×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Italiano Automatico, Fare un casino

Fare un casino

Buon giorno a tutti,

Allora è un po' che non faccio dei video, sono un po' occupato in questo periodo ma volevo appunto oggi spiegarvi un'espressione che è “Fare un Casino”, che mi ha consigliato ancora una volta il mio amico Davide, me ne ha consigliate tante, ma tra quelle che mi ha consigliato, intanto ti saluto Davide, ciao “Fare un Casino” è quella che si usa molto in italiano.

Penso che conosciate tutti il verbo fare, puoi “fare da mangiare”,”fare la pizza”, “fare la pasta” oppure puoi “fare i compiti”,”fare un tema”, “fare una casa”(“costruire una casa”).

Comunque fare è un verbo che si usa tantissimo e veramente quindi “fare un casino“ è un'espressione molto usata, casino è una cosa per esempio, per farvi capire cos'è un casino potrei spiegarvelo in questo modo: entrate nella vostra camera da letto o in cucina e vedete che c'è tutto in disordine, tutto sparpagliato non so i piatti per terra, le sedie per terra capovolte (girate), tutto sporco entrate e dite “Chi ha fatto questo casino? Chi ha fatto questo casino? Chi è che ha fatto questo casino?

?” e significa chi è la persona che è ha messo tutto in disordine, sparpagliato, sporcato tutto. Quindi fare un casino significa proprio mettere tutto in disordine oppure si può usare in moltissime situazioni differenti, puoi fare anche per esempio: per sbaglio... stai guidando in macchina e vai contro un palo BOOOM, vai contro un palo e torni a casa con la macchina tutta rotta, fracassata, spaccata e i tuoi genitori ti dicono” Chi è che ha fatto questo casino?

?” oppure “come hai fatto a fare questo casino? ?” oppure “ come hai fatto a fare un casino del genere? come hai fatto a fare questo casino? ?”. Che è diverso il casino non c'entra niente col casinò dove vai a giocare d'azzardo, poker non c'entra nulla.

Il casino è proprio lo puoi usare nel contesto che vi ho detto in cucina tutto sparpagliato,sporco,in disordine,” ma chi ha fatto questo casino” oppure esci in macchina vai contro un palo torni a casa c'è la macchina distrutta e quindi i tuoi ti chiedono, i tuoi genitori, “come hai fatto a fare questo casino”, ma per qualsiasi contesto quando sei stupito di una cosa, anche un po' preoccupato di questo anche arrabbiato quasi, magari prendi un brutto voto ad un esame, una cosa cosi, “è un casino adesso devo rifare l'esame, questo è un casino è proprio un casino”, “come hai fatto a combinare questo disastro” si può dire, “come hai fatto a fare questo casino, combinare questo disastro”. Ci sono veramente molti modi, ma “Fare un Casino” è molto usato, quindi se volete cominciare anche voi ad usarlo dovete ascoltare questo video o trovare qualcos'altro in cui ci sia la parola casino e ripeterla tantissime volte, ma vi consiglio di ascoltare questo video-audio che metterò a disposizione qua sotto, ripetutamente così che “fare un casino”, ”ho fatto un casino”, “che casino” diventano espressioni che vi verrà automatico usare.

Spero che non facciate un casino poiché se non ascoltate questo video o questo audio ripetutamente farete un casino poiché non imparerete l'espressione, quindi non fate questo casino mi raccomando e cominciate ad ascoltare ripetutamente gli audio. Spero vi sia utile questa espressione se ne avete altre da consigliarmi scrivetemele nei commenti, mi piace spiegarvi espressioni che mi consigliate, consigli per video futuri, qualsiasi cosa, vi prego di commentare.

Spero vi sia piaciuto questo video che vi sia soprattutto molto utile per ascoltare qualcosa di italiano, lo sò che adesso non sto mettendo molti pdf, ma in futuro di sicuro appena avrò di nuovo tempo troverò il modo per trascrivere i video e comunque mettervi a disposizione anche qualcosa per seguire le parole che dico.

