||||||trece|mil|||||||||||||| Тем не менее, Хнодомар еще не завершил своего военного сезона и отправил свою армию против уже тринадцати тысяч солдат Юлиана, последней важной римской армии, доступной к северу от Альп. Quoi qu'il en soit, Chnodomar n'avait pas encore terminé sa saison de campagne et a mobilisé son armée contre les désormais treize mille soldats de Julien, le dernier important camp romain disponible au nord des Alpes. Wie dem auch sei, Chnodomar hatte seine Feldsaison noch nicht beendet und zog mit seiner Armee gegen die mittlerweile dreizehntausend Soldaten von Julian, der letzten wichtigen römischen Feldarmee, die nördlich der Alpen verfügbar war. In any case, Chnodomar had not yet finished his campaigning season and moved his army against the now thirteen thousand soldiers of Julian, the last important Roman field army available north of the Alps. Chnodomar non aveva lasciato nulla al caso e aveva chiamato alle armi tutte le spade disponibili e anche rinforzi da altre tribù germaniche. |||оставил|||случай|||позвал|||||мечи|||||||| Chnodomar|ne|avait|laissé|rien|au|hasard|et|avait|appelé|aux|armes|toutes|les|épées|disponibles|et|aussi|renforts|de|autres|tribus|germaniques Chnodomar|nicht|hatte|gelassen|nichts|dem|Zufall|und|hatte|gerufen|alle|Waffen|alle|die|Schwerter|verfügbaren|und|auch|Verstärkungen|von|anderen|Stämmen|germanischen Chnodomar|not|he had|left|nothing|to the|case|and|he had|called|to the|arms|all|the|swords|available|and|also|reinforcements|from|other|tribes|Germanic |||||||||||||||||||||tribus| Хнодомар не оставил ничего на произвол судьбы и призвал к оружию все доступные мечи, а также подкрепления из других германских племен. Chnodomar n'avait rien laissé au hasard et avait appelé toutes les épées disponibles aux armes, ainsi que des renforts d'autres tribus germaniques. Chnodomar hatte nichts dem Zufall überlassen und alle verfügbaren Schwerter sowie Verstärkungen von anderen germanischen Stämmen mobilisiert. Chnodomar had left nothing to chance and had called to arms all the available swords and also reinforcements from other Germanic tribes. Probabilmente aveva al suo comando tra i 25 e i 35 mila uomini, quest'ultima è la dimensione dell'esercito di Chnodomar data da Ammiano Marcellino. ||||||||||||||||||данные||| Probablement|avait|à||commandement|entre|les|et||mille|hommes|ce dernier|est|la|taille|de l'armée|de|Chnodomar|donnée|par|Ammien|Marcellin Wahrscheinlich|hatte|unter|seinem|Kommando|zwischen|die|und||tausend|Männer|letzterer|ist|die|Größe|des Heeres|von|Chnodomar|gegeben|von|Ammianus|Marcellinus probably|he had|at the|his|command|between|the|and||thousand|men|this last|it is|the|size|of the army|of|Chnodomar|given|by|Ammianus|Marcellinus Вероятно, под его командованием было от 25 до 35 тысяч человек, последняя цифра — это размер армии Хнодомара, указанный Аммианом Марцеллином. Il avait probablement sous son commandement entre 25 et 35 mille hommes, ce dernier chiffre étant la taille de l'armée de Chnodomar donnée par Ammien Marcellin. Wahrscheinlich hatte er zwischen 25.000 und 35.000 Männer unter seinem Kommando, wobei die letztere Zahl die Größe der Armee von Chnodomar ist, die von Ammianus Marcellinus angegeben wird. He probably commanded between 25,000 and 35,000 men, the latter being the size of Chnodomar's army as given by Ammianus Marcellinus. Chnodomar non era un ingenuo o il tipico barbaro della propaganda romana, ma un grande stratega che aveva battuto più volte i romani ed era riuscito nell'impresa di unificare gli Alemanni. ||||наивный||||||||||||||||||||||в предприятии||объединить|| Chnodomar|ne|était|un|ingénu|ou|le|typique|barbare|de la|propagande|romaine|mais|un|grand|stratège|qui|avait|battu|plus|fois|les|romains|et|était|réussi|dans l'entreprise|d'un|unifier|les|Allemands Chnodomar|nicht|war|ein|Naiver|oder|der|typische|Barbar|der|Propaganda|römischen|sondern|ein|großer|Stratege|der|hatte|besiegt|mehr|Male|die|Römer|und|war|gelungen|in der Unternehmung|zu|vereinen|die|Alemannen Chnodomar|not|he was|a|naive|or|the|typical|barbarian|of the|propaganda|Roman|but|a|great|strategist|who|he had|defeated|more|times|the|Romans|and|he was|succeeded|in the endeavor|to|to unify|the|Alemanni |||||||||||||||estratega|||vencer|||||||logrado||||| Chnodomar n'était pas un naïf ou le barbare typique de la propagande romaine, mais un grand stratège qui avait battu plusieurs fois les Romains et avait réussi l'exploit d'unifier les Allemands. Chnodomar war kein Naiver oder der typische Barbar der römischen Propaganda, sondern ein großer Stratege, der die Römer mehrmals besiegt hatte und es geschafft hatte, die Alemannen zu vereinen. Chnodomar was not a fool or the typical barbarian of Roman propaganda, but a great strategist who had defeated the Romans multiple times and had succeeded in the endeavor of unifying the Alemanni. Chnodomar aveva delle chiare mire sui territori di confine dell'Alsazia e della Svizzera, riteneva anzi che fossero già sue per diritto di guerra grazie alle sue vittorie. ||||намерения|||||Эльзаса|||Швейцария|||||||||||||| Chnodomar|avait|des|claires|ambitions|sur les|territoires|de|frontière||et|de la|Suisse|croyait|même|que|soient|déjà|siennes|par|droit|de|guerre|grâce|à ses|siennes|victoires Chnodomar|hatte|einige|klare|Absichten|auf die|Gebiete|von|Grenze||und|der|Schweiz|hielt|vielmehr|dass|sie wären|bereits|seine|durch|Recht|des|Krieges|dank|seinen|seinen|Siegen Chnodomar|he had|some|clear|aims|on the|territories|of|border|of Alsace|and|of the|Switzerland|he believed|indeed|that|they were|already|his|for|right|of|war|thanks|to the|his|victories ||||intenciones||||frontera||||Suiza|||||||||||||| Chnodomar tenía claras aspiraciones sobre los territorios fronterizos de Alsacia y Suiza, de hecho, creía que ya eran suyos por derecho de guerra gracias a sus victorias. Хнодомар имел явные планы на пограничные территории Эльзаса и Швейцарии, он считал, что они уже принадлежат ему по праву войны благодаря его победам. Chnodomar avait des visées claires sur les territoires frontaliers de l'Alsace et de la Suisse, il pensait même qu'ils étaient déjà les siens par droit de guerre grâce à ses victoires. Chnodomar hatte klare Ambitionen auf die Grenzgebiete von Elsass und der Schweiz und war der Meinung, dass sie ihm bereits durch das Kriegsrecht aufgrund seiner Siege gehörten. Chnodomar had clear ambitions on the border territories of Alsace and Switzerland, believing that they were already his by right of war due to his victories. Aveva appena sconfitto il più grande dei due eserciti da campo romani sul teatro di guerra, sarebbe bastato un altro piccolo sforzo per installare il suo popolo al di là del Reno. |||||||||||||||||||||усилие|||||||||| Avait|à peine|vaincu|le|plus|grand|des|deux|armées|de|campagne|romains|sur|théâtre|de|guerre|aurait|suffi|un|autre|petit|effort|pour|installer|son||peuple|au|de|là|du|Rhin Er hatte|gerade|besiegt|den|größten|großen|der|zwei|Heere|von|Feld|römischen|auf dem|Theater|des|Krieges|würde|gereicht haben|ein|weiterer|kleiner|Aufwand|um|ansiedeln|sein|sein|Volk|jenseits|von|dort|des|Rheins he/she had|just|defeated|the|most|big|of the|two|armies|from|field|Roman|on the|theater|of|war|it would be|enough|a|another|small|effort|to|to install|the|his|people|to the|of|there|of the|Rhine |||||||||||||||||||||||instalar|||||||| Acaba de derrotar al más grande de los dos ejércitos romanos en el teatro de guerra, solo hacía falta un pequeño esfuerzo más para instalar a su pueblo al otro lado del Rin. Он только что разбил крупнейшую из двух римских полевых армий на театре войны, и достаточно было бы еще небольшого усилия, чтобы установить свой народ за Рейном. Il venait de vaincre le plus grand des deux armées romaines sur le théâtre de guerre, il aurait suffi d'un petit effort supplémentaire pour installer son peuple de l'autre côté du Rhin. Er hatte gerade das größte der beiden römischen Feldarmeen auf dem Kriegsschauplatz besiegt, es hätte nur einen weiteren kleinen Aufwand gebraucht, um sein Volk jenseits des Rheins anzusiedeln. He had just defeated the largest of the two Roman field armies on the battlefield; it would have taken just one more small effort to settle his people beyond the Rhine.

