Il viaggio di una moneta (325-337) - Ep. 3 (1)
the|journey|of|a|coin|Episode
Die Reise einer Münze (325-337) - Ep. 3 (1)
El viaje de una moneda (325-337) - Ep. 3 (1)
Le voyage d'une pièce de monnaie (325-337) - Ep. 3 (1)
コインの旅(325-337) - Ep.3 (1)
De reis van een munt (325-337) - Ep. 3 (1)
Podróż monety (325-337) - odcinek 3 (1)
A viagem de uma moeda (325-337) - Ep. 3 (1)
Путешествие монеты (325-337) - Эп. 3 (1)
Ett mynts resa (325-337) - Ep. 3 (1)
The journey of a coin (325-337) - Ep. 3 (1)
Salute e Salve!
health|and|hello
Gesundheit||
Santé||Salut
Zum Wohl!
Здоровье и Привет!
Health and Greetings!
Benvenuti alla storia d'Italia
welcome|to the|history|of Italy
Willkommen in der Geschichte Italiens
Добро пожаловать в историю Италии
Welcome to the history of Italy
Nel precedente episodio abbiamo visto Costantino impadronirsi dell'intero Impero Romano, abbiamo analizzato il suo fondamentale contributo alla storia della Cristianità e del mondo, grazie al concilio di Nicea e alla fondazione di Costantinopoli.
|||||Constantino|apoderarse de|del entero|Imperio Romano|||analizado|||fundamental|aporte||||Cristiandad||||||concilio||Nicea -> Nicea|||fundación||Constantinopla
in the|previous|episode|we have|seen|Constantine|to take possession|of the entire|Empire|Roman|we have|analyzed|the|his|fundamental|contribution|to the|history|of the|Christianity|and|of the|world|thanks|to the|council|of|Nicaea|and|to the|foundation|of|Constantinople
|||wir haben|||sich aneignen|||||analysiert|||||||||||||||||||||
||||||s'emparer de||||||||||||||||||||||||||
In der letzten Folge haben wir gesehen, wie Konstantin das gesamte Römische Reich übernommen hat, und wir haben seinen grundlegenden Beitrag zur Geschichte des Christentums und der Welt durch das Konzil von Nizäa und die Gründung von Konstantinopel analysiert.
In the previous episode, we saw Constantine seize control of the entire Roman Empire, we analyzed his fundamental contribution to the history of Christianity and the world, thanks to the Council of Nicaea and the founding of Constantinople.
Il mio obiettivo in questo episodio era di parlarvi dei 3 figli di Costantino e poi di Giuliano ma, ahimè, la penna è corsa un po' troppo e ho deciso di rimandare questo argomento al prossimo episodio.
||objetivo||||||||||||||Juliano el Apóstata||ay de mí||pluma||se apresuró||||||||posponer||||próximo|
||||||||||||||||||hélas||stylo||courue||||||||reporter|||||
||||||||||||||||||||перо|||||||||||||||
the|my|objective|in|this|episode|it was|to|to talk to you|of the|sons|of|Constantine|and|then|of|Julian|but|alas|the|pen|it is|run|a|little|too|and|I have|decided|to|to postpone|this|topic|to the|next|episode
|||in||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||gelaufen||||||||verschieben|||auf den||
In dieser Folge wollte ich euch von Konstantins drei Söhnen und dann von Julian erzählen, aber leider ist mir der Stift etwas zu weit gelaufen und ich habe beschlossen, dieses Thema auf die nächste Folge zu verschieben.
My goal in this episode was to talk to you about the 3 sons of Constantine and then about Julian, but alas, the pen ran a bit too fast and I decided to postpone this topic to the next episode.
Ci sono troppi argomenti che non voglio lasciare inosservati nel prosieguo della narrazione, perché hanno un impatto importante sull'evoluzione dell'impero e sulla storia d'Italia.
|||temas|||||sin ser notados||continuación||narración||||impacto importante||sobre la evolución|del imperio||||
|||sujets|||||inobservés|||||||||||||||
||||||||незамеченными|||||||||||||||
there|are|too many|topics|that|not|I want|to leave|unnoticed|in the|continuation|of the|narration|because|they have|an|impact|important|on the evolution|of the empire|and|on the|history|of Italy
||||||||unbeachtet||||||||||über die Evolution|||||
Es gibt zu viele Themen, die ich in der Fortsetzung der Erzählung nicht unbeachtet lassen möchte, weil sie einen wichtigen Einfluss auf die Entwicklung des Reiches und die Geschichte Italiens haben.
There are too many topics that I do not want to leave unaddressed in the continuation of the narrative, because they have an important impact on the evolution of the empire and the history of Italy.
In questo episodio tracceremo ancora alcuni pezzi dell'evoluzione dell'Impero Romano sotto Costantino, in particolare i temi economici, militari e la sua politica estera.
|||nachzeichnen||||||||||||Themen|||||||außenpolitisch
|||проследим|||||||||||||||||||
in|this|episode|we will trace|still|some|pieces|of the evolution|of the Empire|Roman|under|Constantine|in|particular|the|themes|economic|military|and|the|his|politics|foreign
|||trazaremos|aún más||piezas|de la evolución|||bajo||||||económicos|militares|||||política exterior
In dieser Folge werden wir weitere Teile der Entwicklung des Römischen Reiches unter Konstantin nachzeichnen, insbesondere seine wirtschaftlichen, militärischen und außenpolitischen Aspekte.
今回は、コンスタンティヌス帝時代のローマ帝国の進化、特に経済、軍事、外交問題の断片をもう少し追ってみましょう。
In this episode, we will outline some more pieces of the evolution of the Roman Empire under Constantine, particularly the economic, military themes, and his foreign policy.
Vedremo poi come Costantino gestirà la transizione verso la nuova generazione a capo dell'impero.
||||gestionará||||||||al mando|
||||gérera||||||||à la tête|
||||управит|||||||||
we will see|then|how|Constantine|he will manage|the|transition|towards|the|new|generation|to|head|of the empire
Wir werden sehen|||||||||||||
Anschließend werden wir sehen, wie Konstantin den Übergang zur neuen Generation an der Spitze des Reiches gestaltete.
Потом мы увидим, как Константин справится с переходом к новому поколению во главе империи.
We will then see how Constantine will manage the transition to the new generation at the head of the empire.
Vi anticipo che sarà un tutti contro tutti.
to you|I anticipate|that|it will be|a|everyone|against|all
|||wird sein||||
Ich gehe davon aus, dass es ein Kampf aller gegen alle sein wird.
Предваряю, что это будет битва всех со всеми.
I anticipate that it will be everyone against everyone.
**Episodio 3: Il viaggio di una moneta**
episode|the|journey|of|a|coin
||viaje|||moneda
Episode 3: Die Reise einer Münze
Эпизод 3: Путешествие монеты
Episode 3: The Journey of a Coin
Prima di arrivare ai nostri amorevoli fratelli dobbiamo tornare a Costantino.
|||||amorosos|||||
|||||aimables|||||
|||||любящим|||||
before|to|to arrive|to the|our|loving|brothers|we must|to return|to|Constantine
|||||liebevollen|||||
Bevor wir zu unseren geliebten Brüdern kommen, müssen wir zu Konstantin zurückkehren.
Прежде чем добраться до наших любящих братьев, нам нужно вернуться к Константину.
Before reaching our loving brothers, we must return to Constantine.
Mi rendo conto di parlarne a lungo ma l'uomo è, come direbbero in Francia “uncontournable”, inevitabile nella sua ingombrante grandezza.
||||hablar de ello|||||||dirían|||imprescindible|inevitable|||Molesto|
||||||||||||||incontournable, incontournable||||Encombrante|
|||||||||||сказали бы|||незаменимый||||громоздкой|
myself|I realize|account|of|to talk about it|for|long|but|the man|he is|as|they would say|in|France|unavoidable|inevitable|in the|his|bulky|greatness
|||||||||||würden sagen|||unvermeidlich|unvermeidlich|||unhandlich|
Es ist mir klar, dass ich zu ausführlich darüber spreche, aber der Mann ist, wie man in Frankreich sagen würde, "uncontournable", unvermeidlich in seiner schwerfälligen Größe.
Me doy cuenta de que hablo mucho de esto, pero el hombre es, como dirían en Francia, "uncontournable", inevitable en su imponente grandeza.
長々と語ってしまったが、この男はフランスで言うところの「uncontournable」、その面倒な大きさを避けて通れないのだ。
Я понимаю, что говорю об этом долго, но человек есть, как сказали бы во Франции, 'неизбежный', неотъемлемая часть своего громоздкого величия.
I realize I am talking about it at length, but the man is, as they would say in France, "uncontournable," unavoidable in his cumbersome greatness.
Annunci
announcements
Anuncios
お知らせ
Объявления
Announcements
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
report|this|announcement
Reportar||Anuncio
INFORMAR DE ESTE ANUNCIO
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
Costantino fu padrone dell'intero Impero Romano, tutto sommato, per un periodo limitato: solamente 12 anni, mentre ne occorsero 20 per passare dalla Britannia a dominare l'intero impero.
||||||||||||||||ocurrieron||||||dominar||
|||||||tout compte fait|||||||||fallut 20 ans||||||||
|||||||в целом|||||||||потребовалось||||||||
Constantine|he was|master|of the entire|Empire|Roman|all|considered|for|a|period|limited|only|years|while|of them|it took|to|to pass|from the|Britain|to|to dominate|the entire|empire
|||des gesamten||||alles in allem|||||||||benötigt wurden||||||beherrschen||
Konstantin beherrschte das gesamte Römische Reich, wenn man es genau nimmt, nur 12 Jahre lang, während es 20 Jahre dauerte, bis er von Britannien zur Herrschaft über das gesamte Reich gelangte.
Constantino fue dueño de todo el Imperio Romano, todo sea dicho, durante un periodo limitado: sólo 12 años, mientras que tardó 20 años en pasar de dominar Bretaña a dominar todo el imperio.
コンスタンティヌスがローマ帝国全体を支配したのは、あらゆることを考慮しても、わずか12年という限られた期間であり、一方、イギリスから全帝国を支配するまでにかかった期間は20年であった。
Constantine was the master of the entire Roman Empire, all in all, for a limited period: only 12 years, while it took 20 to go from Britannia to dominate the entire empire.
Eppure in questo periodo impresse un'impronta indelebile sullo stato romano.
|||||una huella|indeleble|||
Pourtant||||laissa|une empreinte||sur||
||||оставила|||||
yet|in|this|period|he left|a mark|indelible|on the|state|Roman
||||prägte|Prägung|unvergesslichen Eindruck|||
Dennoch hat er dem römischen Staat in dieser Zeit einen unauslöschlichen Stempel aufgedrückt.
Тем не менее в этот период он оставил неизгладимый след в римском государстве.
Yet during this time he left an indelible mark on the Roman state.
