×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Storybooks - Beginner Italian Stories, Cosa disse la sorella di Vusi

Cosa disse la sorella di Vusi

Una mattina presto, la nonna di Vusi lo chiamò. “Vusi, per favore, porta quest' uovo ai tuoi genitori. Vogliono cucinare una grandissima torta per il matrimonio di tua sorella.”

Nella strada per la casa dei genitori, Vusi incontrò due ragazzi che raccoglievano frutta. Uno dei ragazzi prese l'uovo e lo lanciò contro l'albero. L'uovo si ruppe.

“Che cosa hai fatto?” Pianse Vusi. “Quell'uovo era per una torta! la torta era per il matrimonio di mia sorella. Che cosa farà lei ora senza torta di matrimonio?”

I ragazzi si sentirono in colpa per aver stuzzicato Vusi. “Non possiamo aiutarti con la torta, ma prendi questo bastone da passeggio per tua sorella.” Disse uno. Vusi continuò per il suo cammino.

Per la strada incontrò due uomini che stavano costruendo una casa. “Possiamo usare quel bastone robusto?” chiese uno. Ma il bastone non era abbastanza robusto per costruire e si ruppe.

“Che cosa avete fatto?” pianse Vusi. “Quel bastone era un regalo per mia sorella. I raccoglitori di frutta me l'hanno dato perché hanno rotto l'uovo per la torta. La torta era per il matrimonio di mia sorella. Ora non c'è l'uovo, la torta o il regalo. Cosa dirà mia sorella?”

I costruttori si sentirono in colpa per aver rotto il bastone. “Non possiamo aiutarti con la torta, ma prendi questa paglia per tua sorella” disse uno. E così Vusi continuò il suo viaggio.

Per la strada, Vusi si imbatté in un contadino e la sua mucca. “Che deliziosa paglia, posso averne un po'?” Chiese la mucca. Ma la paglia era così buona che la mucca la mangiò tutta!

“Che cosa hai fatto!” pianse Vusi. “Quella paglia era un regalo per mia sorella. I costruttori me l'hanno data perché hanno rotto il bastone dei raccoglitori di frutta. I raccoglitori di frutta mi hanno dato il bastone perché hanno rotto l'uovo per la torta di mia sorella. La torta era per il suo matrimonio. Ora non avrà l'uovo, la torta, o il regalo. Che cosa dirà mia sorella?”

La mucca si sentì in colpa per essere stata ingorda. Il contadino accordò che la mucca sarebbe andata con Vusi come regalo per sua sorella. E così Vusi continuò il suo viaggio.

Ma la mucca scappò di nuovo dal contadino all'ora di cena. E Vusi si perse nel viaggio. Arrivò tardissimo al matrimonio di sua sorella. Gli ospiti stavano già mangiando.

“Che cosa faccio ora?” Pianse Vusi. “La mucca che è scappata era il regalo in cambio della paglia che i costruttori mi hanno dato. Me l'hanno data perché hanno rotto il bastone che mi avevano dato i raccoglitori di frutta. I raccoglitori di frutta me l'hanno dato perché hanno rotto l'uovo per la tua torta. Ora non ho l'uovo, la torta o il regalo.”

La sorella di Vusi rifletté un momento e poi disse: “Vusi, fratello mio, non mi importa dei regali. Non mi importa nemmeno della torta! Siamo tutti qui insieme, io sono felice. Ora indossa i tuoi vestiti belli e festeggiamo questo giorno!” E quello fu ciò che Vusi fece.

Cosa disse la sorella di Vusi Was Vusis Schwester sagte Τι είπε η αδελφή του Vusi What Vusi's sister said Lo que dijo la hermana de Vusi Ce qu'a dit la sœur de Vusi Wat Vusi's zus zei Co powiedziała siostra Vusi O que disse a irmã de Vusi

Una mattina presto, la nonna di Vusi lo chiamò. Eines frühen Morgens rief Vusis Großmutter ihn an. Early one morning, Vusi's grandmother called him. “Vusi, per favore, porta quest' uovo ai tuoi genitori. "Vusi, bring dieses Ei bitte zu deinen Eltern. "Vusi, please take this egg to your parents. Vogliono cucinare una grandissima torta per il matrimonio di tua sorella.” Sie wollen eine große Torte für die Hochzeit deiner Schwester backen." They want to bake a huge cake for your sister's wedding."