Lo scontro avvenne nei pressi di Strasburgo. Le|choc|eut lieu|près de|environs|de|Strasbourg Das|Zusammentreffen|fand statt|in den|Nähe|von|Straßburg the|clash|it happened|near|vicinity|of|Strasbourg ||||||Estrasburgo El enfrentamiento ocurrió cerca de Estrasburgo. Столкновение произошло недалеко от Страсбурга. La confrontation a eu lieu près de Strasbourg. Die Auseinandersetzung fand in der Nähe von Straßburg statt. The clash took place near Strasbourg. Prima della battaglia Chnodomar intimò al Cesare di ritirarsi e abbandonare l'Alsazia agli Alemanni. ||||приказал||||||||алеманнам| Avant|de la|bataille|Chnodomar|ordonna|au|César|de|se retirer|et|abandonner||aux|Allemands Vor|der|Schlacht|Chnodomar|drohte|dem|Cäsar|zu|sich zurückzuziehen|und|aufzugeben||an die|Alemannen before|of the|battle|Chnodomar|he ordered|to the|Caesar|to|to retreat|and|to abandon|Alsace|to the|Alemanni ||||intimó||||||||| Antes de la batalla, Chnodomar intimó al César que se retirara y abandonara Alsacia a los alemanes. Avant la bataille, Chnodomar a intimé au César de se retirer et d'abandonner l'Alsace aux Allemands. Vor der Schlacht forderte Chnodomar den Cäsar auf, sich zurückzuziehen und das Elsass den Alemannen zu überlassen. Before the battle, Chnodomar ordered Caesar to withdraw and abandon Alsace to the Alemanni. Giuliano e il suo entourage avevano una decisione difficile da prendere: affrontare la battaglia in chiara inferiorità numerica, pur con il vantaggio della superiore organizzazione e professionalità romana, o ritirarsi e sperare di ricevere maggiori aiuti nel nuovo anno dall'Italia. ||||свита||||||||||||непревосходстве|численности|даже|||||||||||||надеяться|||||||| Giuliano|et|le|son|entourage|avaient|une|décision|difficile|à|prendre|affronter|la|bataille|en|claire|infériorité|numérique|bien que|avec|le|avantage|de la|supérieure|organisation|et|professionnalisme|romain|ou|se retirer|et|espérer|de|recevoir|plus grands|aides|dans|nouvelle|année| Giuliano|und|der|sein|Gefolge|hatten|eine|Entscheidung|schwierige|zu|treffen|sich stellen|die|Schlacht|in|klarer|Unterzahl|numerisch|obwohl|mit|dem|Vorteil|der|überlegenen|Organisation|und|Professionalität|römischen|oder|sich zurückziehen|und|hoffen|auf|erhalten|größere|Hilfe|im|neuen|Jahr| Julian|and|the|his|entourage|they had|a|decision|difficult|to|to make|to face|the|battle|in|clear|inferiority|numerical|although|with|the|advantage|of the|superior|organization|and|professionalism|Roman|or|to retreat|and|to hope|to|to receive|greater|help|in the|new|year|from Italy |||||||||||||||||numérica|a pesar de||||||||||||||||||||| Juliano y su séquito tenían una decisión difícil que tomar: enfrentar la batalla con clara inferioridad numérica, a pesar de la ventaja de la superior organización y profesionalidad romana, o retirarse y esperar recibir más ayuda en el nuevo año desde Italia. Джулиано и его окружение стояли перед сложным выбором: вступить в битву в явном численном меньшинстве, хотя и с преимуществом большей организации и профессионализма римлян, или отступить и надеяться на более значительные подкрепления в новом году из Италии. Giuliano et son entourage avaient une décision difficile à prendre : affronter la bataille en nette infériorité numérique, malgré l'avantage de la supériorité d'organisation et de professionnalisme romain, ou se retirer et espérer recevoir plus d'aide dans la nouvelle année en provenance d'Italie. Giuliano und sein Gefolge standen vor einer schwierigen Entscheidung: die Schlacht in klarer zahlenmäßiger Unterlegenheit zu führen, trotz des Vorteils der überlegenen Organisation und Professionalität der Römer, oder sich zurückzuziehen und auf größere Hilfe im neuen Jahr aus Italien zu hoffen. Julian and his entourage had a difficult decision to make: to face the battle in clear numerical inferiority, despite the advantage of superior Roman organization and professionalism, or to retreat and hope for greater assistance in the new year from Italy. L'esercito però voleva combattere: i soldati aveva iniziato a riprendere la fiducia in sé stessi dopo una serie di vittorie minori al comando di Giuliano, e i generali sapevano che se non avessero dato battaglia ci sarebbe stato il rischio perfino di una sommossa. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||восстание L'armée|mais|voulait|combattre|les|soldats|avait|commencé|à|reprendre|la|confiance|en|eux-mêmes|mêmes|après|une|série|de|victoires|mineures|sous|commandement|de|Julien|et|les|généraux|savaient|que|si|ne|avaient|donné|bataille|il|serait|été|le|risque|même|de|une|révolte Die Armee|aber|wollte|kämpfen|die|Soldaten|hatte|begonnen|zu|wiederzuerlangen|das|Vertrauen|in|sich|selbst|nach|einer|Reihe|von|Siegen|kleineren|unter|Kommando|von|Julian|und|die|Generäle|wussten|dass|wenn|nicht|sie hätten|gegeben|Schlacht|dort|wäre|gewesen|das|Risiko|sogar|von|einer|Rebellion the army|however|they wanted|to fight|the||||||||||||a|||||||||||||||||||||||||||uprising |||||||||recuperar|||||||||||||||||||||||||||||||incluso|||sospecha Sin embargo, el ejército quería luchar: los soldados habían comenzado a recuperar la confianza en sí mismos después de una serie de victorias menores bajo el mando de Juliano, y los generales sabían que si no daban batalla habría el riesgo incluso de un motín. Однако армия хотела сражаться: солдаты начали восстанавливать веру в себя после ряда мелких побед под командованием Джулиано, и генералы знали, что если не дать битву, то существует риск даже восстания. Cependant, l'armée voulait se battre : les soldats avaient commencé à retrouver confiance en eux après une série de victoires mineures sous le commandement de Giuliano, et les généraux savaient que s'ils ne donnaient pas bataille, il y aurait même un risque de révolte. Die Armee wollte jedoch kämpfen: die Soldaten hatten begonnen, ihr Selbstvertrauen nach einer Reihe von kleineren Siegen unter dem Kommando von Giuliano zurückzugewinnen, und die Generäle wussten, dass es ein Risiko für einen Aufstand geben würde, wenn sie nicht in die Schlacht zogen. The army, however, wanted to fight: the soldiers had begun to regain their self-confidence after a series of minor victories under the command of Julian, and the generals knew that if they did not engage in battle, there would even be a risk of a revolt. Così i comandanti decisero di dare battaglia. Ainsi|les|commandants|décidèrent|de|donner|bataille So|die|Kommandanten|entschieden|zu|geben|Schlacht so|the|commanders|they decided|to|to give|battle Таким образом, командующие решили дать бой. Ainsi, les commandants décidèrent de donner bataille. So beschlossen die Kommandanten, die Schlacht zu suchen. Thus, the commanders decided to engage in battle.