Riformò in modo importante l'esercito, allargando e stabilizzando il concetto di Comitatus – l'esercito mobile dell'impero – e probabilmente creando i corpi dei limitanei.
reformó|||||||estabilizando||concepto||Comitatus||móvil||||||cuerpos||límite
|||||élargissant||||||||||||||||troupes frontalières
|||||расширяя||||||Комитатус||||||||||
he reformed|in|way|important|the army|widening|and|stabilizing|the|concept|of|Comitatus|the army|mobile|of the empire|and|probably|creating|the|bodies|of the|border troops
reformierte||||das Heer|erweitern||stabilisierend||Konzept||Heer|das Heer|||||||||Grenztruppen
Er reformierte das Heer in wichtiger Weise, indem er das Konzept des Comitatus - der mobilen Armee des Reiches - erweiterte und stabilisierte und wahrscheinlich das Korps der Limitanei schuf.
Reformó el ejército de forma importante, ampliando y estabilizando el concepto de Comitatus -el ejército móvil del imperio- y probablemente creando el cuerpo de limitanei.
Он значительно реформировал армию, расширяя и стабилизируя концепцию Комитатуса — мобильной армии империи — и, вероятно, создавая корпуса лимитанев.
He significantly reformed the army, expanding and stabilizing the concept of Comitatus – the mobile army of the empire – and probably creating the bodies of the limitanei.
Ma di tutto questo ho deciso di parlarne in un episodio dedicato all'esercito del tardo impero, mi pare un argomento interessante e che merita un'analisi approfondita.
|||||||darüber zu sprechen|||||||späten|||||||||verdient||vertiefte Analyse
but|of|everything|this|I have|decided|to|to talk about it|in|a|episode|dedicated|to the army|of the|late|empire|to me|it seems|an|topic|interesting|and|that|it deserves|an analysis|thorough
|||||||hablarlo|||||||tardo|||me parece|||||||un análisis|
||||||||||||армии||||||||||||анализ|
Aber ich habe beschlossen, über all dies in einer Folge zu sprechen, die der Armee des späten Kaiserreichs gewidmet ist, da ich denke, dass dies ein interessantes Thema ist und eine eingehende Analyse verdient.
Но обо всем этом я решил поговорить в эпизоде, посвященном армии поздней империи, это, по-моему, интересная тема, которая заслуживает глубокого анализа.
But I have decided to talk about all this in an episode dedicated to the army of the late empire; it seems to me an interesting topic that deserves a thorough analysis.
Non anticipo nulla nel dire che gli eserciti del quarto e quinto secolo dopo cristo non avevano molto a che fare con l'immagine classica che abbiamo delle legioni romane.
|антиципирую|||||||||||||||||||||||||||
not|I anticipate|anything|in the|to say|that|the|armies|of the|fourth|and|fifth|century|after|Christ|not|they had|much|to|that|to do|with|the image|classical|that|we have|of the|legions|Roman
||||||||||||||||||||||||||||römischen Legionen
Ich will nichts vorwegnehmen, wenn ich sage, dass die Heere des vierten und fünften Jahrhunderts nach Christus wenig mit dem klassischen Bild zu tun hatten, das wir von den römischen Legionen haben.
Не стану ничего скрывать, говоря, что армии IV и V веков нашей эры не имели ничего общего с классическим образом, который у нас есть о римских легионах.
I won't spoil anything by saying that the armies of the fourth and fifth centuries AD had little to do with the classic image we have of the Roman legions.
Sul campo amministrativo Costantino mantenne le riforme di Diocleziano, che aveva riorganizzato le province: prima della crisi del terzo secolo e sotto il principato l'impero era diviso in una quarantina di province, molte di eredità repubblicana, ognuna gestita da un governatore che ne era allo stesso tempo la suprema autorità civile e militare.
||||||||||||||antes|||||||||||||||cuarentena|||||herencia||cada una|gestidas|||gobernador||en||||||suprema||||
||административном||сохранил|||||||||||||||||||принципатство|||||||||||наследие||||||||||||||высшая||||
on the|field|administrative|Constantine|he maintained|the|reforms|of|Diocletian|that|he had|reorganized|the|provinces|before|of the|crisis|of the|third|century|and|under|the|principate|the empire|it was|divided|in|a|forty|of|provinces|many|of|heritage|republican|each|managed|by|a|governor|who|of them|he was|at the|same|time|the|supreme|authority|civil|and|military
||||beibehielt||Reformen||Diokletian|||neu organisiert|||||||||||||das Imperium|||||vierzig|||||Erbe||||||||||||||oberste||||
Auf dem Gebiet der Verwaltung setzte Konstantin die Reformen Diokletians fort, der die Provinzen neu geordnet hatte: Vor der Krise des dritten Jahrhunderts und unter dem Prinzipat war das Reich in etwa vierzig Provinzen unterteilt, von denen viele ein republikanisches Erbe hatten und die jeweils von einem Statthalter verwaltet wurden, der gleichzeitig ihre oberste zivile und militärische Autorität war.
En el ámbito administrativo, Constantino mantuvo las reformas de Diocleciano, que había reorganizado las provincias: antes de la crisis del siglo III y bajo el principado, el imperio estaba dividido en unas cuarenta provincias, muchas de ellas de herencia republicana, cada una dirigida por un gobernador que era al mismo tiempo su máxima autoridad civil y militar.
В административной сфере Константин сохранил реформы Диоклетиана, который реорганизовал провинции: до кризиса III века и в период принципата империя делилась на около сорока провинций, многие из которых имели республиканское наследие, каждая из которых управлялась губернатором, который одновременно был высшей гражданской и военной властью.
In the administrative field, Constantine maintained the reforms of Diocletian, who had reorganized the provinces: before the crisis of the third century and under the principate, the empire was divided into about forty provinces, many of republican heritage, each managed by a governor who was at the same time the supreme civil and military authority.
L'Italia aveva uno status speciale: gli abitanti liberi della Penisola erano tutti cittadini romani e non pagavano l'imposta fondiaria (Ius Italicum), riservata invece ai cittadini dei territori provinciali.
|||||||||Península|||||||pagaban|el impuesto|fundiaria|Ius|Ius Italicum|reservada||||||provinciales
|||||||||||||||||l'impôt|foncière|Droit||||||||
|||||||||||||||||налог|земельный|||||||||
Italy|it had|a|status|special|the|inhabitants|free|of the|Peninsula|they were|all|citizens|Roman|and|not|they paid|the tax|land|law|Italicum|reserved|instead|to the|citizens|of the|territories|provincial
||||||||||||||||zahlten nicht|die Steuer|grundsteuer|Recht|Ius Italicum|||||||provincial
Italien hatte einen besonderen Status: Die freien Bewohner der Halbinsel waren alle römische Bürger und zahlten keine Grundsteuer (Ius Italicum), die den Bürgern der Provinzen vorbehalten war.
イタリアには特別な地位があった。半島の自由な住民はすべてローマ市民であり、地方領の市民が払うべき土地税(Ius Italicum)を払わなかったのである。
Италия имела особый статус: свободные жители полуострова были все римскими гражданами и не платили земельный налог (Ius Italicum), который был зарезервирован для граждан провинциальных территорий.
Italy had a special status: the free inhabitants of the Peninsula were all Roman citizens and did not pay the land tax (Ius Italicum), which was instead reserved for citizens of the provincial territories.
Diocleziano aumentò il numero delle province a un centinaio circa, e la stessa Italia – che fino ad allora era sempre stata considerata al di sopra dei meri territori conquistati – fu equiparata alle altre province.
|aumentó|||||||centenar|||||||||||||||de|||meros||conquistados||equiparada|||
||||||||||||||||||||||||||simples||||assimilée à|||
|увеличил||||||||||||||до|||||||||||мери|территории|||приравнена|||
Diocletian|he increased|the|number|of the|provinces|to|a|hundred|about|and|the|same|Italy|which|until|to|then|it was|always|been|considered|to the|of|above|of the|mere|territories|conquered|it was|equated|to the|other|provinces
|erhöhte|||||||hundred||||selbe|||||||||betrachtet|||||reinen|Gebiete|eroberten||gleichgestellt|||
Diokletian erhöhte die Zahl der Provinzen auf etwa hundert, und Italien selbst, das bis dahin immer über den eroberten Gebieten gestanden hatte, wurde den anderen Provinzen gleichgestellt.
Диоклетиан увеличил количество провинций примерно до ста, и сама Италия, которая до тех пор всегда считалась выше просто завоеванных территорий, была приравнена к другим провинциям.
Diocletian increased the number of provinces to about a hundred, and Italy itself – which until then had always been considered above mere conquered territories – was equated with the other provinces.
Le province vennero a loro volta raggruppate in dodici diocesi), ad esempio la Diocesi della Gallia, dell'Italia, della Spagna, della Britannia e così via.
||vinieron||||agrupadas|||diócesis||||||||||||||
||||||regroupées|||diocèse||||Diocèse||||||||||
|||||||||епископства||||||||||||||
the|provinces|they came|to|their|turn|grouped|in|twelve|dioceses|to|example|the|Diocese|of the|Gaul|of Italy|of the|Spain|of the|Britain|and|so|way
||||||gruppiert|||Diözese||||Diözese||||||||||
Die Provinzen wurden wiederum in zwölf Diözesen zusammengefasst, z. B. die Diözese von Gallien, Italien, Spanien, Britannien usw.
Провинции, в свою очередь, были сгруппированы в двенадцать епархий, например, епархия Галии, Италии, Испании, Британии и так далее.
The provinces were in turn grouped into twelve dioceses, for example, the Diocese of Gaul, of Italy, of Spain, of Britain, and so on.
Ogni diocesi aveva un comandante militare e un amministratore civile.
||||||||administrator|
|епархия||||||||
each|diocese|it had|a|commander|military|and|a|administrator|civil
||||comandante||||administrador|
Jede Diözese hatte einen militärischen Befehlshaber und einen zivilen Verwalter.
Каждая епархия имела военного командира и гражданского администратора.
Each diocese had a military commander and a civil administrator.
Ho inserito una mappa sulla mia pagina facebook @italiastoria, qualora voleste seguire questa descrizione.
|insertado||||||||si|quisieran|||
|||||||||au cas où|souhaiteriez suivre|||
|||||||||если||||
I have|inserted|a|map|on the|my|page|facebook|@italiastoria|in case|you want|to follow|this|description
|||Karte||||||falls ihr|möchtet ihr|||
Ich habe eine Karte auf meiner Facebook-Seite @italiastoria gepostet, falls Sie dieser Beschreibung folgen möchten.
Я вставил карту на свою страницу в фейсбуке @italiastoria, если вы хотите следить за этим описанием.
I have added a map on my Facebook page @italiastoria, in case you want to follow this description.
Un'altra innovazione di Diocleziano fu quella di iniziare a dividere le carriere militari e amministrative, ma fu Costantino che portò a termine questo processo.
|||||||||||laufbahnen||||aber||||||||
|||||||||делить||||||||||||||
another|innovation|of|Diocletian|it was|that|to|to begin|to|to divide|the|careers|military|and|administrative|but|it was|Constantine|that|he brought|to|end|this|process
|innovación||||||||||carreras|||administrativas|||||llevó||||
Eine weitere Neuerung Diokletians war die Trennung von Militär- und Verwaltungslaufbahn, doch erst Konstantin vollendete diesen Prozess.
Другой нововведением Диоклетиана было начало разделения военной и административной карьеры, но именно Константин завершил этот процесс.