Comunque il semplice fatto di ascoltare ripetutamente dovrebbe aiutarvi anzi vi aiuterà di certo ad abituarvi a capire sempre di più, quindi magari adesso non capite tutto quello che dico, lo riascolterete più volte e cominci a capire quasi tutto anche senza lo scritto, la trascrizione e questo potrebbe essere anche buono per proprio abituare l'orecchio all'italiano.

Quindi spero vi sia utile, vi ringrazio per voi che mi seguite sulla pagina facebook o su youtube, grazie mille davvero. Quindi ciao ciao, ai prossimi video. Grazie a Mike per avermi aiutato con questo FILE PDF =)

Fare un casino Unordnung machen Κάνοντας ένα χάος Make a mess Hacer un lío Le désordre Fare un casino 混乱を招く Een puinhoop maken Robienie bałaganu Fazer uma confusão Создание беспорядка Att göra en röra Dağınıklık yaratmak Робити безлад 做一个烂摊子

Buon giorno a tutti, Guten Morgen allerseits Goodmorning everyone, Bom dia a todos,

Allora è un po' che non faccio dei video, sono un po' occupato in questo periodo ma volevo appunto oggi spiegarvi un’espressione che è “Fare un Casino”, che mi ha consigliato ancora una volta il mio amico Davide, me ne ha consigliate tante, ma tra quelle che mi ha consigliato, intanto ti saluto Davide, ciao “Fare un Casino” è quella che si usa molto in italiano. Es ist also ein bisschen "dass ich keine Videos mache, ich bin ein bisschen zu beschäftigt", aber ich wollte heute nur einen Ausdruck erklären, der "Make a Casino" ist, der mir wiederum meinen Freund David rät, er hat mich Ich empfehle viele, aber unter denen, die mich beraten, während ich dich begrüße David, hallo "Making a Casino" ist das, das viel auf Italienisch verwendet wird. So it's a bit 'that I do not make videos, I'm a bit' busy at this time but I just wanted to explain today an expression that is "Make a Casino", which once again advised my friend David, I have it recommended many, but among those who advised me, while I greet you David, hello "Make a Casino" is the one that is used a lot in Italian. Entonces no he hecho videos por un tiempo, estoy un poco ocupado en este período pero hoy quería explicarles una expresión que es "Haciendo un Casino", que mi amigo Davide me recomendó una vez más, me dio algunos Recomiendas muchos, pero entre los que me recomendó, mientras tanto te saludo Davide, hola "Fare un Casino" es el que se usa mucho en italiano. Donc ça fait un moment que je n'ai pas fait de vidéos, je suis un peu occupé en cette période mais aujourd'hui je voulais vous expliquer une expression qui est "Faire un Casino", que mon ami Davide m'a encore recommandé, il m'a donné moi certains vous en recommandez beaucoup, mais parmi ceux qu'il a recommandé, en attendant je vous salue Davide, bonjour "Fare un Casino" est celui qui est beaucoup utilisé en italien. Så jeg har ikke laget videoer på en stund, jeg er litt opptatt i denne perioden, men i dag ville jeg forklare deg et uttrykk som er "Making a Casino", som min venn Davide anbefalte meg nok en gang, han ga meg noen du anbefaler mange, men blant dem han anbefalte, i mellomtiden hilser jeg deg Davide, hei "Fare un Casino" er den som brukes mye på italiensk. Så det är lite "att jag inte gör videor, jag är lite" upptagen i den här perioden men jag ville bara förklara idag ett uttryck som är "Make a Casino", som än en gång gav mig min vän David, jag har rekommenderade många, men bland dem som rådde mig, när jag hälsar dig David, hej "Gör ett kasino" är det som används mycket på italienska.