Nella strada per la casa dei genitori, Vusi incontrò due ragazzi che raccoglievano frutta. في الطريق إلى منزل والديه ، التقى فوسي بصبيين يقطفون الفاكهة. Auf dem Weg zum Haus seiner Eltern traf Vusi zwei Jungen, die Obst pflückten. On the way to his parents' house, Vusi met two boys picking fruit. Uno dei ragazzi prese l'uovo e lo lanciò contro l'albero. أخذ أحد الأولاد البيضة ورماها على الشجرة. One of the boys picked up the egg and threw it at the tree. L'uovo si ruppe. انكسرت البيضة. Das Ei ist zerbrochen. The egg broke.

“Che cosa hai fatto?” Pianse Vusi. "ماذا فعلت؟" بكى فوسي. "Was hast du getan?" rief Vusi. "What have you done?" Vusi cried. “Quell'uovo era per una torta! Das Ei war für einen Kuchen! "That egg was for a cake! la torta era per il matrimonio di mia sorella. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. the cake was for my sister's wedding. Che cosa farà lei ora senza torta di matrimonio?” Was wird sie jetzt ohne eine Hochzeitstorte machen?" What will she do now without a wedding cake?"

I ragazzi si sentirono in colpa per aver stuzzicato Vusi. شعر الأولاد بالذنب لإثارة فوسي. Die Jungen fühlten sich schuldig, weil sie Vusi geärgert hatten. The boys felt guilty for teasing Vusi. “Non possiamo aiutarti con la torta, ma prendi questo bastone da passeggio per tua sorella.” Disse uno. "لا يمكننا مساعدتك في تحضير الكعكة ، لكن أحضر عصا المشي لأختك." قال واحد. "Mit dem Kuchen können wir dir nicht helfen, aber nimm diesen Spazierstock für deine Schwester." Sagte der eine. "We can't help you with the cake, but take this walking stick for your sister." Said one. Vusi continuò per il suo cammino. واصل فوسي طريقه. Vusi setzte seinen Weg fort. Vusi continued on his way.

Per la strada incontrò due uomini che stavano costruendo una casa. في الطريق التقى برجلين كانا يبنيان منزلاً. Auf dem Weg dorthin traf er zwei Männer, die gerade ein Haus bauten. On the way he met two men who were building a house. “Possiamo usare quel bastone robusto?” chiese uno. "هل يمكننا استخدام تلك العصا القوية؟" سأل واحد. "Können wir diesen robusten Stock benutzen?", fragte einer. "Can we use that sturdy stick?" asked one. Ma il bastone non era abbastanza robusto per costruire e si ruppe. لكن العصا لم تكن قوية بما يكفي للبناء والكسر. Aber der Stock war nicht stark genug, um ihn zu bauen und zerbrach. But the stick was not strong enough to build and broke.

“Che cosa avete fatto?” pianse Vusi. "Was hast du getan?", rief Vusi. "What have you done?" cried Vusi. “Quel bastone era un regalo per mia sorella. "Der Stock war ein Geschenk für meine Schwester. "That stick was a gift for my sister. I raccoglitori di frutta me l'hanno dato perché hanno rotto l'uovo per la torta. أعطاني جامعي الفاكهة إياها لأنهم كسروا بيضة الكعكة. Die Obstpflücker haben es mir gegeben, weil sie das Ei für den Kuchen zerbrochen haben. The fruit pickers gave it to me because they broke the egg for the cake. La torta era per il matrimonio di mia sorella. كانت الكعكة لزفاف أختي. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. The cake was for my sister's wedding. Ora non c'è l'uovo, la torta o il regalo. Jetzt gibt es kein Ei, keinen Kuchen und kein Geschenk. Now there is no egg, cake or gift. Cosa dirà mia sorella?” ماذا ستقول اختي؟ " Was wird meine Schwester sagen?" What will my sister say?"

I costruttori si sentirono in colpa per aver rotto il bastone. شعر البناة بالذنب لكسر العصا. Die Baumeister fühlten sich schuldig, weil sie den Stock zerbrochen hatten. The builders felt guilty for breaking the stick. “Non possiamo aiutarti con la torta, ma prendi questa paglia per tua sorella” disse uno. قال أحدهم: "لا يمكننا مساعدتك في صنع الكعكة ، لكن خذ هذه القش لأختك". "Mit dem Kuchen können wir dir nicht helfen, aber nimm diesen Strohhalm für deine Schwester", sagte einer. "We can't help you with the cake, but take this straw for your sister," said one. E così Vusi continuò il suo viaggio. Und so setzte Vusi seine Reise fort. And so Vusi continued his journey.