Another innovation of Diocletian was to start dividing military and administrative careers, but it was Constantine who completed this process.
Da allora per ogni cittadino dell'impero con ambizioni di carriera governativa si prospettò una scelta chiara tra i due percorsi di carriera.
|||||||ambiciones|||gubernamental||se le presentó|||||||caminos||
||||||||||||s'est présentée|||||||||
||||||||||||представилась|||||||||
from|then|for|every|citizen|of the empire|with|ambitions|of|career|governmental|themselves|it was proposed|a|choice|clear|between|the|two|paths|of|career
|||||||Karriereambitionen|||||botanized|||||||Karrierewege||
С тех пор у каждого гражданина империи с амбициями в правительственной карьере возникал четкий выбор между двумя карьерными путями.
Since then, for every citizen of the empire with ambitions for a government career, a clear choice between the two career paths emerged.
Con il tempo i nativi romani iniziarono a gravitare sulle carriere burocratiche civili – meno problematiche e più comode – mentre le carriere militari divennero sempre più dominate da barbari, ex barbari e barbari romanizzati.
||||nativos||iniciaron||gravitare|||burocráticas|||problemáticas||||||||se volvieron|||dominadas|||||||romanizados
||||||||se concentrer||||||||||||||||||||||||
||||коренные жители||||гравитировать||||||||||||||||||||||||
with|the|time|the|natives|Roman|they began|to|to gravitate|on the|careers|bureaucratic|civil|less|problematic|and|more|comfortable|while|the|careers|military|they became|always|more|dominated|by|barbarians|ex|barbarians|and|barbarians|romanized
||||||||sich konzentrieren auf|||bürokratischen Karrieren|||problematisch|||||||||||dominieren|||||||romanisierten Barbaren
Im Laufe der Zeit begannen die einheimischen Römer, sich für zivile bürokratische Berufe zu entscheiden - weniger problematisch und bequemer -, während die militärischen Berufe zunehmend von Barbaren, ehemaligen Barbaren und romanisierten Barbaren dominiert wurden.
Со временем коренные римляне начали больше интересоваться гражданскими бюрократическими карьерами — менее проблемными и более удобными — в то время как военные карьеры всё больше оказывались под контролем варваров, бывших варваров и римлизованных варваров.
Over time, native Romans began to gravitate towards civil bureaucratic careers – less problematic and more comfortable – while military careers became increasingly dominated by barbarians, former barbarians, and Romanized barbarians.
Molti storici in varie epoche hanno giudicato molto negativamente questa evoluzione dello stato romano.
||||||||sehr negativ|||||
||||||судили||негативно|||||
many|historians|in|various|epochs|they have|judged|very|negatively|this|evolution|of the|state|Roman
||||||judicado||||evolución|||
Viele Historiker haben diese Entwicklung des römischen Staates zu verschiedenen Zeiten sehr negativ beurteilt.
Muchos historiadores, en distintas épocas, han juzgado muy negativamente esta evolución del Estado romano.
Многие историки в разные эпохи очень негативно оценивали такую эволюцию римского государства.
Many historians in various eras have judged this evolution of the Roman state very negatively.
Hanno visto nella progressiva barbarizzazione delle carriere militari una scelta suicida che portò ad avere i barbari non alle porte, ma a guardia delle porte della fortezza imperiale, con il sottinteso che la loro fedeltà fosse quantomeno dubbia.
|||progresiva|barbarización||carreras||||suicida|||||||||puertas|||||||||||sotentendido||||fidelidad||al menos|duda
||||||||||||||||||||||||||||||sous-entendu||||||pour le moins|douteuse
|||прогрессивной|||||||суицидальный|||||||||у ворот|||||||||||подразумеваемое||||верность||по крайней мере|сомнения
they have|seen|in the|progressive|barbarization|of the|careers|military|a|choice|suicidal|that|it led|to|to have|the|barbarians|not|at the|doors|but|at|guard|of the|doors|of the|fortress|imperial|with|the|implication|that|the|their|loyalty|it was|at least|doubtful
|||progressive|Barbarisierung|||||Wahl|selbstmörderisch||||||||||||||||||||implizit||||||wenigstens zweifelhaft|zweifelhaft
Sie sahen in der allmählichen Barbarisierung der militärischen Laufbahnen eine selbstmörderische Entscheidung, die dazu führte, dass die Barbaren nicht vor den Toren, sondern die Tore der kaiserlichen Festung bewachten, was bedeutete, dass ihre Loyalität zumindest zweifelhaft war.
Consideraban la progresiva barbarización de las carreras militares como una opción suicida que conducía a tener bárbaros no a las puertas, sino custodiando las puertas de la fortaleza imperial, con la implicación de que su lealtad era cuanto menos dudosa.
Они видели в прогрессирующей варваризации военных карьеров самоубийственный выбор, который привел к тому, что варвары оказались не у ворот, а на страже ворот императорской крепости, с намёком на то, что их преданность была, по меньшей мере, сомнительна.
They saw the progressive barbarization of military careers as a suicidal choice that led to having the barbarians not at the gates, but guarding the gates of the imperial fortress, with the implication that their loyalty was at least questionable.
Sembra una critica ragionevole, ma vedremo nei prossimi episodi come è ora valutata dalla storiografia moderna.
||crítica|||||próximos|||||evaluada||historiografía|
||||||||||||||historiographie moderne|
|||разумная|||||||||оценивается|||
it seems|a|criticism|reasonable|but|we will see|in the|next|episodes|how|it is|now|evaluated|by the|historiography|modern
|||vernünftig|||||||||bewertet||Geschichtsschreibung|
Dies scheint eine berechtigte Kritik zu sein, aber wir werden in den nächsten Episoden sehen, wie sie von der modernen Geschichtsschreibung bewertet wird.
Это кажется reasonable критикой, но мы увидим в следующих эпизода, как это теперь оценивается современной историографией.
This seems like a reasonable criticism, but we will see in the upcoming episodes how it is now evaluated by modern historiography.
Comunque sia, ai tempi di Costantino questo processo di barbarizzazione era ancora in divenire e nella prima metà del quarto secolo non aveva ancora dispiegato i suoi effetti, veri o presunti.
|||||||||||||devenir|||||||||||desplegado||||||presuntos
|||||||||||||devenir|||||||||||déployé||||||présumés
|||||||||||||становления|||||||||||раскрыло||||реальные||предполагаемые
however|it is|at the|times|of|Constantine|this|process|of|barbarization|it was|still|in|becoming|and|in the|first|half|of the|fourth|century|not|it had|still|deployed|the|its|effects|true|or|presumed
|||Zeiten||||Prozess||Barbarisierung||noch||Entwicklung|||||||||hatte||entfaltet|||Effekte|wahre||vermeintlichen
Wie dem auch sei, zur Zeit Konstantins war dieser Prozess der Barbarisierung noch im Gange und hatte in der ersten Hälfte des vierten Jahrhunderts noch nicht seine tatsächlichen oder vermuteten Auswirkungen entfaltet.
Sea como fuere, en la época de Constantino este proceso de barbarización aún estaba en ciernes y en la primera mitad del siglo IV aún no había desplegado sus efectos, reales o presuntos.
Тем не менее, во времена Константина этот процесс варваризации все еще был в процессе становления, и в первой половине четвертого века он еще не проявил своих эффектов, истинных или предполагаемых.
In any case, at the time of Constantine, this process of barbarization was still ongoing and in the first half of the fourth century it had not yet unfolded its effects, real or presumed.
Annunci
Ankündigungen
Объявления
Announcements
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
DIESE ANZEIGE MELDEN
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
Passiamo ora a parlare di un argomento che mi appassiona, in quanto amante della storia e studente di economia, ovvero la riforma monetaria di Costantino.
let's pass||||||topic|||it fascinates|||lover||||student||economics|that is|||monetary||
Wenden wir uns nun einem Thema zu, das mich als Geschichtsliebhaber und Wirtschaftsstudent fasziniert, nämlich der Währungsreform Konstantins.
Теперь давайте поговорим о теме, которая меня увлекает, будучи любителем истории и студентом экономики, а именно о монетной реформе Константина.
Now let's talk about a topic that fascinates me, as a lover of history and a student of economics, namely the monetary reform of Constantine.
Per centinaia di anni l'impero – sotto il principato – aveva avuto un sistema monetario estremamente stabile, fondato sul Aureus d'oro e il Denarius d'argento, oltre che ovviamente monete di valore inferiore.
|||||||principality|||||monetary|||||Aureus|of gold|||denarius|||||||value|
Hunderte von Jahren lang hatte das Reich unter dem Fürstentum ein äußerst stabiles Währungssystem, das auf dem goldenen Aureus und dem silbernen Denarius sowie natürlich auf Münzen von geringerem Wert basierte.
Durante cientos de años, el imperio -bajo el principado- había tenido un sistema monetario extremadamente estable, basado en el Aureus de oro y el Denarius de plata, así como, por supuesto, en monedas de menor valor.
На протяжении сотен лет империя – при принципате – имела чрезвычайно стабильную валютную систему, основанную на золотом ауре и серебряном денарии, а также, конечно, на монетах меньшей стоимости.
For hundreds of years the empire – under the principate – had an extremely stable monetary system, based on the gold Aureus and the silver Denarius, as well as obviously lower value coins.
Queste monete avevano il loro valore e cambio fissati sul peso equivalente del metallo contenuto nella moneta.
|||||||||||equivalente|||||
||имели||||||||вес||||||
these|coins|they had|the|their|value|and|exchange|fixed|on the|weight|equivalent|of the|metal|contained|in the|coin
||||||||festgelegt||Gewicht||||Inhalt||
Der Wert und der Wechselkurs dieser Münzen richteten sich nach dem Äquivalentgewicht des in der Münze enthaltenen Metalls.
Эти монеты имели свою стоимость и обменный курс, установленные в зависимости от эквивалентного веса металла, содержащегося в монете.
These coins had their value and exchange rate fixed based on the equivalent weight of the metal contained in the coin.
Siamo oramai abituati al concetto che una moneta abbia un valore in sé, indipendente dal costo di stampa delle banconote o dal valore del metallo incluso in una moneta da 2 euro.
|ya|acostumbrados||||||tenga|||||independiente||||||||||||incluido|||||
|||||||||||||||||||billets de banque|||||||||||
|||||||||||||независимом|||||||||||||||||
we are|now|accustomed|to the|concept|that|a|coin|it has|a|value|in|itself|independent|from the|cost|of|printing|of the|banknotes|or|from the|value|of the|metal|included|in|a|coin|of|euro
|||||||||||||||||||||||||einbegriffen|||||
Wir haben uns inzwischen an das Konzept gewöhnt, dass eine Münze einen Wert an sich hat, unabhängig von den Kosten für den Druck von Banknoten oder dem Wert des in einer 2-Euro-Münze enthaltenen Metalls.
Мы уже привыкли к концепции, что монета имеет ценность в себе, независимо от стоимости печати банкнот или от стоимости металла, включенного в монету номиналом 2 евро.
We are now accustomed to the concept that a coin has value in itself, independent of the printing cost of banknotes or the value of the metal included in a 2 euro coin.