Penso che conosciate tutti il verbo fare, puoi “fare da mangiare”,”fare la pizza”, “fare la pasta” oppure puoi “fare i compiti”,”fare un tema”, “fare una casa”(“costruire una casa”). Ich denke du kennst das Verb aus, du kannst "füttern", "Pizza machen", "Nudeln machen" oder du kannst "Hausaufgaben machen", "ein Thema machen", "ein Zuhause schaffen" ("baue ein Haus") „). I think you all know the verb to do, you can "eat", "make pizza", "make pasta" or you can "do your homework", "make a theme", "make a house" ("build a house "). Creo que todos conocen el verbo hacer, pueden "cocinar", "hacer pizza", "hacer pasta" o pueden "hacer los deberes", "hacer un ensayo", "hacer una casa" ("construir una casa "). Je pense que vous connaissez tous le verbe faire, vous pouvez "cuisiner", "faire de la pizza", "faire des pâtes" ou vous pouvez "faire vos devoirs", "faire une dissertation", "faire une maison" ("construire une maison "). Jeg tror dere alle vet verbet å gjøre, du kan "lage mat", "lage pizza", "lage pasta" eller du kan "gjøre leksene dine", "lage et essay", "lage et hus" ("bygge et hus "). Jag tror att du alla vet verbet att göra, du kan "mata", "göra pizza", "göra pasta" eller du kan "göra läxor", "skapa ett tema", "skapa ett hem" ").

Comunque fare è un verbo che si usa tantissimo e veramente quindi “fare un casino“ è un’espressione molto usata, casino è una cosa per esempio, per farvi capire cos’è un casino potrei spiegarvelo in questo modo: entrate nella vostra camera da letto o in cucina e vedete che c’è tutto in disordine, tutto sparpagliato non so i piatti per terra, le sedie per terra capovolte (girate), tutto sporco entrate e dite “Chi ha fatto questo casino? Dabei handelt es sich jedoch um ein Verb, das häufig verwendet wird und in der Tat "Chaos" ist ein sehr gebräuchlicher Ausdruck. Das Kasino dient beispielsweise dazu zu verstehen, was für ein Kasino ich so erklären könnte: Betreten Sie Ihr Zimmer von Lesen oder in der Küche und Sie sehen, dass alles in Unordnung ist, alles verstreut Ich kenne das Geschirr auf dem Boden nicht, die Stühle auf dem Boden stehen auf dem Kopf (wenden), alles schmutzig eintreten und sagen: „Wer hat dieses Chaos verursacht? However, to do is a verb that you use a lot and really then "make a mess" is a very used expression, casino is one thing for example, to make you understand what a mess I could explain it to you this way: enter your room from read or in the kitchen and see that everything is in disarray, all scattered do not know the dishes on the ground, the chairs on the ground upside down (turn), all dirty enter and say "Who made this mess? Cependant, faire est un verbe qui est beaucoup utilisé et vraiment donc "faire un bordel" est une expression largement utilisée, casino c'est une chose par exemple, pour vous faire comprendre ce qu'est un casino, je pourrais vous l'expliquer de cette façon : rentre dans ta chambre du lit ou dans la cuisine et tu vois que tout est en désordre, tout éparpillé je ne sais pas la vaisselle par terre, les chaises par terre à l'envers (tourner), tout sale rentre et dis " Qui a fait ce bordel ? Å gjøre er imidlertid et verb som brukes mye og egentlig derfor er "make a mess" et mye brukt uttrykk, casino er for eksempel en ting, for å få deg til å forstå hva et casino er, kunne jeg forklare deg det på denne måten : gå inn på rommet ditt fra sengen eller på kjøkkenet, og du ser at alt er i uorden, alt spredt. Jeg kjenner ikke oppvasken på gulvet, stolene på gulvet opp ned (snu), alle skitne går inn og sier “ Hvem gjorde dette rotet? Men för att göra är ett verb som du använder mycket och egentligen då "gör en röra" är ett mycket använt uttryck, kasino är en sak till exempel för att få dig att förstå vad en röra jag kunde förklara det på så vis: skriv in ditt rum från läsa eller i köket och se att det finns allt i oordning, alla spridda, jag känner inte till disken på marken, stolarna på marken upp och ner (sväng), alla smutsiga in och säga "Vem gjorde denna röra? Chi ha fatto questo casino? Wer hat dieses Chaos angerichtet? Who made this mess? Qui a fait ce bordel ? Vem gjorde denna röra? Chi è che ha fatto questo casino? Wer hat dieses Chaos verursacht? Who is it that made this mess? Vem är det som gjorde denna röra?