L'esercito di Giuliano era sì molto più piccolo di quello degli avversari ma comprendeva alcune delle migliori unità dell'esercito romano tardo imperiale. ||||да|||||||||включало|||||||поздней| L'armée|de|Julien|était|oui|beaucoup|plus|petit|que|celle|des|adversaires|mais|comprenait|quelques|des|meilleures|unités|de l'armée|romaine|tardif|impérial Die Armee|von|Julian|war|ja|viel|mehr|kleiner|als|die|der|Gegner|aber|umfasste|einige|der|besten|Einheiten|der Armee|römischen|späten|imperialen the army|of|Julian|it was|yes|very|more|small|than|that|of the|opponents|but|it included|some|of the|best|units|of the army|Roman|late|imperial |||||||||||||comprendía|||||||| El ejército de Juliano era, sí, mucho más pequeño que el de sus adversarios, pero comprendía algunas de las mejores unidades del ejército romano tardío. Армия Юлиана была далеко не такой большой, как армия противников, но включала в себя некоторые из лучших подразделений позднеимперской римской армии. L'armée de Giuliano était certes beaucoup plus petite que celle de ses adversaires, mais elle comprenait certaines des meilleures unités de l'armée romaine tardive. Die Armee von Giuliano war zwar viel kleiner als die seiner Gegner, aber sie umfasste einige der besten Einheiten der spätimperialen römischen Armee. Julian's army was indeed much smaller than that of the opponents, but it included some of the best units of the late imperial Roman army. I soldati romani erano in più professionisti della guerra a differenza degli Alemanni. Les|soldats|romains|étaient|en|plus|professionnels|de la|guerre|à|différence|des|Allemands Die|Soldaten|römischen|waren|in|mehr|Profis|des|Krieges|im|Unterschied|der|Alemannen the|soldiers|Roman|they were|in|more|professionals|of the|war|unlike|difference|of the|Alemanni Los soldados romanos eran más bien profesionales de la guerra, a diferencia de los alamanes. Римские солдаты были в первую очередь профессионалами войны, в отличие от алеманнов. Les soldats romains étaient en outre des professionnels de la guerre, contrairement aux Allemands. Die römischen Soldaten waren zudem Profis im Krieg, im Gegensatz zu den Alemannen. The Roman soldiers were also professionals of war, unlike the Alemanni. Una percentuale notevole delle truppe era di origine barbarica, per lo più germanica: di questi molti erano probabilmente anche loro Alemanni o discendenti di soldati alemanni. Une|pourcentage|notable|des|troupes|était|d'|origine|barbare|par|le|plus|germaniques|de|ceux-ci|beaucoup|étaient|probablement|aussi|eux|Allemands|ou|descendants|de|soldats|allemands Eine|Prozentzahl|bemerkenswert|der|Truppen|war|von|Herkunft|barbarischer|größtenteils|das|mehr|germanischer|von|diese|viele|waren|wahrscheinlich|auch|sie|Alemannen|oder|Nachkommen|von|Soldaten|Alemannen a|percentage|remarkable|of the|troops|it was|of|origin|barbaric|for|the|most|German|of|these|many|they were|probably|also|them|Alemanni|or|descendants|of|soldiers|Alemanni ||||||||bárbara||||||||||||||||| Un porcentaje notable de las tropas era de origen bárbaro, en su mayoría germánico: de estos muchos probablemente eran también alamanes o descendientes de soldados alamanes. Значительная доля войск была варварского происхождения, в основном германского: многие из них, вероятно, также были алеманнами или потомками алеманнских солдат. Un pourcentage notable des troupes était d'origine barbare, principalement germanique : parmi eux, beaucoup étaient probablement aussi des Alamans ou des descendants de soldats alamans. Ein erheblicher Prozentsatz der Truppen war barbarischen Ursprungs, hauptsächlich germanisch: Viele von ihnen waren wahrscheinlich auch Alemannen oder Nachkommen von alemannischen Soldaten. A significant percentage of the troops were of barbarian origin, mostly Germanic: many of them were probably Alemanni or descendants of Alemannic soldiers. e qui possiamo iniziare a sfatare il mito dei “barbari” non fedeli a Roma, di cui abbiamo parlato un paio di episodi fa: è questa la teoria della caduta dell'impero a causa dei barbari a guardia delle porte. |||||развеять|||||||||||||||||||||||||||||||| et|ici|nous pouvons|commencer|à|démystifier|le|mythe|des|barbares|non|fidèles|à|Rome|de|dont|nous avons|parlé|un|couple|d'épisodes||il y a|est|cette|la|théorie|de la|chute|de l'empire|à|cause|des|barbares|à|garde|des|portes und|hier|können|anfangen|zu|widerlegen|der|Mythos|der|Barbaren|nicht|treu|an|Rom|von|deren|wir haben|gesprochen|ein|paar|von|Episoden|her|ist|diese|die|Theorie|der|Fall|des Imperiums|durch|Ursache|der|Barbaren|an|Wache|der|Tore and|here|we can|to start|to|to debunk|the|myth|of the|barbarians|not|loyal|to|Rome|of|which|we have|talked|a|couple|of|episodes|ago|it is|this|the|theory|of the|fall|of the empire|because of|cause|of the|barbarians|at|guard|of the|gates |||||desmentir||||||fieles|||||||||||||||||||||||||| y aquí podemos comenzar a desmentir el mito de los “bárbaros” no leales a Roma, del que hemos hablado un par de episodios atrás: esta es la teoría de la caída del imperio a causa de los bárbaros a la guardia de las puertas. И здесь мы можем начать развенчивать миф о «варварах», не верных Риму, о которых мы говорили пару эпизодов назад: это теория падения империи из-за варваров на страже ворот. Et ici, nous pouvons commencer à démystifier le mythe des "barbares" non fidèles à Rome, dont nous avons parlé il y a quelques épisodes : c'est la théorie de la chute de l'empire à cause des barbares gardant les portes. Und hier können wir beginnen, den Mythos der "Barbaren", die Rom nicht treu waren, zu entlarven, über den wir vor ein paar Episoden gesprochen haben: Dies ist die Theorie des Untergangs des Imperiums aufgrund der Barbaren an den Toren. And here we can start to debunk the myth of the 'barbarians' who were not loyal to Rome, which we discussed a couple of episodes ago: this is the theory of the fall of the empire due to the barbarians guarding the gates. La maggior parte dei soldati germanici tra le file romane mostrarono di essere estremamente leali alle proprie unità, come dimostrato dalla rapidità con cui le truppe di Giuliano ingaggiarono il nemico e dalla determinazione con la quale combatterono la battaglia: tre dei quattro tribuni caduti a Strasburgo avevano nomi barbarici. ||||||||||показали||||лояльными||||||||||||||взяли на службу|||||||||combatterono||||||трибунов|погибших|||||барбарские La|plus|grande|des|soldats|germaniques|parmi|les|rangs|romains|montrèrent|de|être|extrêmement|loyaux|à leurs|propres|unités|comme|démontré|par la|rapidité|avec|laquelle|les|troupes|de|Julien|engagèrent|l'|ennemi|et|par la|détermination|avec|la|laquelle|combattirent|la|bataille|trois|des|quatre|tribuns|tombés|à|Strasbourg|avaient|noms|barbares Die|größte|Teil|der|Soldaten|germanischen|zwischen|den|Reihen|römischen|zeigten|zu|sein|äußerst|loyal|gegenüber|eigenen|Einheiten|wie|bewiesen|durch|Schnelligkeit|mit|der||Truppen|von|Julian|engagierten|den|Feind|und|durch|Entschlossenheit|mit|der|der|kämpften|die|Schlacht|drei|der|vier|Tribunen|gefallenen|bei|Straßburg|hatten|Namen|barbarische the|||of the|soldiers|Germanic|among|the|ranks|Roman|they showed|to be|to be|extremely|loyal|to the|own|units|as|demonstrated|by the|speed|with|which|the|troops|of|Julian|they engaged|the|enemy|and|by the|determination|with|the|which|they fought|the|battle|three|of the|four|tribunes|fallen|at|Strasbourg|they had|names|barbaric |||||||||||||extremadamente|leales|||||||||||||||||||||||||||||tribunos||||||barbarici