Ma per la maggior parte della storia il valore di una moneta è stato inteso come il valore del metallo di cui è composta.
||||||||||||||verstanden|||||||||
but|for|the|||of the|history|the|value|of|a|coin|it is|been|understood|as|the|value|of the|metal|of|which|it is|composed
||||||||||||||entendido|||||||||
||||||||||||||compris|||||||||composée de
Но на протяжении большей части истории ценность монеты понималась как ценность металла, из которого она состоит.
But for most of history, the value of a coin was understood as the value of the metal it was made of.
Molte monete venivano anche tagliate, in quanto il valore di un quarto di una moneta d'oro è…beh, un quarto di una moneta d'oro.
||||резали|||||||||||||||||||
many|coins|they were|also|cut|||the|value|of|a|quarter|of|a|coin|gold|it is|well|a|quarter|of|a|coin|gold
||venían||cortadas|||||||||||||||||||
Auch viele Münzen wurden gekürzt, denn der Wert einer Viertel-Goldmünze ist... nun ja, eine Viertel-Goldmünze.
También se recortaron muchas monedas, ya que el valor de un cuarto de moneda de oro es... bueno, un cuarto de moneda de oro.
Многие монеты также резали, поскольку ценность четвертинки золотой монеты составляет... ну, четверть золотой монеты.
Many coins were also cut, as the value of a quarter of a gold coin is... well, a quarter of a gold coin.
Proviamo a ripercorre insieme Il ciclo della moneta d'oro o d'argento imperiale.
||recorrer|||ciclo||||||
||reparcourir|||||||||
попробуем|||||||||||
let's try|to|to retrace|together|the|cycle|of the|coin|gold|or|silver|imperial
Lass uns||retrace|||Zyklus||||||kaiserlich
Попробуем вместе пройтись по циклу имперского золотого или серебряного монет.
Let's try to retrace together the cycle of imperial gold or silver coinage.
Questo prevedeva inizialmente lo scavo del metallo prezioso, in una delle miniere controllate dall'impero.
|preveía||||||||||minas||del imperio
|prévoyait|||creusement|||||||||
||||раскопки|||||||шахты||
this|it provided|initially|the|excavation|of the|metal|precious|in|a|of the|mines|controlled|by the empire
||||Ausgrabung|||||||Minas||vom Imperium
Dabei ging es zunächst um den Abbau des Edelmetalls in einer der vom Reich kontrollierten Minen.
Сначала это предусматривало добычу драгоценного металла на одном из шахт, контролируемых империей.
This initially involved the mining of precious metal in one of the mines controlled by the empire.
Il metallo prezioso veniva poi trasferito ad una delle zecche imperiali e lì le monete venivano coniate con il volto dell'imperatore regnate: questo era nel mondo antico l'equivalente dei mezzi di comunicazione di massa, in quanto principale testimonianza visibile dei cambi di regime imperiali.
|||||||||acuñación||||||||||cara||reinado||||||equivalente||medios||||masa|||||||cambio|||
|||||||||Ateliers monétaires|||||||frappées|||visage||régnant||||||||||||||||||||||
|||||||||монетные дворы|||||||чеканились|||||правящий||||||||||||||||свидетельство||||||
the|metal|precious|it was|then|transferred|to|a|of the|mints|imperial|and|there|the|coins|they were|minted|with|the|face|of the emperor|reigning|this|it was|in the|world|ancient|the equivalent|of the|means|of|communication|of|mass|as|as|main|testimony|visible|of the|changes|of|regime|imperial
|||||||||Münzstätten|||||||prägte|||Antlitz||regierender Kaiser||||||||||||||||||||||
Das Edelmetall wurde dann zu einer der kaiserlichen Münzprägestätten gebracht und dort wurden die Münzen mit dem Gesicht des regierenden Kaisers geprägt: Dies war in der Antike das Äquivalent zu den Massenmedien, als wichtigster sichtbarer Beweis für kaiserliche Regierungswechsel.
Драгоценный металл затем передавался в одну из имперских монетных дворов, где монеты чеканились с изображением правящего императора: в древнем мире это было эквивалентом средств массовой информации, поскольку являлось главным видимым свидетельством изменения имперских режимов.
The precious metal was then transferred to one of the imperial mints, where the coins were minted with the face of the reigning emperor: this was in the ancient world the equivalent of mass communication, as it was the main visible testimony of changes in imperial regimes.
Una volta coniate le monete venivano poi utilizzate per pagare le spese di gestione dell'impero, in grandissima parte l'esercito.
|||||||utilizadas||||gastos|||||||
||сеченные||||||||||||||огромной||
a|time|minted|the|coins|they were|then|used|to|to pay|the|expenses|of|management|of the empire|in|very large|part|the army
eine|Mal|pr geprägt|||wurden||verwendet||||Ausgaben||Verwaltungskosten|des Imperiums||||Armee
Nach der Prägung wurden die Münzen zur Deckung der laufenden Kosten des Reiches, vor allem für die Armee, verwendet.
Однажды заготовленные монеты затем использовались для покрытия расходов на управление империей, в основном на армию.
Once minted, the coins were then used to pay for the management expenses of the empire, largely the army.
Si dice a proposito della Prussia che diversi stati hanno un esercito, ma nel caso della Prussia l'esercito ha uno stato: ora questa affermazione sarebbe validissima anche per l'Impero Romano: si calcola che l'esercito pesasse per circa i due terzi sul budget imperiale.
|||||Prusia|||||||||||||||||||sería|validísima|||||||||pesase|||||tercios||presupuesto|
|||||Prusse|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||кал||||||||
it is said|he/she says|to|purpose|of the|Prussia|that|several|states|they have|a|army|but|in the|case|of the|Prussia|the army|it has|a|state|now|this|statement|it would be|very valid|also|for|the Empire|Roman|it|it is estimated|that|the army|it weighed|for|about|the|two|thirds|on the|budget|imperial
|||||Preußen||||||Armee|||||Preußen|das Heer||||||Aussage||sehr gültig|||das Imperium|||man schätzt||die Armee|gewichtete|||||drei|||imperial
Über Preußen sagt man, dass mehrere Staaten eine Armee haben, aber im Falle Preußens hat die Armee einen Staat: Nun würde diese Aussage auch für das Römische Reich gelten: Man schätzt, dass die Armee etwa zwei Drittel des kaiserlichen Haushalts wog.
Говорят, что у разных государств есть армия, но в случае Пруссии армия имеет государство: сейчас это утверждение также было бы вполне справедливым для Римской Империи: предполагается, что армия весила почти две трети от имперского бюджета.
It is said about Prussia that different states have an army, but in the case of Prussia, the army has a state: now this statement would also be very valid for the Roman Empire: it is estimated that the army accounted for about two-thirds of the imperial budget.
I soldati, una volta ricevute le loro monete nuove di zecca, ovviamente spendevano il loro “stipendio” e compravano a loro uso e consumo svariati beni, soprattutto da artigiani privati.
||||recibidas||||||||gastaban|||salario||compraban|||||consumo||bienes|||artesanos|
||||||||||neuf|||||||||||||divers biens variés||||artisans privés|
||||||||||знака|||||||покупали||||||различные|||||
the|soldiers|once|time|received|the|their|coins|new|of|mint|obviously|they spent|the|their|salary|and|they bought|for|their|use|and|consumption|various|goods|especially|from|artisans|private
||||||||||||gaben aus|||||kauften||||||verschiedene||||Handwerker|privaten Handwerkern
Sobald die Soldaten ihre neuen Münzen erhalten hatten, gaben sie natürlich ihren "Sold" aus und kauften verschiedene Waren für ihren eigenen Bedarf, vor allem bei privaten Handwerkern.
Солдаты, получив свои новые монеты, естественно, тратили свою «зарплату» и покупали разнообразные товары для собственного потребления, прежде всего у частных ремесленников.
The soldiers, once they received their shiny new coins, obviously spent their 'salary' and bought various goods for their own use, especially from private artisans.
Gli artigiani usavano le monete dei soldati per comprare altri beni, ad esempio acquistavano dagli agricoltori il cibo di cui avevano bisogno.
|||||||||||||kaufen||Bauern||||||
||||||||||товары|||||||||||
the|artisans|they used|the|coins|of the|soldiers|to|to buy|other|goods|to|example|they purchased|from the|farmers|the|food|of|which|they needed|need
||usaban|||||||||||compraban||agricultores|||||tenían|
Die Handwerker nutzten die Münzen der Soldaten, um andere Waren zu kaufen, z. B. kauften sie die benötigten Lebensmittel bei den Bauern.
The artisans used the soldiers' coins to buy other goods, for example, they purchased food from farmers.
Gli agricoltori, con quelle monete, acquistavano altri beni, ad esempio strumenti per l'agricoltura.
|фермеры|||||||||||
the|farmers|with|those|coins|they purchased|other|goods|to|example|tools|for|agriculture
|agricultores|||||||||herramientas||
Die Landwirte verwendeten diese Münzen, um andere Waren zu kaufen, z. B. landwirtschaftliche Geräte.
The farmers, with those coins, bought other goods, for example, tools for agriculture.
Grazie a questi meccanismi di trasmissione le monete che lo stato usava per pagare i soldati venivano usate per le transazioni di tutti i giorni, immettendole nel sistema economico.
||||||||||||||||||||transacciones|||||introduciéndolas|||
|||||||||||||||||||||||||en les introduisant|||
|||механизмы||||||||||||||||||||||вводя их|||
thanks|to|these|mechanisms|of|transmission|the|coins|that|the|state|it used|to|to pay|the|soldiers|they were|used|for|the|transactions|of|all|the|days|inserting them|into the|system|economic
|||Mechanismen|||||||||||||||||Transaktionen|||||einführend|||
Dank dieser Transmissionsmechanismen wurden die Münzen, mit denen der Staat die Soldaten bezahlte, für alltägliche Transaktionen verwendet, wodurch sie in das Wirtschaftssystem einflossen.
Thanks to these transmission mechanisms, the coins that the state used to pay soldiers were used for everyday transactions, injecting them into the economic system.
Annunci
announcements
Ankündigungen
Announcements
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
report|this|announcement
DIESE ANZEIGE MELDEN
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
Ma non è finita qui: regolarmente artigiani e agricoltori ricevevano la visita dell'esattore imperiale.
||||||||||||del recaudador|
||||||||||||du percepteur impérial|
||||||ремесленники||фермеры||||сборщика|
but|not|it is|finished|here|regularly|artisans|and|farmers|they received|the|visit|of the tax collector|imperial
|||||||||bekamen Besuch|||des Zollbeamten|
Aber das war noch nicht alles: Handwerker und Bauern wurden regelmäßig vom kaiserlichen Steuereintreiber aufgesucht.
But it doesn't end here: regularly, artisans and farmers received visits from the imperial tax collector.
Questi si premuniva di riprendersi un po' di quelle monete in forma di tasse.
||se prevenía||recuperar|||||||||impuestos
||se prémunissait|||||||||||
||предостерегал|||||||||||
these|themselves|he/she prepared|to|to take back|a|little|of|those|coins|in|form|of|taxes
||sich absichern|||||||||||
Letztere nahmen einen Teil dieser Münzen in Form von Steuern zurück.