?” e significa chi è la persona che è ha messo tutto in disordine, sparpagliato, sporcato tutto. ?" und es bedeutet, wer ist die Person, die alles durcheinander gebracht, verstreut, beschmutzt hat. ? "And means who is the person who has put everything in disorder, scattered, soiled everything. ? " y quiere decir quién es la persona que lo ha estropeado todo, ha esparcido todo, ha ensuciado todo. ? " et cela signifie qui la personne qui est a tout gâché, tout dispersé, tout sali. ? " og det betyr hvem personen som er har ødelagt alt, spredt alt, skitten alt. ? "Och betyder vem som är den person som har satt allt i oordning, spridda, smutsigt allt. Quindi fare un casino significa proprio mettere tutto in disordine oppure si può usare in moltissime situazioni differenti, puoi fare anche per esempio: per sbaglio... stai guidando in macchina e vai contro un palo BOOOM, vai contro un palo e torni a casa con la macchina tutta rotta, fracassata, spaccata e i tuoi genitori ti dicono” Chi è che ha fatto questo casino? Durcheinander bringen bedeutet also wirklich, ein Durcheinander zu machen, oder man kann es in vielen verschiedenen Situationen verwenden, zum Beispiel: aus Versehen... du fährst mit deinem Auto und triffst einen Pfosten BOOOM, du triffst einen Pfosten und kommst mit einem kaputten, zertrümmerten Auto nach Hause und deine Eltern sagen: "Wer hat dieses Durcheinander gemacht? So making a mess really means putting everything in disorder or you can use it in many different situations, you can also do for example: by mistake ... you are driving in the car and go against a pole BOOOM, go against a pole and go home with the car all broken, smashed, smashed and your parents say to you "Who made this mess? Donc faire des bêtises c'est vraiment tout mettre en désordre ou tu peux l'utiliser dans plein de situations différentes, tu peux aussi faire par exemple : par erreur... tu roules dans la voiture et tu vas contre un poteau BOUM, tu vas contre un poteau et vous rentrez à la maison avec la voiture toute cassée, fracassée, fracassée et vos parents vous disent « Qui a fait ce bordel ? Så å gjøre et rot betyr egentlig å sette alt i uorden, eller du kan bruke det i mange forskjellige situasjoner, du kan også gjøre for eksempel: ved en feiltakelse ... du kjører i bilen og du går mot en stang BOOOM, du går mot en stang og du kommer hjem med bilen helt ødelagt, knust, knust og foreldrene dine forteller deg “Hvem gjorde dette rotet? Så att göra en röra betyder att du bara sätter allt i förväxling eller du kan använda i många olika situationer. Du kan till exempel göra det: av misstag ... kör du i bilen och går mot en BOOOM-stolpe, går mot en pol och går hem med bilen är trasig, krossad, knäckt och dina föräldrar berättar för dig "Vem gjorde den röra?