La mayoría de los soldados germánicos entre las filas romanas demostraron ser extremadamente leales a sus propias unidades, como lo demuestra la rapidez con la que las tropas de Juliano se enfrentaron al enemigo y la determinación con la que lucharon en la batalla: tres de los cuatro tribunos caídos en Estrasburgo tenían nombres bárbaros. Большинство германских солдат в римских рядах проявили чрезвычайную преданность своим подразделениям, как это показано быстрой реакцией войск Юлиана на врага и решимостью, с которой они сражались в битве: трое из четырех трибунов, павших у Страсбурга, носили варварские имена. La plupart des soldats germaniques parmi les rangs romains ont montré qu'ils étaient extrêmement loyaux envers leurs unités, comme le prouve la rapidité avec laquelle les troupes de Julien ont engagé l'ennemi et la détermination avec laquelle ils ont combattu la bataille : trois des quatre tribuns tombés à Strasbourg avaient des noms barbares. Die meisten germanischen Soldaten in den römischen Reihen zeigten sich als äußerst loyal gegenüber ihren Einheiten, wie die Schnelligkeit, mit der Julians Truppen den Feind angriffen, und die Entschlossenheit, mit der sie die Schlacht führten, beweisen: Drei der vier gefallenen Tribunen in Straßburg hatten barbarische Namen. Most of the Germanic soldiers within the Roman ranks showed themselves to be extremely loyal to their units, as demonstrated by the speed with which Julian's troops engaged the enemy and the determination with which they fought the battle: three of the four fallen tribunes at Strasbourg had barbarian names. Parleremo altrove dell'esercito tardoimperiale ma iniziamo subito con il dire che i Romani, che avevano sempre preferito la fanteria, nel tardo impero avevano sviluppato anche una forte cavalleria il cui nerbo era composto da unità di catafratti, ovvero di cavalieri pesantemente armati con un'armatura di acciaio che copriva anche i cavalli. |в другом месте||позднеимперского||||||сказать|||||||предпочитали||||||||||||||нерво||||||катапраты|||кавалерия|тяжело|||одна броня||сталь||покрывала|||кавалерия Nous parlerons|ailleurs|de l'armée|tard-impérial|mais|commençons|tout de suite|par|le|dire|que|les|Romains|qui|avaient|toujours|préféré|l'|infanterie|dans le|tard|empire|avaient|développé|aussi|une|forte|cavalerie|dont|dont|noyau|était|composé|d'|unités|de|cataphractaires|c'est-à-dire|de|cavaliers|lourdement|armés|avec||en|acier|qui|couvrait|aussi|les|chevaux we will talk|elsewhere|of the army|late imperial|but|we start|immediately|with|the|to say|that|the|Romans|who|they had|always|preferred|the|infantry|in the|late|empire|they had|developed|also|a|strong|cavalry|the|whose|backbone|it was|composed|by|units|of|cataphracts|that is|of|knights|heavily|armed|with|an armor|of|steel|that|it covered|also|the|horses Wir werden sprechen|anderswo|über die Armee|spätimperial|aber|fangen wir an|sofort|mit|der|sagen|dass|die|Römer|die|hatten|immer|bevorzugt|die|Infanterie|im|späten|Imperium|hatten|entwickelt|auch|eine|starke|Kavallerie|deren|deren|Rückgrat|war|zusammengesetzt|aus|Einheiten|von|Kataphrakten|beziehungsweise|von|Reitern|schwer|bewaffnet|mit|einer Rüstung|aus|Stahl|die|bedeckte|auch|die|Pferde |en otro lugar|||||||||||||||||infantería|||||desarrollado|||||||nerbo|||||||es decir||caballería|pesadamente|||una armadura||acero||cubría||| Hablaremos en otra parte del ejército tardoimperial, pero empecemos diciendo que los romanos, que siempre habían preferido la infantería, en el tardo imperio también habían desarrollado una fuerte caballería cuyo núcleo estaba compuesto por unidades de catafractos, es decir, de caballeros pesadamente armados con una armadura de acero que cubría también a los caballos. Мы поговорим в другом месте о позднеимперской армии, но давайте сразу скажем, что римляне, которые всегда предпочитали пехоту, в поздней империи также развили сильную кавалерию, основа которой состояла из тяжелых всадников, то есть рыцарей, сильно вооруженных стальными доспехами, которые покрывали также и лошадей. Nous parlerons ailleurs de l'armée tardive impériale, mais commençons tout de suite par dire que les Romains, qui avaient toujours préféré l'infanterie, avaient développé dans le tard empire une forte cavalerie dont l'épine dorsale était composée d'unités de cataphractaires, c'est-à-dire de cavaliers lourdement armés avec une armure en acier qui couvrait également les chevaux. Wir werden an anderer Stelle über die spätimperiale Armee sprechen, aber lassen Sie uns gleich sagen, dass die Römer, die immer die Infanterie bevorzugt hatten, im späten Imperium auch eine starke Kavallerie entwickelt hatten, deren Rückgrat aus Einheiten von Kataphrakten bestand, also von schwer bewaffneten Rittern mit einer Stahlrüstung, die auch die Pferde bedeckte. We will talk elsewhere about the late imperial army, but let's start by saying that the Romans, who had always preferred infantry, had also developed a strong cavalry in the late empire, whose backbone was made up of units of cataphracts, that is, heavily armed cavalrymen with steel armor that covered the horses as well. Questa era una innovazione che avevano appreso dai persiani. Cette|était|une|innovation|qui|avaient|appris|des|perses Diese|war|eine|Innovation|die|hatten|gelernt|von den|Persern this|it was|a|innovation|that|they had|learned|from the|Persians ||||||aprendido|| C'était une innovation qu'ils avaient apprise des Perses. Dies war eine Innovation, die sie von den Persern gelernt hatten. This was an innovation they had learned from the Persians. In questo periodo la cavalleria romana era decisamente superiore in qualità – ma non in quantità – a quella degli alemanni, una cosa che penso vi stupirà visto che non fa parte dell'immaginario comune. |||||||||||||||||||||||||учитывая|||||воображения| Dans|cette|période|la|cavalerie|romaine|était|décidément|supérieure|en|qualité|mais|pas|en|quantité|à|celle|des|alémaniques|une|chose|qui|je pense|vous|surprendra|vu|que|ne|fait|partie|de l'imaginaire|commun In|this|period|the|cavalry|Roman|was|decisively|superior|in|quality|but|not|in|quantity|to|that|of the|Alemanni|one|thing|that|I think|you|will surprise|given|that|not|is|part||common in|this|period|the|cavalry|Roman|it was|decidedly|superior|in|quality|but|not|in|quantity|to|that|of the|Alemanni|a|thing|that|I think|you|it will surprise|since|that|not|it does|part|of the imagination|common En este periodo la caballería romana era decididamente superior en calidad – pero no en cantidad – a la de los alamanes, algo que creo que les sorprenderá ya que no forma parte de la imaginación común. В этот период римская кавалерия была безусловно превосходнее по качеству – но не по количеству – чем алеманская, что, думаю, вас удивит, поскольку это не часть общепринятого представления. À cette époque, la cavalerie romaine était nettement supérieure en qualité – mais pas en quantité – à celle des Alamans, ce qui, je pense, vous surprendra car cela ne fait pas partie de l'imaginaire commun. In dieser Zeit war die römische Kavallerie qualitativ deutlich überlegen – aber nicht quantitativ – der der Alemannen, etwas, das Sie überraschen wird, da es nicht Teil des allgemeinen Vorstellungsvermögens ist. At this time, the Roman cavalry was definitely superior in quality – but not in quantity – to that of the Alemanni, something that I think will surprise you since it is not part of common imagination.