Эти деньги он использовал, чтобы вернуть себе часть монет в виде налогов.
He took precautions to reclaim some of those coins in the form of taxes.
Le monete confluivano allora di nuovo nel tesoro imperiale, per poi servire a pagare di nuovo le legioni.
||confluían|||||||||||||||legiones
||affluaient|||||||||||||||
||сходились|||||||||||||||
the|coins|they flowed|then|of|again|in the|treasure|imperial|to|then|to serve|to|to pay|of|again|the|legions
||flossen zusammen|||||||||||||||
Монеты снова поступали в императорскую казну, чтобы затем снова платить легионам.
The coins then flowed back into the imperial treasury, to be used again to pay the legions.
E il ciclo ricominciava.
|||restarted
|||начинался
and|the|cycle|it started again
|||volvía a empezar
Und der Kreislauf begann von neuem.
И цикл начинался заново.
And the cycle would begin again.
Durante il principato, prima della crisi del terzo secolo, le tasse erano in gran parte sufficienti a finanziare le spese statali, questo evitava che troppe monete dovessero essere prodotte e quindi entrassero in circolazione ogni anno, cosa che avrebbe scatenato l'inflazione riducendone il valore.
|||||||||||||||suficientes|||||estatales||evitaba||||debieran|||||entraran||||||||desencadenado|la inflación|reduciéndolas||valor
||||||||||||||||||||étatiques|||||||||||||||||||provoqué||en réduisant||
|||||||||||||||достаточными|||||||избегало||||должны были|||||входили||||||||||||
during|the|principate|before|of the|crisis|of the|third|century|the|taxes|they were|in|large|part|sufficient|to|to finance|the|expenses|state|this|it avoided|that|too many|coins|they had to|to be|produced|and|therefore|they entered|in|circulation|every|year|thing|that|it would|triggered|inflation|reducing it|the|value
||||||||||||||||||||staatlichen|||||||||||eintraten||||||||||senkendone den Wert||
In der Zeit des Fürstentums, vor der Krise des dritten Jahrhunderts, reichten die Steuern weitgehend aus, um die Staatsausgaben zu finanzieren, so dass nicht jedes Jahr zu viele Münzen hergestellt und in Umlauf gebracht werden mussten, was eine Inflation ausgelöst und ihren Wert verringert hätte.
Во времяPrincipate, до кризиса III века, налоги в значительной степени были достаточны для финансирования государственных расходов, это предотвращало необходимость в производстве избыточного количества монет, которые ежегодно попадали бы в обращение, что вызвало бы инфляцию и уменьшение их стоимости.
During the principate, before the crisis of the third century, taxes were largely sufficient to finance state expenses, which prevented too many coins from being produced and thus entering circulation each year, something that would have triggered inflation, reducing their value.
Sembra strano?
it seems|strange
|raro
Kommt Ihnen das seltsam vor?
Звучит странно?
Does it seem strange?
bè fidatevi, è così.
well|trust yourselves|it is|like that
|fíate||
Nun, glauben Sie mir, das ist es.
Pues créeme, lo es.
Ну, поверьте, это так.
Well, trust me, it is.
Come avete detto?
how|you have|said
Wie meinen Sie das?
¿Cómo dice?
Как вы сказали?
What did you say?
Non vi fidate?
||доверяете
not|to you|trust
||fíen
Haben Sie kein Vertrauen in sie?
Вы не доверяете?
Don't you trust?
Va bene cerco di chiarirlo con un semplice concetto economico: più un bene è “comune”, facile da procurare, minore è il suo prezzo.
||||aclararlo||||||||bien||||||||||
||||l'éclaircir||||||||||||||||||
||||прояснить это|||||||||||||достать|||||
it goes|well|I try|to|to clarify it|with|a|simple|concept|economic|more|a|good|it is|common|easy|to|to obtain|lesser|it is|the|its|price
||||klarstellen|||||||||||||beschaffen|||||
Ich versuche, dies mit einem einfachen wirtschaftlichen Konzept zu verdeutlichen: Je "verbreiteter" ein Gut ist, desto leichter ist es zu beschaffen, desto niedriger ist sein Preis.
Intento aclararlo con un simple concepto económico: cuanto más "común" es un bien, más fácil es obtenerlo y más bajo es su precio.
Хорошо, я постараюсь объяснить это простым экономическим понятием: чем более «общим» является товар, тем проще его достать, тем ниже его цена.
Alright, I will try to clarify it with a simple economic concept: the more a good is 'common', easy to obtain, the lower its price.
Lo stesso concetto si applica benissimo anche alla moneta: troppe monete in giro e il loro valore scende e quindi avrete bisogno di più monete rispetto a ieri per comprare un altro bene, come ad esempio un pezzo di pane.
|||||||||||||||||||||||||||ayer||||||||||||
|||||||||||||||||снижается|||||||||||||||товар|||||||
the|same|concept|it|it applies|very well|also|to the|currency|too many|coins|in|circulation|and|the|their|value|it drops|and|therefore|you will have|need|of|more|coins|compared|to|yesterday|to|to buy|a|another|good|as|to|example|a|piece|of|bread
||||anwendet|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dasselbe Konzept lässt sich auch sehr gut auf Geld anwenden: Wenn zu viele Münzen herumliegen, sinkt ihr Wert, so dass man mehr Münzen als gestern braucht, um ein anderes Gut zu kaufen, z. B. ein Stück Brot.
То же самое понятие прекрасно применимо и к деньгам: слишком много монет в обращении, и их стоимость падает, и поэтому вам понадобятся больше монет, чем вчера, чтобы купить другой товар, например, кусок хлеба.
The same concept applies perfectly to money: too much money in circulation and its value decreases, so you will need more money than yesterday to buy another good, such as a piece of bread.
Questa è l'inflazione.
this|it is|inflation
Das ist die Inflation.
Это и есть инфляция.
This is inflation.
I romani, per inciso, non avevano la benché minima idea di questo concetto, ma ci tornerò presto.
|||||||хотя|||||||||
the|Romans|for|by the way|not|they had|the|although|minimum|idea|of|this|concept|but|to it|I will return|soon
||por|inciso|||||mínima|||||||volveré|
|||||||bien que||||||||y retournerai|
Die Römer hatten übrigens keine Ahnung von diesem Konzept, aber darauf werde ich noch zurückkommen.
Los romanos, por cierto, no tenían ni idea de este concepto, pero volveré sobre ello en breve.
Римляне, кстати, не имели ни малейшего представления об этом понятии, но я скоро к этому вернусь.
The Romans, by the way, had the slightest idea of this concept, but I will return to it soon.
Fin quando durarono i giorni dorati del principato non ci furono grandi problemi: gli imperatori producevano nuove monete con un contenuto – più o meno – equivalente al valore di facciata e le monete prodotte erano in numero limitato.
fin||||||||||hubo||||||||||contenido||||||||fachada||||||||
Fin|jusqu'à|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фин||длились|||золотые|||||||||||||||||||||||||||||||
until|when|they lasted|the|days|golden|of the|principate|not|to us|there were|big|problems|the|emperors|they produced|new|coins|with|a|content|more|or|less|equivalent|to the|value|of|face|and|the|coins|produced|they were|in|number|limited
||dauerte|||goldenen||||||||||produzierten|||||||||||Wert||||||hergestellt||||begrenzt
Solange die goldenen Zeiten des Fürstentums andauerten, gab es keine größeren Probleme: Die Kaiser prägten neue Münzen mit einem Inhalt, der - mehr oder weniger - dem Nennwert entsprach, und die Anzahl der geprägten Münzen war begrenzt.
Пока длились золотые дни княжества, больших проблем не было: императоры выпускали новые монеты с содержанием, более или менее, эквивалентным номинальной стоимости, а выпущенных монет было ограниченное количество.
As long as the golden days of the principality lasted, there were no major problems: the emperors produced new coins with a content - more or less - equivalent to the face value, and the coins produced were in limited number.
Ma nel terzo secolo iniziarono i veri problemi.
but|in the|third|century|they began|the|true|problems
Doch im dritten Jahrhundert begannen die wirklichen Probleme.
Но в третьем веке начались настоящие проблемы.
But in the third century, the real problems began.
Cerchiamo di capire perché.
Wir suchen||verstehen|
let’s try|to|to understand|why
buscamos|||
Wir wollen versuchen zu verstehen, warum.
Попробуем понять, почему.
Let's try to understand why.
All'improvviso lo stato si ritrovò con minacce alle frontiere molto più serie del passato, in particolare da parte della nuova dinastia persiana dei Sassanidi, molto più organizzati e potenti dei loro predecessori, i parti.
||||fand sich|||||||||||||||||persischen||Sassaniden|||organisiert|||||Vorfahren||Parther
all of a sudden|the|state|itself|it found itself|with|threats|to the|borders|very|more|serious|of the|past|in|particular|from|side|of the|new|dynasty|Persian|of the|Sassanids|very|more|organized|and|powerful|of the|their|predecessors|the|Parthians
||||se encontró||amenazas|||||||pasado||||||||persa||Sasaníes|||||||||Sassanidi|parte
Soudain|||||||||||série||||||||||||Sassanides||||||||||Parthes
Plötzlich sah sich der Staat an seinen Grenzen viel ernsthafteren Bedrohungen ausgesetzt als zuvor, insbesondere durch die neue persische Dynastie der Sassaniden, die viel organisierter und mächtiger war als ihre Vorgänger, die Parther.
De repente, el Estado se encontró con amenazas mucho más serias a sus fronteras que antes, sobre todo por parte de la nueva dinastía persa de los sasánidas, mucho más organizada y poderosa que sus predecesores, los partos.
Внезапно государство столкнулось с угрозами на границе, гораздо более серьезными, чем в прошлом, особенно со стороны новой персидской династии Сасанидов, гораздо более организованных и мощных, чем их предшественники, парфяне.
Suddenly, the state found itself facing threats at the borders that were much more serious than in the past, particularly from the new Persian dynasty of the Sassanids, who were much more organized and powerful than their predecessors, the Parthians.
Per far fronte a questa minaccia lo stato avrebbe dovuto aumentare le spese militari.
||||||||||||gastos|
||||||||||augmenter|||
||фронт|||||||||||
to|to do|front|to|this|threat|the|state|it would|to have|to increase|the|expenses|military
|||||Bedrohung|||||||Ausgaben|militärische Ausgaben
Um dieser Bedrohung zu begegnen, müsste der Staat seine Militärausgaben erhöhen.
Чтобы противостоять этой угрозе, государству следовало увеличить военные расходы.
To face this threat, the state should have increased military spending.
Il problema era che nel contempo l'impero era caduto in una crisi economica, dovuta a due fattori: primo tra tutti i germi – Ricordatevi: pestilenze e germi.
||||||||caído|||||||||primero|entre|todos||gérmenes||pestilencias||gérmenes
|||||en même temps||||||||||||||||germes||pestes et germes||
||||||||упал|||||обусловленная||||||||микробов||чума||микробов
the|problem|it was|that|in the|meantime|the empire|it was|fallen|in|a|crisis|economic|due|to|two|factors|first|among|all|the|germs|remember|plagues|and|germs
|||||||||||||||||||||Keime||Pestepidemien||
Das Problem war, dass das Reich zur gleichen Zeit in eine wirtschaftliche Krise geraten war, die auf zwei Faktoren zurückzuführen war: erstens auf Seuchen und Keime - denken Sie daran: Seuchen und Keime.