?” oppure “come hai fatto a fare questo casino? ?" oder "Wie haben Sie dieses Chaos angerichtet? ? "Or" how did you make this mess? ? " o “¿cómo hiciste este lío? ? " ou "comment avez-vous fait ce gâchis? ? " eller “hvordan gjorde du dette rotet? ? "Eller" hur gjorde du denna röra? ?” oppure “ come hai fatto a fare un casino del genere? ?" oder "Wie konntest du so ein Durcheinander machen? ? "Or" how did you make a mess like that? ? " ou "comment avez-vous fait un gâchis comme ça? ? " eller “hvordan lagde du et sånt rot? ? "Eller" hur gjorde du en röra så? come hai fatto a fare questo casino? Wie haben Sie dieses Chaos angerichtet? how did you make this mess? comment as-tu fait ce bordel ? hvordan gjorde du dette rotet? hur gjorde du denna röra? ?”. ? ". ?". Che è diverso il casino non c’entra niente col casinò dove vai a giocare d’azzardo, poker non c’entra nulla. Der Unterschied ist, dass das Kasino nichts damit zu tun hat, wohin man geht, um zu spielen, Poker hat nichts damit zu tun. What's different the casino has nothing to do with the casino where you go to gamble, poker has nothing to do. Eso es diferente, el casino no tiene nada que ver con el casino donde va a jugar, el póquer no tiene nada que ver con eso. C'est différent, le casino n'a rien à voir avec le casino où vous allez jouer, le poker n'a rien à voir avec ça. Det er annerledes casinoet har ingenting å gjøre med casinoet der du går for å gamble, poker har ingenting å gjøre med det. Vad som är annat kasinot har inget att göra med kasinot där du går till spel, poker har inget att göra.