Annunci Annonces Anzeigen announcements Anuncios Объявления Annonces Anzeigen Ads

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige report|this|announcement SEÑALA ESTE ANUNCIO Пожалуйста, сообщите об этом объявлении SIGNALER CETTE ANNONCE DIESE ANZEIGE MELDEN REPORT THIS AD

Chnodomar era arrivato per primo in posizione e aveva scelto accuratamente il luogo dello scontro, posizionando la fanteria al di sopra di una collina, in modo da attaccare in discesa e proteggersi per quanto possibile dai temibili catafratti. ||||первым||||||аккуратно|||||расположив||||||||||||||спуске||||||||катапраты Chnodomar|était|arrivé|par|premier|en|position|et|avait|choisi|soigneusement|le|lieu|de|combat|en positionnant|l'|infanterie|sur|de|au-dessus|de|une|colline|en|manière|de|attaquer|en|descente|et|se protéger|autant que|possible|possible|des|redoutables|cataphractes Chnodomar|war|angekommen|für|erste|in|Position|und|hatte|gewählt|sorgfältig|der|Ort|der|Kampf|indem er positionierte|die|Infanterie|auf|von|oben|von|einem|Hügel|in|Weise|um|angreifen|in|Abstieg|und|sich zu schützen|so viel|viel|möglich|von den|furchtbaren|Kataphrakten Chnodomar|he was|arrived|for|first|in|position|and|he had|chosen|carefully|the|place|of the|battle|positioning|the|infantry|to the|of|above|a|a|hill|in|way|to|to attack|in|downhill|and|to protect themselves|as|much|possible|from the|fearsome|cataphracts ||||||||||||||enfrentamiento|||||||||colina||||||descenso||||||||catafratti Хнодомар первым занял позицию и тщательно выбрал место для сражения, разместив пехоту на вершине холма, чтобы атаковать с горы и максимально защититься от грозных кавалеристов. Chnodomar était arrivé le premier en position et avait soigneusement choisi le lieu de la bataille, plaçant l'infanterie au sommet d'une colline, afin d'attaquer en descente et de se protéger autant que possible des redoutables cataphractes. Chnodomar war als Erster in Position gekommen und hatte den Ort der Auseinandersetzung sorgfältig ausgewählt, indem er die Infanterie auf einem Hügel positionierte, um im Abstieg anzugreifen und sich so gut wie möglich vor den gefürchteten Kataphrakten zu schützen. Chnodomar had arrived first in position and had carefully chosen the site of the battle, placing the infantry on top of a hill, so as to attack downhill and protect themselves as much as possible from the fearsome cataphracts. la sua cavalleria era sul lato sinistro. |||||боку|левом la|sa|cavalerie|était|sur|côté|gauche die|seine|Kavallerie|war|auf|Seite|links the|his|cavalry|it was|on the|side|left Его кавалерия находилась на левом фланге. sa cavalerie était sur le flanc gauche. seine Kavallerie war auf der linken Seite. His cavalry was on the left side. Chnodomar aveva segretamente inframezzato tra i cavalieri dei fanti in modo da dare manforte ai cavalieri Alemanni contro i catafratti romani. |||вставил|||||пехотинцы|||||поддержку||||||| Chnodomar|avait|secrètement|intercalé|entre|les|cavaliers|de|fantassins|dans|manière|à|donner|renfort|aux|cavaliers|Allemands|contre|les|cataphractes|romains Chnodomar|hatte|heimlich|eingemischt|zwischen|die|Ritter|den|Fußsoldaten|in|Weise|um|geben|Unterstützung|den|Rittern|Alemannen|gegen|die|Kataphrakten|Römer Chnodomar|he had|secretly|interspersed|between|the|knights|of the|infantry|in|way|to|to give|support|to the|knights|Alemanni|against|the|cataphracts|Roman |||||||||||||apoyo||||||| Хнодомар тайно вставил между рыцарями пехотинцев, чтобы поддержать алеманнских рыцарей против римских кавалеристов. Chnodomar avait secrètement intercalé des fantassins entre les cavaliers afin de soutenir les cavaliers alamans contre les cataphractes romains. Chnodomar hatte heimlich zwischen den Rittern Fußsoldaten platziert, um den alemannischen Rittern gegen die römischen Kataphrakten zu helfen. Chnodomar had secretly interspersed infantry among the knights to support the Alemanni cavalry against the Roman cataphracts. Aveva infine nascosto parte dei suoi fanti nell'erba alta sul lato destro del suo schieramento. |||||||в траве||||||| Avait|enfin|caché|une partie|de ses|ses|fantassins|dans l'herbe|haute|sur|le côté|droit|de|son|déploiement hatte|schließlich|versteckt|Teil|seiner|eigenen|Infanteristen|im Gras|hoch|auf|Seite|rechts|des|sein|Aufstellung he had|finally|hidden|part|of the|his|infantry|in the grass|tall|on the|side|right|of the|his|deployment Il avait finalement caché une partie de ses fantassins dans l'herbe haute sur le flanc droit de son déploiement. Er hatte schließlich einen Teil seiner Fußsoldaten im hohen Gras auf der rechten Seite seiner Aufstellung versteckt. He had finally hidden some of his infantry in the tall grass on the right side of his formation. Da tutti questi accorgimenti spero si capisca che i germani avevano ben appreso dai romani la strategia e avevano ben chiaro come cercare di sfruttare il terreno a loro vantaggio: di nuovo, l'immagine dei selvaggi barbari a cavallo è quanto di più possibile distante dalla realtà. |||меры|||понять||||||||||стратегию||||||||||территорию||||||||дикие||||||||||| De|tous|ces|conseils|j'espère|on|comprenne|que|les|germains|avaient|bien|appris|des|romains|la|stratégie|et|avaient|bien|clair|comment|essayer|de|exploiter|le|terrain|à|leur|avantage|de|nouveau|l'image|des|sauvages|barbares|à|cheval|est|autant|de|plus|possible|éloignée|de la|réalité Von|allen|diesen|Vorkehrungen|hoffe|man|versteht|dass|die|Germanen|hatten|gut|gelernt|von den|Römern|die|Strategie|und|hatten|gut|klar|wie|versuchen|zu|nutzen|das|Gelände|zu|ihrem|Vorteil|von|neu|das Bild|der|wilden|Barbaren|zu|Pferd|ist|so viel|von|mehr|möglich|entfernt|von der|Realität from|all|these|precautions|I hope|themselves|it is understood|that|the|Germans|they had|well|learned|from the|Romans|the|strategy|and|they had|well|clear|how|to try|to|to exploit|the|ground|to|their|advantage|of|again|the image|of the|wild|barbarians|on|horseback|it is|as much|of|more|possible|distant|from the|reality ||||||||||||aprendido||||||||||||sacar provecho de||||||||||selvajes||||||||||| Из всех этих мер, надеюсь, становится понятно, что германцы хорошо усвоили стратегию римлян и четко понимали, как попытаться использовать местность в свою пользу: снова, образ диких варваров на лошадях максимально далек от реальности. De tous ces aménagements, j'espère qu'il est clair que les Germains avaient bien appris des Romains la stratégie et savaient comment essayer d'exploiter le terrain à leur avantage : encore une fois, l'image des sauvages barbares à cheval est la plus éloignée possible de la réalité. Aus all diesen Vorkehrungen hoffe ich, dass man versteht, dass die Germanen von den Römern die Strategie gut gelernt hatten und genau wussten, wie sie das Terrain zu ihrem Vorteil nutzen konnten: erneut ist das Bild der wilden Barbaren zu Pferd das, was am weitesten von der Realität entfernt ist. From all these precautions, I hope it is understood that the Germans had well learned from the Romans the strategy and had a clear idea of how to try to exploit the terrain to their advantage: again, the image of wild barbarians on horseback is as far from reality as possible.