Проблема заключалась в том, что в то же время империя погрузилась в экономический кризис, вызванный двумя факторами: прежде всего, микробами – Помните: чума и микробы.
The problem was that at the same time the empire had fallen into an economic crisis, due to two factors: first and foremost, germs – Remember: plagues and germs.
Sono un driver della storia molto più importante di quanto normalmente si creda.
||||||||||||se crea
||водитель||||||||||si creda
I am|a|driver|of the|history|very|more|important|than|how|normally|they|it is believed
||Fahrer||||||||||glaubt
Sie sind eine viel wichtigere Triebkraft der Geschichte, als man gemeinhin annimmt.
Я являюсь драйвером истории, значительно более важным, чем обычно думают.
They are a much more important driver of history than is normally believed.
Due terribili epidemie decimarono il numero di contribuenti e quindi, brutalmente, le entrate.
|||dezimierten||||Steuerzahler|||brutalerweise||
two|terrible|epidemics|they decimated|the|number|of|taxpayers|and|therefore|brutally|the|revenues
|||decimaron||||contribuyentes|||||ingresos
|||||||налогоплательщиков|||брутально||доходы
Zwei schreckliche Epidemien dezimierten die Zahl der Steuerzahler und damit auch die Einnahmen.
Две ужасные эпидемии сократили число налогоплательщиков и, таким образом, резко уменьшили доходы.
Two terrible epidemics decimated the number of taxpayers and therefore, brutally, the revenues.
L'altro problema fu la profonda crisi politica, dovuta al fatto che gli imperatori erano oramai legittimati solo dall'esercito e ogni generale di belle speranze si sentiva in dovere di nominarsi imperatore e far fuori il precedente.
||||||||||||||ya|||del ejército|||||bellas|esperanzas||||||nombrarse||y||fuera||
||||глубокий|||||||||||||армией|||генерал|||||||||назначить себя||||||
the other|problem|it was|the|deep|crisis|political|due|to the|fact|that|the|emperors|they were|by now|legitimized|only|by the army|and|every|general|of|good|hopes|himself|he felt|in|duty|to|to appoint himself|emperor|and|to make|out|the|previous
|||||||bedingt durch||Fakt|||Kaiser||bereits|legitimiert||vom Militär||||||guten Hoffnungen||||verpflichtet||sich ernennen||||||
Das andere Problem war die tiefgreifende politische Krise, die darauf zurückzuführen war, dass die Kaiser nur noch durch die Armee legitimiert waren und jeder hoffnungsvolle General sich verpflichtet fühlte, sich selbst zum Kaiser zu ernennen und den vorherigen abzuschaffen.
El otro problema era la profunda crisis política, debido a que ahora los emperadores sólo estaban legitimados por el ejército y todo general de buena esperanza se sentía obligado a nombrarse a sí mismo emperador y acabar con el anterior.
Другой проблемой была глубокая политическая кризис, вызванная тем, что императоры теперь легитимировались только армией, и каждый генерал с прекрасными надеждами чувствовал себя обязанным объявить себя императором и устранить предыдущего.
The other problem was the deep political crisis, due to the fact that the emperors were now legitimized only by the army and every hopeful general felt obliged to declare himself emperor and eliminate the previous one.
Ricordate?
erinnert ihr euch
do you remember
¿Recuerdan?
Erinnern Sie sich?
Помните?
Do you remember?
Ne ho parlato nel primissimo episodio.
||||allerersten|
||||самом первом|
of it|I have|talked|in the|very first|episode
de eso||||primerísimo|
Darüber habe ich in der allerersten Folge gesprochen.
Я говорил об этом в самом первом эпизоде.
I talked about it in the very first episode.
Annunci
announcements
Anzeigen
Ankündigungen
Объявления
Announcements
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
report|this|announcement
MELDEN|diese|ANZEIGE
DIESE ANZEIGE MELDEN
REPORT THIS AD
All'improvviso lo stato si ritrovò allo stesso tempo con la necessità di finanziare maggiori spese militari e con Il problema che nel frattempo le entrate erano crollate, questo creò un deficit che in qualche modo andava riempito.
de repente|||||||||||||mayores|||||||||mientras tanto||||||||déficit|||||iba|riempito
Soudain||||||||||||||||||||||||||||||déficit budgétaire||||||comblé
||||||||||||||||||||||||||упали||создало||||||||наполненный
all of a sudden|the|state|itself|it found itself|at the|same|time|with|the|necessity|to|to finance|greater|expenses|military|and|with|the|problem|that|in the|meantime|the|revenues|they were|collapsed|this|it created|a|deficit|that|in|some|way|it was going|to be filled
||||||||||||||||||||||||||eingebrochen||schuf||||||||
Plötzlich sah sich der Staat mit der Notwendigkeit konfrontiert, höhere Militärausgaben zu finanzieren, und mit dem Problem, dass die Einnahmen in der Zwischenzeit eingebrochen waren, wodurch ein Defizit entstand, das irgendwie ausgeglichen werden musste.
De repente, el Estado se encontró con la necesidad simultánea de financiar el aumento del gasto militar y con el problema de que los ingresos se habían hundido mientras tanto, lo que creó un déficit que había que cubrir de alguna manera.
Вдруг государство оказалось в ситуации, когда одновременно потребовалось финансировать большие военные расходы, и при этом доходы рухнули, что создало дефицит, который нужно было как-то покрыть.
Suddenly, the state found itself at the same time needing to finance greater military expenses and facing the problem that in the meantime revenues had collapsed, creating a deficit that somehow needed to be filled.
Eh sì, davvero nella storia d'Italia tutto sembra essere già successo.
oh|yes|really|in the|history|of Italy|everything|it seems|to be|already|happened
||||||||||Erfolg
Ja, in der Tat, in der Geschichte Italiens scheint alles schon geschehen zu sein.
Sí, en efecto, en la historia de Italia todo parece haber ocurrido ya.
Да, действительно, в истории Италии всё, похоже, уже произошло.
Yes, indeed, in the history of Italy, everything seems to have already happened.
La risposta degli imperatori e del governo fu prevedibile.
||||||||vorhersehbar
||||||||предсказуемой
the|response|of the|emperors|and|of the|government|it was|predictable
||||||||predecible
Ответ императоров и правительства был предсказуемым.
The response of the emperors and the government was predictable.
Gli imperatori si dissero: non arrivano tasse ma dobbiamo pagare gli eserciti, soprattutto se vogliamo tenere la testa saldamente ancorata al collo e non vederla su una picca (cosa che regolarmente accadde, quando i soldati rimasero indietro con i pagamenti).
|||dijeron||llegan|||||||||||||sólidamente|anclada|||||verla|||pica||||||||rimasero|atrás|||pagos
|||se dirent|||||||||||||||solidement|ancrée|||||||||||||||||en arrière|||
|||||||||||||||||||прикрепленной||||||||копье||||||||||||
the|emperors|themselves|they said|not|they arrive|taxes|but|we must|to pay|the|armies|especially|if|we want|to keep|the|head|firmly|anchored|to the|neck|and|not|to see it|on|a|pike|thing|that|regularly|it happened|when|the|soldiers|they remained|behind|with|the|payments
|||sagten sich|||||||||||||||fest|fest||Hals|||sie|||Speer||||||||||||Zahlungen
Die Kaiser sagten sich: Es kommen keine Steuern, aber wir müssen die Armeen bezahlen, vor allem, wenn wir unsere Köpfe fest um den Hals haben wollen und sie nicht auf einem Spieß sehen wollen (was regelmäßig geschah, wenn die Soldaten mit ihren Zahlungen im Rückstand waren).
The emperors said to themselves: taxes are not coming in but we have to pay the armies, especially if we want to keep our heads firmly attached to our necks and not see them on a pike (which regularly happened when the soldiers fell behind on their payments).
La soluzione?
the|solution
The solution?
Perfetta, semplice: produrremo più monete.
||herstellen||
||мы произведем||
perfect|simple|we will produce|more|coins
||produciremos||
Perfekt, einfach: Wir werden mehr Münzen produzieren.
Perfect, simple: we will produce more coins.
Come dite?
how|you say
|dicen
Wie meinen Sie das?
Как вы говорите?
What do you say?
Non c'è metallo sufficiente per farle?
not|there is|metal|sufficient|to|to make them
Gibt es nicht genug Metall, um sie herzustellen?
Недостаточно металла, чтобы их сделать?
Isn't there enough metal to make them?
Facile, prendete una moneta che era d'argento al 95% e fatela d'argento al 70%, con aggiunta una lega meno costosa et voilà, una moneta d'argento che costa meno ma con lo stesso valore di mercato.
|||||||||||||añadido||aleación|||y|voilà|||||||||||||
|||||||||||||||||||et voilà|||||||||||||
|||||||||сделайте её||||добавлением|||||||||||||||||||
easy|you take|a|coin|that|it was|silver|at|and|make it|silver|at|with|addition|a|alloy|less|expensive|and|there you go|a|coin|silver|that|it costs|less|but|with|the|same|value|of|market
|||||||||macht sie|||||||||||||||||||||||
Ganz einfach: Man nehme eine Münze, die zu 95 % aus Silber besteht, mache daraus 70 % Silber, füge eine billigere Legierung hinzu und voilà, eine Silbermünze, die weniger kostet, aber den gleichen Marktwert hat.
Легко, возьмите монету, которая была серебряной на 95%, и сделайте ее серебряной на 70%, добавив менее дорогой сплав, и voilà, монета из серебра, которая стоит меньше, но имеет ту же рыночную стоимость.
Easy, take a coin that was 95% silver and make it 70% silver, adding a cheaper alloy and voilà, a silver coin that costs less but has the same market value.
Dopo anni di svalutazione ai tempi di Galieno, all'apice della crisi del terzo secolo, il Denarius d'argento era praticamente una moneta di rame, con meno del 5% del peso in Argento.
|||||||Galieno|en el apogeo||||||||||||||cobre|||||||
|||||temps||Gallien|au sommet||||||||||||||cuivre|||||||
|||||||Галий (1)|на пике|||||||||||||||||||||
after|years|of|devaluation|at the|times|of|Gallienus|at the peak|of the|crisis|of the|third|century|the|Denarius|silver|it was|practically|a|coin|of|copper|with|less|than|of the|weight|in|silver
|||Abwertung||||Gallien|Höhepunkt||||||||||||||Kupfer|||||||
Nach Jahren der Abwertung zur Zeit des Galienus, auf dem Höhepunkt der Krise des dritten Jahrhunderts, war der silberne Denar praktisch eine Kupfermünze mit weniger als 5 % des Gewichts in Silber.
After years of devaluation during the time of Gallienus, at the height of the third-century crisis, the silver Denarius was practically a copper coin, with less than 5% of its weight in silver.