Il casino è proprio lo puoi usare nel contesto che vi ho detto in cucina tutto sparpagliato,sporco,in disordine,” ma chi ha fatto questo casino” oppure esci in macchina vai contro un palo torni a casa c’è la macchina distrutta e quindi i tuoi ti chiedono, i tuoi genitori, “come hai fatto a fare questo casino”, ma per qualsiasi contesto quando sei stupito di una cosa, anche un po' preoccupato di questo anche arrabbiato quasi, magari prendi un brutto voto ad un esame, una cosa cosi, “è un casino adesso devo rifare l’esame, questo è un casino è proprio un casino”, “come hai fatto a combinare questo disastro” si può dire, “come hai fatto a fare questo casino, combinare questo disastro”. Das Durcheinander kann man in dem Kontext verwenden, in dem ich dir erzählt habe, dass in der Küche alles verstreut, schmutzig, unordentlich ist, "aber wer hat dieses Durcheinander gemacht", oder du fährst mit dem Auto raus, du triffst einen Pfosten, du kommst nach Hause und das Auto ist zerstört und dann fragen dich deine Eltern, deine Eltern, "wie hast du dieses Durcheinander gemacht", aber in jedem Kontext, wenn du über etwas erstaunt bist, sogar ein bisschen besorgt darüber, sogar fast wütend, vielleicht bekommst du eine schlechte Note in einer Prüfung, so etwas in der Art, "das ist ein Schlamassel, jetzt muss ich die Prüfung wiederholen, das ist ein Schlamassel, das ist wirklich ein Schlamassel", "wie hast du dieses Schlamassel gemacht" kannst du sagen, "wie hast du dieses Schlamassel gemacht, dieses Schlamassel gemacht". The casino is just you can use in the context that I told you in the kitchen all scattered, dirty, untidy, "but who made this mess" or go out in the car go against a pile back home is the car destroyed and then your parents ask you, your parents, "how did you make this mess", but for any context when you're amazed at something, even a little 'worried about this even almost angry, maybe you take a bad grade at an exam, something like that, "it's a mess now I have to redo the exam, this is a mess is just a mess", "how did you combine this disaster" can be said, "how did you make this mess, combine this mess ". El lío es sólo que puedes usarlo en el contexto que te dije en la cocina todo desparramado, sucio, desordenado, "pero quién hizo este lío" o sales en el auto chocas con un poste llegas a casa ahí está el auto destruido y entonces tus padres te preguntan, tus padres, "cómo hiciste este lío", pero para cualquier contexto cuando estás asombrado por algo, incluso un poco preocupado por ello, incluso enfadado casi, tal vez obtienes una mala nota en un examen, algo así, "esto es un desastre ahora tengo que volver a hacer el examen, esto es un desastre es realmente un desastre", "¿cómo hiciste este desastre?" puedes decir, "¿cómo hiciste este desastre, hiciste este desastre". Le bordel c'est juste tu peux l'utiliser dans le contexte que je t'ai dit dans la cuisine toute éparpillée, sale, en désordre, "mais qui a fait ce bordel" ou tu sors en voiture tu vas contre un poteau tu rentres il y a une voiture accidentée et puis vos parents vous demandent, à vous, vos parents, "comment avez-vous fait ce gâchis", mais pour n'importe quel contexte lorsque vous êtes étonné de quelque chose, même un peu inquiet à ce sujet même presque en colère, peut-être que vous obtenez une mauvaise note en un examen, une telle chose, "c'est le bordel maintenant je dois repasser l'examen, c'est le bordel c'est le bordel", "comment avez-vous géré cette catastrophe" vous pouvez dire, "comment avez-vous fait ce bordel, combinez ça catastrophe". Rotet er bare du kan bruke det i den sammenhengen jeg fortalte deg på kjøkkenet, alt spredt, skittent, i uorden, "men hvem gjorde dette rotet" eller du går ut i bilen, du går mot en stolpe du kommer hjem der en ødelagt bil og så spør foreldrene dine deg, foreldrene dine, "hvordan gjorde du dette rotet", men for enhver sammenheng når du er overrasket over noe, til og med litt bekymret for dette, til og med nesten sint, kanskje du får en dårlig karakter i en eksamen, en slik ting, "det er rot nå må jeg ta eksamen på nytt, dette er rot det er rot", "hvordan klarte du denne katastrofen" kan du si, "hvordan gjorde du dette rotet, kombiner dette katastrofe ". Kasinot är bara du kan använda i det sammanhang som jag berättade i köket alla spridda, smutsiga, orörda, "men vem gjorde denna röra" eller gå ut i bilen gå mot en hög till hemmet är bilen förstörd och sedan dina föräldrar frågar er, dina föräldrar, "hur gjorde du denna röra", men för något sammanhang när du är förvånad över någonting, till och med lite "orolig för det här även nästan arg, kanske du tar en dålig examen, något sådant, "det är en röra nu måste jag göra om provet, det här är en röra är bara en röra", "hur kombinerade du denna katastrof" kan man säga, "hur gjorde du denna röra, kombinera denna röra ". Ci sono veramente molti modi, ma “Fare un Casino” è molto usato, quindi se volete cominciare anche voi ad usarlo dovete ascoltare questo video o trovare qualcos’altro in cui ci sia la parola casino e ripeterla tantissime volte, ma vi consiglio di ascoltare questo video-audio che metterò a disposizione qua sotto, ripetutamente così che “fare un casino”, ”ho fatto un casino”, “che casino” diventano espressioni che vi verrà automatico usare. Es gibt wirklich viele Möglichkeiten, aber "Making a Casino" ist sehr gebräuchlich, wenn Sie also anfangen wollen, es zu benutzen, müssen Sie dieses Video hören oder etwas anderes finden, wo das Wort Kasino ist und es oft wiederholen, aber ich schlage vor, Sie hören zu Dieses Video-Audio, das ich unten zur Verfügung stellen werde, wiederholt, damit "ein Durcheinander machen", "Ich machte ein Durcheinander", "was für ein Durcheinander" Ausdrücke werden, die Sie automatisch verwenden werden. There are really many ways, but "Making a Casino" is very used, so if you want to start using it too, you have to listen to this video or find something else where there is the word casino and repeat it many times, but I recommend you listen this video-audio that I will make available below, repeatedly so that "make a mess", "I made a mess", "what a mess" become expressions that you will automatically use. Il y a vraiment beaucoup de façons, mais "Créer un casino" est beaucoup utilisé, donc si vous voulez commencer à l'utiliser aussi, vous devez écouter cette vidéo ou trouver autre chose avec le mot casino et le répéter plusieurs fois, mais je suggère vous écoutez cette vidéo-audio que je mettrai à disposition ci-dessous, à plusieurs reprises pour que "faire un bordel", "j'ai fait un bordel", "quel bordel" deviennent des expressions que vous utiliserez automatiquement. Det finns väldigt många sätt, men "Making a Casino" används mycket, så om du vill börja använda det måste du lyssna på den här videon eller hitta något annat där det finns ordet casino och upprepa det många gånger, men jag föreslår att du lyssnar det här videoljudet som jag kommer att ge nedan, så att "göra en röra", "jag gjorde en röra", "vilken röra" blir uttryck som du kommer att använda automatiskt.