Ammiano scrive “mentre splendevano già i raggi del sole, al suono delle trombe di guerra, le fanterie uscivano a lento passo dagli accampamenti ed ai loro fianchi si univano gli squadroni di cavalleria con i catafratti e gli arcieri”. |||светили|||||||звуке||труб||||пехоты||||||||||||присоединялись||эскадроны|||||||| Ammianus|écrit|tandis que|brillaient|déjà|les|rayons|du|soleil|au|son|des|trompettes|de|guerre|les|infanterie|sortaient|à|lent|pas|des|camps|et|à|leurs|flancs|se|joignaient|les|escadrons|de|cavalerie|avec|les|cataphractes|et|les|archers Ammianus|he writes|while|they were shining|already|the|rays|of the|sun|to the|sound|of the|trumpets|of|war|the|infantry|they were exiting|at|slow|pace|from the|camps|and|to the|their|sides|themselves|they were joining|the|squadrons|of|cavalry|with|the|cataphracts|and|the|archers Ammianus|schreibt|während|schienen|bereits|die|Strahlen|der|Sonne|beim|Klang|der|Trompeten|des|Krieges|die|Infanterie|traten|in|langsamen|Schritt|aus den|Lagern|und|an ihren|ihre|Flanken|sich|schlossen|die|Schwadronen|der|Kavallerie|mit|den|Kataphrakten|und|die|Bogenschützen ||||||||||||||||||||||||||flancos||||escuadrones|||||catafratti|||arcieri Аммиан пишет: «в то время как уже светили лучи солнца, под звуки военных труб пехота медленно выходила из лагерей, а к ней присоединялись кавалерийские эскадроны с катафрактами и стрелками». Ammien écrit "tandis que les rayons du soleil brillaient déjà, au son des trompettes de guerre, les infanteries sortaient lentement des camps et à leurs côtés se joignaient les escadrons de cavalerie avec les cataphractes et les archers". Ammianus schreibt: „Während die Sonnenstrahlen bereits schienen, traten bei dem Klang der Kriegstrompeten die Infanterien langsam aus den Lagern, und an ihren Seiten schlossen sich die Reitertruppen mit den Kataphrakten und den Bogenschützen an.“ Ammianus writes, "while the rays of the sun were already shining, at the sound of the war trumpets, the infantry slowly emerged from the camps and joined by their sides were the squadrons of cavalry with the cataphracts and archers." La battaglia poteva avere inizio. La|bataille|pouvait|avoir|début Die|Schlacht|konnte|haben|Beginn the|battle|it could|to have|beginning La batalla podía comenzar. Битва могла начаться. La bataille pouvait commencer. Die Schlacht konnte beginnen. The battle could begin. La prima mossa fu della cavalleria romana che caricò i cavalieri germanici. ||||||||атаковала||| La|première|mouvement|fut|de la|cavalerie|romaine|qui|chargea|les|cavaliers|germaniques Die|erste|Bewegung|war|der|Kavallerie|römischen|die|angriff|die|Ritter|germanischen the|first|move|it was|of the|cavalry|Roman|that|it charged|the|knights|Germanic ||||||||cargó||| La primera movida fue de la caballería romana que cargó contra los caballeros germánicos. Первый удар нанесли римские кавалеристы, которые атаковали германских рыцарей. La première attaque fut celle de la cavalerie romaine qui chargea les cavaliers germaniques. Der erste Zug kam von der römischen Kavallerie, die die germanischen Reiter angriff. The first move was made by the Roman cavalry, which charged the Germanic knights. lo stratagemma di Chnodomar ebbe un notevole successo: i fanti che aveva inframmezzato tagliarono le gambe ai cavalli dei Romani e uccisero i catafratti a terra. |стратегема|||||||||||вставил|отсекли||||||||убили|||| le|stratagème|de|Chnodomar|eut|un|notable|succès|les|fantassins|qui|avait|intercalés|coupèrent|les|jambes|des|chevaux|des|Romains|et|tuèrent|les|cataphractaires|à|terre das|Stratagem|von|Chnodomar|hatte|einen|bemerkenswerten|Erfolg|die|Infanteristen|die|hatte|dazwischen platziert|schnitt|die|Beine|an die|Pferde|der|Römer|und|töteten|die|Kataphrakten|zu|Boden the|stratagem|of|Chnodomar|he had|a|notable|success|the|infantry|that|he had|interspersed|they cut|the|legs|to the|horses|of the|Romans|and|they killed|the|cataphracts|on|ground |||||||||||||cortaron|||||||||||| La estratagema de Chnodomar tuvo un notable éxito: los infantes que había intercalado cortaron las piernas a los caballos de los romanos y mataron a los catafractos en el suelo. Хитрость Хнодомара оказалась весьма успешной: пехотинцы, которых он вставил между ними, подрезали ноги лошадям римлян и убили всадников на земле. Le stratagème de Chnodomar eut un succès considérable : les fantassins qu'il avait intercalés coupèrent les jambes des chevaux romains et tuèrent les cataphractaires au sol. Das Stratagem von Chnodomar war äußerst erfolgreich: die Infanteristen, die er dazwischen geschoben hatte, schnitten den Pferden der Römer die Beine ab und töteten die Kataphrakten am Boden. Chnodomar's stratagem was remarkably successful: the infantry he had interspersed cut the legs of the Roman horses and killed the cataphracts on the ground. L'unità di punta dell'esercito ne fu così sconcertata che si fece cogliere dal panico e fuggì, infrangendosi con il peso dei suoi cavalli corazzati sulla fanteria romana sul fianco destro. |||||||смущена|||сделала|поймать||||убежала|разбившись|||||||бронированных|||||| L'unité|de|pointe|de l'armée|en|fut|si|déconcertée|que|elle|fit|prendre|par|panique|et|s'enfuit|s'écrasant|avec|le|poids|des|ses|chevaux|blindés|sur|infanterie|romaine|sur|flanc|droit the unit|of|point|of the army|of it|it was|so|disconcerted|that|themselves|it made|to catch|by the|panic|and|it fled|breaking|with|the|weight|of the|its|horses|armored|on the|infantry|Roman|on the|flank|right Die Einheit|des|Spitze|der Armee|davon|war|so|verwirrt|dass|sich|machte|ergreifen|vom|Panik|und|floh|zerbrach|mit|dem|Gewicht|der|ihren|Pferden|gepanzerten|auf|Infanterie|römischen|auf|Flanke|rechts |||||||||||coger||||fugió|infringiendo||||||||||||| La unidad de vanguardia del ejército se desconcertó tanto que cayó en el pánico y huyó, rompiéndose con el peso de sus caballos acorazados sobre la infantería romana en el flanco derecho. Предположительно, в это время авангард армии был так сбит с толку, что впал в панику и бежал, раздавив своих тяжело бронированных кавалеристов на правом фланге римской пехоты. L'unité d'élite de l'armée en fut tellement déconcertée