E il Denarius era la moneta principale, quella usata per pagare le legioni.
||Денарий||||||||||
and|the|Denarius|it was|the|coin|main|that|used|to|to pay|the|legions
Und der Denarius war die wichtigste Währung, mit der die Legionen bezahlt wurden.
And the Denarius was the main coin, the one used to pay the legions.
Questa politica – che credo fosse ahimè quasi inevitabile – ebbe due effetti: le nuove monete immesse sul mercato erano troppe e finirono per incrementare l'inflazione, inflazione che fu esacerbata dal fatto che le nuove monete avevano un valore in metallo inferiore a quelle precedenti, cosa che ogni mercante furbo apprese nel giro di cinque minuti dal tenerle in mano la prima volta.
|||||ay de mí|||tuvo||efectos||||||||demasiadas||finieron||||inflación||||||||||||||||||||||mercado|astuto|aprendió|||||||tenerle|||||
|||||hélas||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||astucieux|apprit||||||||||||
||||||||||||||введенные||||||||увеличить|||||усугубилась||||||||||||низкая|||||||||узнала||||||||||||
this|policy|that|I believe|it was|alas|almost|inevitable|it had|two|effects|the|new|coins|introduced|on the|market|they were|too many|and|they ended|to|to increase|inflation|inflation|that|it was|exacerbated|by the|fact|that|the|new|coins|they had|a|value|in|metal|lower|than|those|previous|thing|that|every|merchant|clever|they learned|in the|span|of|five|minutes|from|to hold them|in|hand|the|first|time
||||||||||||||eingeführt||||||||erhöhen||Inflation|||verschärft|||||||||||||||||||Händler|schlau|lernte||||||||||||
Diese Politik - die meines Erachtens leider fast unvermeidlich war - hatte zwei Auswirkungen: Es kamen zu viele neue Münzen auf den Markt, die letztlich die Inflation anheizten, eine Inflation, die noch dadurch verschärft wurde, dass die neuen Münzen einen geringeren Metallwert hatten als die alten, was jeder kluge Kaufmann innerhalb von fünf Minuten erfuhr, als er sie zum ersten Mal in der Hand hielt.
Эта политика – которую, увы, я считаю почти неизбежной – имела два последствия: новые монеты, выпущенные на рынок, были слишком многочисленны и в конечном итоге привели к росту инфляции, которая была усугублена тем фактом, что новые монеты имели меньшую металлическую ценность, чем прежние, что каждый хитрый купец узнал за пять минут, подержав их в руках впервые.
This policy – which I believe was unfortunately almost inevitable – had two effects: the new coins introduced into the market were too many and ended up increasing inflation, inflation that was exacerbated by the fact that the new coins had a lower metal value than the previous ones, something that every clever merchant learned within five minutes of holding them for the first time.
Quando si arrivò ai tempi di Diocleziano oramai l'economia imperiale stava tornando rapidamente al baratto e il sistema della moneta era completamente in pezzi, visto che l'inflazione era oramai fuori controllo.
||||||||||||||trueque|||||||||pedazos|||||ya||control
||||||||||||||troc||||||||||||||||
||||||||||||||бартер|||||||||||||||вне|
when|one|they arrived|to the|times|of|Diocletian|by now|the economy|imperial|it was|returning|quickly|to the|barter|and|the|system|of the|currency|it was|completely|in|pieces|seen|that|inflation|it was|by now|out|of control
||||||||||||||Tauschhandel||||||||||||||schon längst||
Zur Zeit Diokletians kehrte die kaiserliche Wirtschaft rasch zum Tauschhandel zurück, und das Währungssystem war völlig zerrüttet, da die Inflation außer Kontrolle geraten war.
Когда наступило время Диоклетиана, экономика империи уже быстро возвращалась к бартеру, и система денег была полностью разрушена, поскольку инфляция была уже вне контроля.
By the time of Diocletian, the imperial economy was rapidly returning to barter and the monetary system was completely in shambles, as inflation was now out of control.
Basti pensare che una misura di farina costava mezzo Denario nel secondo secolo DC e nel terzo secolo il prezzo era intorno ai cento denarii: sono aumenti che sono perfettamente comprensibili nell'economia moderna – parliamo alla fine di un secolo – ma che per i tempi erano assolutamente senza precedenti.
||||medida|||costaba||denario||||||||||||||||son|aumentos||||comprensibles|en la economía||||||||||||||||
Il suffit|||||||||denier romain|||||||||||||||deniers|||||||||||||||||||||||
Басти||||||мука||||||||||||||||||||увеличения|||||||||||||||||||||
let it suffice|to think|that|a|measure|of|flour|it cost|half|Denarius|in the|second|century|AD|and|in the|third|century|the|price|it was|around|to the|hundred|denarii|they are|increases|that|they are|perfectly|understandable|in the economy|modern|we are talking|at the|end|of|a|century|but|that|for|the|times|they were|absolutely|without|precedents
Basti|||||||kostete||Denar|||||||||||||||Denare||Preise steigen||||verständlich|||||||||||||||||
Es genügt zu sagen, dass ein Maß Mehl im zweiten Jahrhundert n. Chr. einen halben Denar kostete und im dritten Jahrhundert lag der Preis bei etwa hundert Denaren: das sind Steigerungen, die in der modernen Wirtschaft durchaus verständlich sind - wir reden hier über das Ende eines Jahrhunderts -, die aber für die damalige Zeit absolut beispiellos waren.
Baste decir que una medida de harina costaba medio denario en el siglo II d.C. y en el siglo III el precio rondaba los cien denarios: se trata de incrementos perfectamente comprensibles en la economía moderna -estamos hablando de finales de siglo- pero absolutamente inéditos para la época.
Достаточно подумать о том, что мера муки стоила полденария во втором веке нашей эры, а в третьем веке цена составляла около ста денариев: это увеличение совершенно понятно в современной экономике – мы говорим о конце века – но для того времени оно было абсолютно беспрецедентным.
Just think that a measure of flour cost half a Denarius in the second century AD and by the third century the price was around one hundred denarii: these are increases that are perfectly understandable in the modern economy – we are talking about the end of a century – but that were absolutely unprecedented for the times.
Annunci
announcements
Ads
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
report|this|announcement
REPORT THIS AD
Diocleziano, dal militare brillante, intelligente ma rigido che era, ebbe un'idea per risolvere il problema, un'idea che hanno avuto politici di ogni tipo in ogni età e luogo, sempre con effetti disastrosi.
||||||rígido|||tuvo||||||||||||||||edad||||||desastrosos
||военный|блестящий||||||||||||||||||||||||||||
Diocletian|from the|military|brilliant|intelligent|but|rigid|that|he was|he had|an idea|to|to solve|the|problem|an idea|that|they have|had|politicians|of|every|type|in|every|age|and|place|always|with|effects|disastrous
|||glänzend||||||||||||||||||||||||||||disaströse
Diokletian, der brillante, intelligente, aber rigide Militär, der er war, hatte eine Idee zur Lösung des Problems, eine Idee, die Politiker aller Art in allen Zeiten und an allen Orten hatten, immer mit katastrophalen Folgen.
Diocletian, from the brilliant, intelligent but rigid military man he was, had an idea to solve the problem, an idea that politicians of all kinds have had in every age and place, always with disastrous effects.
Non comprendendo appieno l'origine e perfino il concetto di inflazione decise di fissare i prezzi per legge, con il famigerato editto dei prezzi.
|comprendiendo||||incluso|||||||fijar||||ley|||famoso|||precios
||entièrement|||||||||||||||||décrié|||
|понимая|||||||||||||цены|||||знаменитый|||
not|understanding|fully|the origin|and|even|the|concept|of|inflation|he decided|to|to fix|the|prices|by|law|with|the|infamous|edict|of the|prices
|verstehend|vollständig|||||||||||||||||berüchtigten|Erlass||
Da er den Ursprung und sogar das Konzept der Inflation nicht verstand, beschloss er, die Preise per Gesetz festzulegen, und zwar mit dem berüchtigten Preisedikt.
Не понимая в полной мере происхождение и даже понятие инфляции, он решил зафиксировать цены по закону, с помощью печально известного указа о ценах.
Not fully understanding the origin and even the concept of inflation, he decided to set prices by law, with the infamous price edict.
Ogni bene aveva secondo Diocleziano un valore intrinseco che lui, da bravo dirigente di partito, avrebbe fissato per legge.
||||||||||||dirigente||partido||fijado||
|||||||внутреннюю|||||||||||
every|good|it had|according to|Diocletian|a|value|intrinsic|that|he|as|good|manager|of|party|he would|fixed|by|law
|||||||intrinsischen Wert|||||||||||
Jedes Gut hatte nach Diokletian einen inneren Wert, den er als guter Parteiführer per Gesetz festgelegt hätte.
Cada bien tenía, según Diocleciano, un valor intrínseco que él, como buen jefe de partido, habría fijado por ley.
Каждый товар имел по мнению Диоклетиана внутреннюю стоимость, которую он, как хороший партийный функционер, хотел бы установить по закону.
According to Diocletian, every good had an intrinsic value that he, as a good party leader, would set by law.
Va da sé che ovviamente si sviluppo un florido mercato nero, visto che l'editto fu largamente ignorato.
va|de|sí||||desarrollo|||||||||largamente|
||||||||florissant||||||||
||||||||цветущий||||||||
it goes|to|itself|that|obviously|oneself|development|a|flourishing|market|black|seen|that|the edict|it was|widely|ignored
||||||Entwicklung||blühend|||||||großzügig|ignoriert
Ni que decir tiene que, obviamente, se desarrolló un floreciente mercado negro, ya que el edicto fue ignorado en gran medida.
Сами собой разумеется, развился цветущий черный рынок, поскольку указ был в значительной степени проигнорирован.
It goes without saying that a thriving black market obviously developed, given that the edict was largely ignored.
Il prezzo è il valore che diamo ad un bene e se usiamo nella transazione un bene intermedio come una moneta, il valore stesso della moneta determina il prezzo in moneta del bene.
||||||damos|||||||||||intermedio|||||||||determina||||||
||||||||||||||transaction|||intermédiaire|||||||||||||||
||||||даем||||||||транзакции||||||||||||определяет||||||
the|price|it is|the|value|that|we give|to|a|good|and|if|we use|in the|transaction|a|good|intermediate|as|a|currency|the|value|same|of the|currency|it determines|the|price|in|currency|of the|good
||||||||||||||Transaktion||||||||||||bestimmt||||||
Der Preis ist der Wert, den wir einem Gut beimessen, und wenn wir bei der Transaktion ein Zwischengut wie eine Münze verwenden, bestimmt der Wert der Münze selbst den Geldpreis des Gutes.
Цена — это ценность, которую мы придаем товару, и если мы используем в транзакции промежуточный товар, такой как деньги, то сама ценность денег определяет цену товара в деньгах.
The price is the value we assign to a good, and if we use an intermediate good like money in the transaction, the value of the money itself determines the price in money of the good.