Spero che non facciate un casino poiché se non ascoltate questo video o questo audio ripetutamente farete un casino poiché non imparerete l’espressione, quindi non fate questo casino mi raccomando e cominciate ad ascoltare ripetutamente gli audio. Ich hoffe, du machst kein Durcheinander, denn wenn du dir dieses Video oder diese Audiodatei nicht wiederholt anhörst, wirst du ein Durcheinander machen, weil du den Ausdruck nicht lernen wirst, also mach nicht dieses Durcheinander, das ich dir empfehle, und fang an, dir die Audiodateien wiederholt anzuhören. I hope you don't make a mess because if you don't listen to this video or this audio repeatedly you will make a mess because you won't learn the expression, so don't make this mess I recommend and you start listening to the audio repeatedly. J'espère que vous ne faites pas de dégâts parce que si vous n'écoutez pas cette vidéo ou cet audio à plusieurs reprises, vous ferez des dégâts parce que vous n'apprendrez pas l'expression, alors ne faites pas de dégâts, je recommande et commencez à écouter les audios encore et encore. Jeg håper du ikke gjør noe rot fordi hvis du ikke hører på denne videoen eller denne lyden gjentatte ganger, vil du gjøre et rot fordi du ikke lærer uttrykket, så ikke gjør dette rotet, jeg anbefaler og begynn å lytte til lyden gjentatte ganger. Jag hoppas att du inte gör en röra, för om du inte lyssnar på den här videon eller det här ljudet upprepade gånger kommer du att göra en röra för att du inte kommer att lära dig uttrycket, så gör inte den här roten jag rekommenderar och börja lyssna på ljudet flera gånger. Spero vi sia utile questa espressione se ne avete altre da consigliarmi scrivetemele nei commenti, mi piace spiegarvi espressioni che mi consigliate, consigli per video futuri, qualsiasi cosa, vi prego di commentare. Ich hoffe, Sie finden diesen Ausdruck nützlich, wenn Sie andere haben, um mir zu empfehlen, bitte schreiben Sie sie in den Kommentaren, ich mag Ausdrücke zu erklären, die Sie empfehlen, Tipps für zukünftige Videos, alles, bitte kommentieren. I hope this expression is useful to you if you have others to recommend to me, write them to me in the comments, I like to explain to you expressions that you recommend, suggestions for future videos, anything, please comment. Espero que esta expresión te sea de utilidad si tienes otros a quienes recomendar escríbeme en los comentarios, me gusta explicarte las expresiones que recomiendas, consejos para futuros videos, cualquier cosa, por favor comenta. J'espère que vous trouverez cette expression utile si vous en avez d'autres à recommander, écrivez-les moi dans les commentaires, j'aime vous expliquer les expressions que vous recommandez, des conseils pour de futures vidéos, n'importe quoi, n'hésitez pas à commenter. Jeg håper du finner dette uttrykket nyttig hvis du har andre å anbefale, skriv dem til meg i kommentarene. Jeg liker å forklare uttrykk du anbefaler, tips for fremtidige videoer, hva som helst, vær så snill å kommentere.