qu'elle se laissa gagner par la panique et s'enfuit, s'écrasant avec le poids de ses chevaux blindés sur l'infanterie romaine sur le flanc droit. Die Stoßtruppe der Armee war so verwirrt, dass sie in Panik geriet und floh, wobei sie mit dem Gewicht ihrer gepanzerten Pferde auf die römische Infanterie an der rechten Flanke stürzte. The leading unit of the army was so bewildered that it panicked and fled, crashing with the weight of its armored horses onto the Roman infantry on the right flank. Ecco, questa sarebbe potuta essere la fine e probabilmente lo sarebbe stata con un esercito meno professionista e un comandante meno energico: Pompeo aveva perso la guerra con Cesare in una condizione molto simile. |||могла|||конец|||||||||||||||энергичным|Помпей||||||||||| Voici|cela|serait|pu|être|la|fin|et|probablement|le|serait|été|avec|un|armée|moins|professionnel|et|un|commandant|moins|énergique|Pompée|avait|perdu|la|guerre|contre|César|dans|une|condition|très|similaire Hier|dies|wäre|könnte|sein|die|Ende|und|wahrscheinlich|es|wäre|gewesen|mit|einer|Armee|weniger|professionell|und|ein|Kommandant|weniger|energisch|Pompeius|hatte|verloren|die|Krieg|gegen|Cäsar|in|einer|Situation|sehr|ähnlich here|this|it would be|could|to be|the|end|and|probably|it|it would be|been|with|a|army|less|professional|and|a|commander|less|energetic|Pompey|he had|lost|the|war|with|Caesar|in|a|condition|very|similar |||||||||||||||||||||enérgico|||||||||||| He aquí, esta podría haber sido la fin y probablemente lo habría sido con un ejército menos profesional y un comandante menos enérgico: Pompeyo había perdido la guerra contra César en una condición muy similar. Вот, это могло бы быть концом, и, вероятно, так бы и случилось с менее профессиональной армией и менее энергичным командиром: Pompey проиграл войну с Цезарем в очень похожем состоянии. Voilà, cela aurait pu être la fin et probablement l'aurait été avec une armée moins professionnelle et un commandant moins énergique : Pompée avait perdu la guerre contre César dans une condition très similaire. Das hätte das Ende sein können, und wahrscheinlich wäre es das auch gewesen, mit einer weniger professionellen Armee und einem weniger energischen Kommandanten: Pompeius hatte den Krieg gegen Caesar in einer sehr ähnlichen Situation verloren. This could have been the end, and it probably would have been with a less professional army and a less vigorous commander: Pompey had lost the war to Caesar under very similar conditions. Ma la fanteria romana resse grazie alla disciplina delle unità di élite dell'esercito e la cavalleria romana si rifugiò dietro alle linee. |||||||||подразделения|||||||||||| Mais|la|infanterie|romaine|résista|grâce|à la|discipline|des|unités|d'|élite|de l'armée|et|la|cavalerie|romaine|se|réfugia|derrière|les|lignes Aber|die|Infanterie|römische|hielt stand|dank|der|Disziplin|der|Einheiten|von|Elite|der Armee|und|die|Kavallerie|römische|sich|zog zurück|hinter|die|Linien but|the|infantry|Roman|it held|thanks|to the|discipline|of the|units|of|elite|of the army|and|the|cavalry|Roman|themselves|it took refuge|behind|to the|lines |||||||disciplina|||||||||||se refugió|||líneas Pero la infantería romana resistió gracias a la disciplina de las unidades de élite del ejército y la caballería romana se refugió detrás de las líneas. Но римская пехота устояла благодаря дисциплине элитных подразделений армии, а римская кавалерия укрылась за линиями. Mais l'infanterie romaine tint bon grâce à la discipline des unités d'élite de l'armée et la cavalerie romaine se réfugia derrière les lignes. Aber die römische Infanterie hielt dank der Disziplin der Eliteeinheiten der Armee stand, und die römische Kavallerie zog sich hinter die Linien zurück. But the Roman infantry held firm thanks to the discipline of the elite units of the army, and the Roman cavalry took refuge behind the lines. lì fu raggiunta di tutta fretta da Giuliano che si spostò dal centro dello schieramento appena vide cosa stesse succedendo. ||||||||||переместился||||расстановки||||| là|fut|atteinte|de|toute|hâte|par|Giuliano|qui|se|déplaça|du|centre|de l'|formation|dès que|vit|ce qui|était en train|se passer dort|wurde|erreicht|von|ganz|Eile|von|Giuliano|der|sich|bewegte|vom|Zentrum|des|Aufstellung|sobald|sah|was|war|geschah there|he was|reached|of|all|haste|by|Julian|that|himself|he moved|from the|center|of the|deployment|as soon as|he saw|thing|that it was|happening ||llegó||||||||||||alineación||||estaba| allí fue alcanzada a toda prisa por Giuliano, quien se movió desde el centro del despliegue tan pronto como vio lo que estaba sucediendo. Туда поспешил Юлиан, который переместился из центра развертывания, как только увидел, что происходит. elle fut rapidement rejointe par Giuliano qui se déplaça du centre de l'alignement dès qu'il vit ce qui se passait. Dort wurde sie hastig von Giuliano erreicht, der sich vom Zentrum der Aufstellung bewegte, sobald er sah, was geschah. she was hurriedly reached by Giuliano who moved from the center of the formation as soon as he saw what was happening. Quando vide i cavalieri li spronò a riformare i ranghi e tornare all'assalto. |||||||||ряды||| Quand|il vit|les|cavaliers|les|encouragea|à|reformer|les|rangs|et|revenir|à l'assaut Als|er sah|die|Ritter|sie|trieb an|zu|reformieren|die|Reihen|und|zurückzukehren|zum Angriff when|he saw|the|knights|them|he urged|to|to reform|the|ranks|and|to return|to the assault ||||||||||||al asalto Cuando vio a los caballeros, los instó a reformar las filas y volver al asalto. Когда он увидел рыцарей, он побудил их переформироваться и вернуться в атаку. Quand il vit les chevaliers, il les incita à reformer les rangs et à revenir à l'assaut. Als er die Ritter sah, forderte er sie auf, die Reihen neu zu formieren und den Angriff zu wiederholen. When he saw the knights, he urged them to reform the ranks and return to the assault. Fu questo probabilmente l'unico vero contributo, ma decisivo, di Giuliano. |||||вклад||решающий|| Fut|cela|probablement|le seul|vrai|contribution|mais|décisif|de|Giuliano war|dies|wahrscheinlich|der einzige|wahre|Beitrag|aber|entscheidende|von|Giuliano it was|this|probably|the only|true|contribution|but|decisive|of|Julian |||||||decisivo|| Probablemente, esta fue la única contribución verdadera, pero decisiva, de Giuliano. Это, вероятно, был единственный настоящий, но решающий вклад Юлиана. C'était probablement la seule véritable contribution, mais décisive, de Giuliano. Das war wahrscheinlich der einzige echte, aber entscheidende Beitrag von Giuliano. This was probably Giuliano's only true contribution, but a decisive one.

