×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il Piccolo Principe, Introduzione

Introduzione

A Leone Werth

Domando perdono ai bambini di aver dedicato questo libro a una persona grande. Ho una scusa seria: questa persona grande è il miglior amico che abbia al mondo. Ho una seconda scusa: questa persona grande può capire tutto, anche i libri per bambini; e ne ho una terza: questa persona grande abita in Francia, ha fame, ha freddo e ha molto bisogno di essere consolata. E se tutte queste scuse non bastano, dedicherò questo libro al bambino che questa grande persona è stato. Tutti i grandi sono stati bambini una volta. (Ma pochi di essi se ne ricordano). Perciò correggo la mia dedica:

A Léon Werth quando era bambino


Introduzione Introduction はじめに

A Leone Werth An Leo Werth To Leone Werth Do Leone Wertha

Domando perdono ai bambini di aver dedicato questo libro a una persona grande. Ich bitte die Kinder, zu vergeben, dass sie dieses Buch einer großartigen Person gewidmet haben. I ask the children for forgiveness for having dedicated this book to someone great. Proszę dzieci o wybaczenie za to, że poświęciły tę książkę wspaniałej osobie. Ho una scusa seria: questa persona grande è il miglior amico che abbia al mondo. Ich habe eine ernsthafte Entschuldigung: Diese großartige Person ist die beste Freundin, die ich auf der Welt habe. I have a serious excuse: this big person is the best friend I have in the world. Mam poważną wymówkę: ta wielka osoba jest najlepszym przyjacielem, jakiego mam na świecie. Ho una seconda scusa: questa persona grande può capire tutto, anche i libri per bambini; e ne ho una terza: questa persona grande abita in Francia, ha fame, ha freddo e ha molto bisogno di essere consolata. Ich habe noch eine zweite Entschuldigung: Dieser große Mensch kann alles verstehen, sogar Kinderbücher; und ich habe noch einen dritten: Dieser große Mensch lebt in Frankreich, er hat Hunger, ihm ist kalt und er muss wirklich getröstet werden. I have a second excuse: this great person can understand everything, even children's books; and I have a third one: this big person lives in France, he is hungry, he is cold and he really needs to be comforted. Tengo una segunda excusa: este gran personaje puede entenderlo todo, incluso los libros para niños; y tengo un tercero: este grandullón vive en Francia, tiene hambre, tiene frío y realmente necesita que lo consuelen. Mam drugą wymówkę: ta wielka osoba rozumie wszystko, nawet książki dla dzieci; a ja mam trzecią: ten duży człowiek mieszka we Francji, jest głodny, jest mu zimno i naprawdę potrzebuje pocieszenia. E se tutte queste scuse non bastano, dedicherò questo libro al bambino che questa grande persona è stato. Und wenn all diese Ausreden nicht ausreichen, widme ich dieses Buch dem Kind, das diese großartige Person war. And if all these excuses aren't enough, I'll dedicate this book to the child this great person was. A jeśli wszystkie te wymówki nie wystarczą, zadedykuję tę książkę dziecku, którym była ta wspaniała osoba. Tutti i grandi sono stati bambini una volta. Alle Erwachsenen waren einmal Kinder. All adults have been children once. Wszyscy dorośli byli kiedyś dziećmi. (Ma pochi di essi se ne ricordano). (Aber nur wenige von ihnen erinnern sich daran). (But few of them remember it). (Ale niewielu z nich to pamięta). Perciò correggo la mia dedica: Deshalb korrigiere ich meine Widmung: Therefore I correct my dedication: Por lo tanto, corrijo mi dedicatoria: Dlatego poprawiam swoją dedykację:

A Léon Werth quando era bambino An Léon Werth als Kind To Léon Werth when he was a child Do Léona Wertha, gdy był dzieckiem