Spero vi sia piaciuto questo video che vi sia soprattutto molto utile per ascoltare qualcosa di italiano, lo sò che adesso non sto mettendo molti pdf, ma in futuro di sicuro appena avrò di nuovo tempo troverò il modo per trascrivere i video e comunque mettervi a disposizione anche qualcosa per seguire le parole che dico. Ich hoffe euch hat dieses Video gefallen, das vor allem sehr nützlich ist, um etwas Italienisch zu hören, ich weiß, dass ich jetzt nicht viele PDFs anlege, aber in Zukunft werde ich sicher einen Weg finden, die Videos zu transkribieren und trotzdem zur Verfügung zu stellen auch etwas, um den Worten zu folgen, die ich sage. I hope you liked this video that it is above all very useful for listening to something Italian, I know that now I am not putting many pdfs, but in the future for sure as soon as I have time again I will find a way to transcribe the videos and in any case make you available even something to follow the words I say. J'espère que vous avez apprécié cette vidéo qui est surtout très utile pour écouter quelque chose d'italien, je sais que maintenant je ne mets pas beaucoup de pdf, mais à l'avenir c'est sûr dès que j'aurai du temps je trouverai un moyen de retranscrire le vidéos et en tout cas vous rendre disponible aussi quelque chose pour suivre les mots que je dis. Jeg håper du likte denne videoen som fremfor alt er veldig nyttig for å lytte til noe italiensk, jeg vet at nå legger jeg ikke mange pdfs, men i fremtiden helt sikkert så snart jeg har tid igjen, vil jeg finne en måte å transkribere videoene og i alle fall gjøre deg tilgjengelig også for å følge ordene jeg sier.

Comunque il semplice fatto di ascoltare ripetutamente dovrebbe aiutarvi anzi vi aiuterà di certo ad abituarvi a capire sempre di più, quindi magari adesso non capite tutto quello che dico, lo riascolterete più volte e cominci a capire quasi tutto anche senza lo scritto, la trascrizione e questo potrebbe essere anche buono per proprio abituare l’orecchio all’italiano. Die einfache Tatsache des wiederholten Zuhörens sollte Ihnen allerdings sicherlich helfen, sich mehr und mehr zu verstehen, vielleicht verstehen Sie jetzt nicht alles, was ich sage, Sie lesen es mehrmals neu und Sie fangen an, fast alles zu verstehen, auch ohne die geschriebene, Transkription und Das könnte auch gut dafür sein, sich an das italienische Ohr zu gewöhnen. However the simple fact of listening repeatedly should help you indeed it will certainly help you to get used to understanding more and more, so maybe now you don't understand everything I say, you will hear it again and again and you begin to understand almost everything even without writing, transcription and this could also be good for getting the ear used to Italian. Cependant, le simple fait d'écouter plusieurs fois devrait vous aider, en effet cela vous aidera certainement à vous habituer à comprendre de plus en plus, alors peut-être que maintenant vous ne comprenez plus tout ce que je dis, vous l'écouterez plusieurs fois et commencerez à comprendre presque tout, même sans l'écriture, la transcription et cela pourrait aussi être bon pour simplement s'habituer à l'italien. Imidlertid bør det enkle faktum å lytte gjentatte ganger hjelpe deg, det vil absolutt hjelpe deg å bli vant til å forstå mer og mer, så kanskje du nå ikke forstår alt jeg sier, du vil lytte til det flere ganger og begynne å forstå nesten alt selv uten å skrive, transkripsjonen og dette kan også være bra for bare å venne øret til italiensk.

Quindi spero vi sia utile, vi ringrazio per voi che mi seguite sulla pagina facebook o su youtube, grazie mille davvero. Ich hoffe, Sie finden es nützlich, ich danke Ihnen, dass Sie mir auf der Facebook-Seite oder auf Youtube folgen, vielen Dank. So I hope you find it useful, thank you for you following me on the facebook page or on youtube, thank you very much indeed. Alors j'espère qu'il vous sera utile, merci de me suivre sur la page facebook ou youtube, merci beaucoup en effet. Så jeg håper du synes det er nyttig, takk for at du fulgte meg på facebook-siden eller youtube, tusen takk. Quindi ciao ciao, ai prossimi video. Also auf Wiedersehen, bis zu den nächsten Videos. So hello hello, to the next videos. Grazie a Mike per avermi aiutato con questo FILE PDF =) Danke an Mike für seine Hilfe bei dieser PDF-DATEI =) Thanks to Mike for helping me with this PDF FILE =)