Annunci Annonces Anzeigen announcements Объявления Annonces Ankündigungen Announcements

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO signale|cet|annonce melden|diese|Anzeige report|this|announcement SIGNALER CETTE ANNONCE MELDEN SIE DIESE ANKÜNDIGUNG REPORT THIS AD

A sinistra i romani non si fecero attrarre nell'imboscata dei germani e rimasero fermi, mentre al centro del fronte la fanteria alemannica caricò ripetutamente e frontalmente i ranghi serrati dei Romani, contando di romperli grazie alla loro superiorità numerica. |||||||привлечь|в засаде|||||||||||||||||фронтально|||сжатые|||считая||их||||superiorità| À|gauche|les|Romains|ne|se|firent|attirer|dans l'embuscade|des|Germains|et|restèrent|fermes|tandis que|au|centre|du|front|l'|infanterie|allemande|chargea|à plusieurs reprises|et|frontalement|les|rangs|serrés|des|Romains|comptant|de|les briser|grâce|à leur|leur|supériorité|numérique An|links|die|Römer|nicht|sich|machten|anlocken|in den Hinterhalt|der|Germanen|und|blieben|standhaft|während|am|Zentrum|der|Front|die|Infanterie|alemannische|griff an|wiederholt|und|frontal|die|Reihen|geschlossenen|der|Römer|in der Hoffnung|zu|brechen|dank|an die|ihre|Überlegenheit|zahlenmäßige to|left|the|Romans|not|themselves|they did|to attract|into the ambush|of the|Germans|and|they remained|still|while|to the|center|of the|front|the|infantry|Alemannic|they charged|repeatedly|and|frontally|the|ranks|tight|of the|Romans|counting|to|to break them|thanks|to the|their|superiority|numerical ||||||||||||rimasero|||||||||alemanes||repetidamente||||rangos|cerrados|||contando||||||| A la izquierda, los romanos no se dejaron atraer a la emboscada de los germánicos y se mantuvieron firmes, mientras que en el centro del frente, la infantería alemánica cargaba repetidamente y frontalmente contra los rangos cerrados de los romanos, contando con romperlos gracias a su superioridad numérica. Слева римляне не поддались на уловку германии и остались на своих позициях, в то время как в центре фронта алеманнская пехота многократно атаковала фронтальные ряды римлян, надеясь разбить их благодаря своему численному превосходству. À gauche, les Romains ne se laissèrent pas attirer dans l'embuscade des Germains et restèrent fermes, tandis qu'au centre du front, l'infanterie alémanique chargea à plusieurs reprises et de front les rangs serrés des Romains, comptant sur leur supériorité numérique pour les briser. Links ließen sich die Römer nicht in die Falle der Germanen locken und blieben standhaft, während in der Mitte der Front die alemannische Infanterie wiederholt und frontal gegen die geschlossenen Reihen der Römer anstürmte, in der Hoffnung, sie aufgrund ihrer zahlenmäßigen Überlegenheit zu durchbrechen. On the left, the Romans did not allow themselves to be lured into the ambush of the Germans and remained firm, while in the center of the front, the Alemannic infantry repeatedly charged the tightly packed ranks of the Romans, hoping to break them due to their numerical superiority. La prima linea romana tenne la propria posizione per lungo tempo ma ad un certo punto un gruppo dei migliori guerrieri germanici caricò e con uno sforzo disperato riuscì a perforare la prima linea romana. ||||||||||||||||||||воины||||||||||пробить|||| La|première|ligne|romaine|tint|la|propre|position|pendant|longtemps|temps|mais|à|un|certain|point|un|groupe|des|meilleurs|guerriers|germaniques|chargea|et|avec|un|effort|désespéré|réussit|à|perforer|la|première|ligne|romaine Die|erste|Linie|römische|hielt|die|eigene|Position|für|lange|Zeit|aber|an|eine|bestimmten|Punkt|eine|Gruppe|der|besten|Krieger|germanischen|griff an|und|mit|einem|verzweifelten|verzweifelten|gelang|zu|durchbrechen|die|erste|Linie|römische the|first|line|Roman|it held|the|own|position|for|long|time|but|at|a|certain|point|a|group|of the|best|warriors|Germanic|they charged|and|with|a|effort|desperate|they succeeded|to|to pierce|the|first|line|Roman ||||mantuvo|||||||||||||||||||||||desesperado|||perforar|||| La primera línea romana mantuvo su posición durante mucho tiempo, pero en un cierto momento, un grupo de los mejores guerreros germánicos cargó y con un esfuerzo desesperado logró perforar la primera línea romana. Первая линия римлян долго удерживала свои позиции, но в какой-то момент группа лучших германских воинов атаковала и с отчаянным усилием смогла прорвать первую линию римлян. La première ligne romaine tint sa position pendant longtemps, mais à un certain moment, un groupe des meilleurs guerriers germaniques chargea et, avec un effort désespéré, réussit à percer la première ligne romaine. Die erste römische Linie hielt ihre Position lange Zeit, aber irgendwann stürmte eine Gruppe der besten germanischen Krieger vor und schaffte es mit einem verzweifelten Einsatz, die erste römische Linie zu durchbrechen. The Roman front line held its position for a long time, but at a certain point, a group of the best Germanic warriors charged and with a desperate effort managed to break through the Roman front line. La situazione si era fatta potenzialmente disastrosa per i Romani, per la seconda volta. |||||потенциально|||||||| La|situation|s'est|était|devenue|potentiellement|désastreuse|pour|les|Romains|pour|la|deuxième|fois Die|Situation|sich|war|geworden|potenziell|katastrophal|für|die|Römer|zum|die|zweite|Mal the|situation|itself|it was|made|potentially|disastrous|for|the|Romans|for|the|second|time La situación se había vuelto potencialmente desastrosa para los romanos, por segunda vez. Ситуация стала потенциально разрушительной для римлян во второй раз. La situation était devenue potentiellement désastreuse pour les Romains, pour la deuxième fois. Die Situation war für die Römer zum zweiten Mal potenziell katastrophal geworden. The situation had become potentially disastrous for the Romans for the second time.

SENT_CWT:AFkKFwvL=30.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.77 SENT_CWT:AFkKFwvL=12.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=20.18 PAR_CWT:AtMXdqlc=9.09 fr:AFkKFwvL de:AFkKFwvL en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=2013 err=2.24%)