Ogni tentativo di un governo di determinare i prezzi è destinato a creare un mercato nero con i prezzi reali del bene, a meno di avere mezzi e risorse per perseguire ogni operatore economico del mercato nero, mezzi e risorse che erano certamente fuori portata della macchina burocratica romana.
||||||||||||||||||||||||||medios||recursos||perseguir||operador|||||medios||recursos|||||portata|||burocrática|
||||||определить||||||||||||||||||||||||преследовать||оператора||||||||||||||||
every|attempt|to|a|government|to|to determine|the|prices|it is|destined|to|to create|a|market|black|with|the|prices|real|of the|good|to|unless|to|to have|means|and|resources|to|to pursue|every|operator|economic|of the|market|black|means|and|resources|that|they were|certainly|out|of reach|of the|machine|bureaucratic|Roman
||||||festlegen||||||||||||||||||||||||verfolgen|||||||||||||||||bürokratischen Maschine|
Jeder Versuch einer Regierung, die Preise festzulegen, führt zwangsläufig zur Entstehung eines Schwarzmarktes mit den tatsächlichen Preisen der Ware, es sei denn, sie verfügte über die Mittel und Ressourcen, um jeden Wirtschaftsteilnehmer auf dem Schwarzmarkt zu verfolgen, Mittel und Ressourcen, die mit Sicherheit außerhalb der Reichweite des römischen Bürokratieapparats lagen.
Каждая попытка правительства установить цены приводит к созданию черного рынка с реальными ценами на товар, если у него нет средств и ресурсов для преследования каждого участника черного рынка, средств и ресурсов, которые, безусловно, были вне досягаемости римской бюрократической машины.
Any attempt by a government to set prices is destined to create a black market with the real prices of the good, unless it has the means and resources to pursue every economic operator in the black market, means and resources that were certainly beyond the reach of the Roman bureaucratic machine.
Veramente lo sono perfino della maggior parte degli stati moderni, basti pensare a quanto sta succedendo in questo 2018 in Venezuela.
|||sogar||||||modernen||||||||||Venezuela
truly|it|they are|even|of the|||of the|states|modern|suffice|to think|to|how much|it is|happening|in|this|in|Venezuela
|||incluso|||||estados|||||||||||Venezuela
|le||||||||||||||||||Vénézuéla
Eigentlich sind sie es sogar in den meisten modernen Staaten, man denke nur an das, was 2018 in Venezuela passiert.
En realidad, incluso lo son de la mayoría de los estados modernos, basta pensar en lo que está ocurriendo en este 2018 en Venezuela.
На самом деле это верно даже для большинства современных государств, достаточно вспомнить, что происходит в 2018 году в Венесуэле.
In fact, they are even beyond the reach of most modern states, just think about what is happening in Venezuela in 2018.
Diocleziano però non si diede per vinto: non era il tipo.
Diocletian|however|not|himself|he gave|for|defeated|not|he was|the|type
||no||dio||||||
Diokletian gab jedoch nicht auf: Er war nicht der Typ dafür.
Однако Диоклетиан не сдался: он не был таким человеком.
Diocletian, however, did not give up: he was not the type.
Alla fine, risolse il problema eliminando o marginalizzando la moneta: non poteva più fidarsi delle tasse raccolte in moneta, visto che l'inflazione ne mangiava il valore nel tempo che incorreva tra la raccolta delle tasse e il pagamento dell'esercito.
|||||eliminando||marginalizando|||||||||recaudadas||||||de ella|mangaba||||||corría|||recaudadas||||||
|||||удаляя||маргинализируя||||||||||||||||поедала||||||проходило|||||||||
at the|end|he solved|the|problem|eliminating|or|marginalizing|the|currency|not|he could|anymore|to trust|of the|taxes|collected|in|currency|since|that|inflation|of it|it was eating|the|value|in the|time|that|it occurred|between|the|collection|of the|taxes|and|the|payment|of the army
||löste sich auf|||eliminieren||marginalisierend||||||||||||||||||||||verging auf|||||Steuern||||
Schließlich löste er das Problem durch die Abschaffung oder Marginalisierung der Währung: Er konnte sich nicht mehr auf die in Geld erhobenen Steuern verlassen, da die Inflation den Wert des Geldes in der Zeit zwischen der Erhebung der Steuern und der Bezahlung der Armee aufzehrte.
Al final, resolvió el problema eliminando o marginando la moneda: ya no podía confiar en los impuestos recaudados en dinero, pues la inflación se comía su valor en el tiempo que transcurría entre la recaudación de los impuestos y el pago al ejército.
В конце концов, он решил проблему, устранив или маргинализировав монету: он больше не мог доверять налогам, собранным в монете, поскольку инфляция съедала их ценность за время между сбором налогов и выплатой армии.
In the end, he solved the problem by eliminating or marginalizing money: he could no longer trust the taxes collected in money, since inflation was eating away at its value in the time that elapsed between the collection of taxes and the payment of the army.
In più le monete che rimanevano in circolazione erano di solito le peggiori, quelle con il minore valore reale, visto che un'altra regola di base dell'economia è che la moneta cattiva scaccia sempre quella buona: le monete “buone”, ovvero con maggior valore reale in metallo, venivano accaparrate e messe sotto il materasso mentre per pagare gli ufficiali gli onesti contadini dell'impero usavano le monete svalutate degli imperatori della crisi.
|||||||circulación|||||peores|||||||||||||de la economía|||||mala|scatola|||||||es decir|||||||venían|acapárrate||messe|||materasso|||||||onestas|contadini||usaban|||svalutate||||
|||||||||||||||||||||||||||||||chasse toujours|||||||||||||||thésaurisées|||||matelas||||||||paysans honnêtes|||||||||
||||||||||||||||||||||правило|||||||||скупает|||||||||||||||забирали|||||матрас|||||||||||||снижаются||||
in|addition|the|coins|that|they remained|in|circulation|they were|of|usually|the|worst|those|with|the|lesser|value|real|since|that|another|rule|of|basic|of the economy|it is|that|the|currency|bad|it drives away|always|that|good|the|coins|good|namely|with|greater|value|real|in|metal|they were|hoarded|and|put|under|the|mattress|while|to|to pay|the|officials|the|honest|farmers|of the empire|they used|the|coins|devalued|of the|emperors|of the|crisis
|||||||||||||||||||||||||||||||verdrängt|||||||||||||||aufgespart||versteckt|||Matratze|||||||ehrlichen||||||abgewertet||||
Außerdem waren die Münzen, die im Umlauf blieben, in der Regel die schlechtesten, die mit dem niedrigsten realen Wert, denn eine weitere Grundregel der Ökonomie besagt, dass schlechtes Geld immer gutes Geld verdrängt: Die "guten" Münzen, d. h. mit dem höchsten realen Metallwert, wurden gehortet und unter die Matratze gelegt, während die ehrlichen Bauern des Reiches die entwerteten Münzen der Krisenkaiser zur Bezahlung ihrer Beamten verwendeten.
Кроме того, монеты, оставшиеся в обращении, обычно были худшими, с наименьшей реальной ценностью, поскольку еще одно основное правило экономики гласит, что плохая монета всегда вытесняет хорошую: "хорошие" монеты, то есть с большей реальной ценностью в металле, скапливались и прятались под матрасами, в то время как для выплаты жалования офицерам честные крестьяне империи использовали обесцененные монеты кризисных императоров.
Moreover, the coins that remained in circulation were usually the worst ones, those with the least real value, since another basic rule of economics is that bad money always drives out good money: the "good" coins, that is, those with greater real value in metal, were hoarded and kept under the mattress while honest farmers of the empire used the devalued coins of the crisis emperors to pay the officials.
D'altronde era il governo a dire che un Denario di Galieno valeva come uno di Marco Aurelio, bè se il governo voleva un Denario in tasse si sarebbe beccato quello di Galieno.
por otro lado|||||decir||||||valía||||||||||||||||se habría||||
D'ailleurs||||||||||||||||||||||||||||aurait reçu|||
|||||||||||стоил|||||||||||||||||получил бы|||
on the other hand|it was|the|government|to|to say|that|a|Denarius|of|Gallienus|it was worth|as|one|of|Marcus|Aurelius|well|if|the|government|they wanted|a|Denarius|in|taxes|they|it would|they would get|that|of|Gallienus
andererseits||||||||Denar||Galienus|wert war||||||nun||||||Denar||Steuern|||bekommen|||Galien
Andererseits war es die Regierung, die sagte, dass ein Denar von Galienus genauso viel wert sei wie einer von Marcus Aurelius, also wenn die Regierung einen Denar an Steuern haben wollte, würde sie einen von Galienus bekommen.
Por otro lado, fue el gobierno el que dijo que un Denario de Galieno valía lo mismo que uno de Marco Aurelio, pues bien, si el gobierno quería un Denario en impuestos se haría con uno de Galieno.
On the other hand, it was the government that said a Denarius of Gallienus was worth as much as one of Marcus Aurelius, well if the government wanted a Denarius in taxes, it would get the one from Gallienus.
Alla fine Diocleziano perse la pazienza, e come ho accennato nell'episodio introduttivo, passò direttamente a chiedere le tasse in natura: non più 10 denari, ma un determinato quantitativo di grano o di vestiti.
|||||||||mencionado||introductorio|||||||||||denarios||||cantidad|||||
|||||||||mentionné|||||||||||||deniers|||||||||
|||||||||упомянул|||перешёл||||||||||||||количество||пшеницы|||
to the|end|Diocletian|he lost|the|patience|and|as|I have|mentioned|in the episode|introductory|he passed|directly|to|to ask|the|taxes|in|nature|not|anymore|denarii|but|a|certain|quantity|of|grain|or|of|clothes
||||||||||im Episode|einführenden|||||||||||||||Menge|||||
Schließlich verlor Diokletian die Geduld und ging, wie ich in der einleitenden Episode erwähnte, dazu über, Steuern in Naturalien zu verlangen: nicht mehr 10 Denare, sondern eine bestimmte Menge Getreide oder Kleidung.
In the end, Diocletian lost his patience, and as I mentioned in the introductory episode, he went directly to asking for taxes in kind: no longer 10 denarii, but a specific quantity of grain or clothing.
Grazie tante, tenetevi le monete.
||quédense||
||gardez||
||держите себе||
thank you|very much|keep|the|coins
||Behaltet euch||
Vielen Dank, behalten Sie die Münzen.
Muchas gracias, quédate con las monedas.
Большое спасибо, держите монеты.
Thank you very much, keep the coins.
Il Grano e i vestiti così raccolti erano poi utilizzati per sfamare e vestire l'esercito.
||||||recogidos|||||sustentar|||
|||||||||||nourrir|||
|||||||||||прокормить|||
the|grain|and|the|clothes|so|collected|they were|then|used|to|to feed|and|to clothe|the army
|||||||||||ernähren|||
Das so gesammelte Getreide und die Kleidung wurden dann für die Ernährung und Bekleidung der Armee verwendet.
Зерно и собранная одежда затем использовались для кормления и одевания армии.
The grain and clothing collected were then used to feed and clothe the army.
Semplifico, ma questo era il concetto.
Ich vereinfache|||||
упрощаю|||||
I simplify|but|this|it was|the|concept
simplifico|||||
Simplifico, pero ese era el concepto.
Я упрощаю, но это была идея.
I simplify, but this was the concept.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.26 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.9
en:AtMXdqlc
openai.2025-02-07
ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=108 err=0.00%) cwt(all=2148 err=3.03%)