Per la strada, Vusi si imbatté in un contadino e la sua mucca. في الطريق ، صادف فوسي مزارعًا وبقرته. Auf dem Weg dorthin begegnete Vusi einem Bauern und seiner Kuh. On the way, Vusi came across a farmer and his cow. “Che deliziosa paglia, posso averne un po'?” Chiese la mucca. "يا لها من قشة جميلة ، هل يمكنني الحصول على بعض منها؟" سأل البقرة. "Was für ein leckeres Stroh, kann ich etwas davon haben?" fragte die Kuh. "What delicious straw, can I have some?" The cow asked. Ma la paglia era così buona che la mucca la mangiò tutta! Aber das Stroh war so gut, dass die Kuh alles gefressen hat! But the straw was so good that the cow ate it all!

“Che cosa hai fatto!” pianse Vusi. "Was hast du getan!", rief Vusi. "What have you done!" cried Vusi. “Quella paglia era un regalo per mia sorella. "Dieser Strohhalm war ein Geschenk für meine Schwester. "That straw was a gift for my sister. I costruttori me l'hanno data perché hanno rotto il bastone dei raccoglitori di frutta. Die Bauarbeiter haben ihn mir gegeben, weil sie den Stock der Obstpflücker zerbrochen haben. The builders gave it to me because they broke the fruit pickers' stick. I raccoglitori di frutta mi hanno dato il bastone perché hanno rotto l'uovo per la torta di mia sorella. Die Obstpflücker haben mir den Stock gegeben, weil sie das Ei für den Kuchen meiner Schwester zerbrochen haben. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for my sister's cake. La torta era per il suo matrimonio. Die Torte war für seine Hochzeit bestimmt. The cake was for her wedding. Ora non avrà l'uovo, la torta, o il regalo. Jetzt bekommt er weder das Ei, noch den Kuchen, noch das Geschenk. Now he will not have the egg, the cake, or the gift. Che cosa dirà mia sorella?” What will my sister say?"

La mucca si sentì in colpa per essere stata ingorda. The cow felt guilty for being greedy. Il contadino accordò che la mucca sarebbe andata con Vusi come regalo per sua sorella. وافق المزارع على أن تذهب البقرة مع Vusi كهدية لأخته. Der Bauer stimmte zu, dass Vusi die Kuh als Geschenk für seine Schwester mitnehmen sollte. The farmer agreed that the cow would go with Vusi as a gift for his sister. E così Vusi continuò il suo viaggio. And so Vusi continued his journey.

Ma la mucca scappò di nuovo dal contadino all'ora di cena. لكن البقرة هربت من المزارع مرة أخرى في وقت العشاء. Aber die Kuh lief dem Bauern zur Essenszeit wieder davon. But the cow ran away from the farmer again at dinner time. E Vusi si perse nel viaggio. وضاعت فوسي في الرحلة. And Vusi was lost in the journey. Arrivò tardissimo al matrimonio di sua sorella. وصل متأخرا جدا في حفل زفاف أخته. He arrived very late to his sister's wedding. Gli ospiti stavano già mangiando. كان الضيوف يأكلون بالفعل. Guests were already eating.

“Che cosa faccio ora?” Pianse Vusi. "Was soll ich jetzt tun?" rief Vusi. "What do I do now?" Vusi cried. “La mucca che è scappata era il regalo in cambio della paglia che i costruttori mi hanno dato. "Die Kuh, die weggelaufen ist, war das Gegengeschenk für das Stroh, das mir die Bauarbeiter gegeben haben. "The cow that ran away was the gift in exchange for the straw that the builders gave me. Me l'hanno data perché hanno rotto il bastone che mi avevano dato i raccoglitori di frutta. Sie gaben ihn mir, weil sie den Stock, den mir die Obstpflücker gegeben hatten, zerbrochen hatten. They gave it to me because they broke the stick that the fruit pickers had given me. I raccoglitori di frutta me l'hanno dato perché hanno rotto l'uovo per la tua torta. The fruit pickers gave it to me because they broke the egg for your cake. Ora non ho l'uovo, la torta o il regalo.” Now I don't have the egg, the cake or the gift."

La sorella di Vusi rifletté un momento e poi disse: “Vusi, fratello mio, non mi importa dei regali. Vusi's sister reflected for a moment and then said, "Vusi, my brother, I don't care about gifts. Non mi importa nemmeno della torta! أنا لا أهتم حتى بالكيك! I don't even care about the cake! Siamo tutti qui insieme, io sono felice. نحن جميعا هنا معا ، أنا سعيد. We are all here together, I am happy. Ora indossa i tuoi vestiti belli e festeggiamo questo giorno!” E quello fu ciò che Vusi fece. الآن ارتدي ملابسك الجميلة ودعنا نحتفل بهذا اليوم! " وهذا ما فعله Vusi. Jetzt zieh deine schönen Kleider an und lass uns diesen Tag feiern!" Und das tat Vusi dann auch. Now put on your beautiful clothes and let's celebrate this day!" And that was what Vusi did.