×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Podcast Italiano - Intermedio (Intermediate), #27 - L'esame di maturità

#27 - L'esame di maturità

Avviso! Ho deciso di provare a mettere le parole difficile alla fine di ogni paragrafo. Ditemi come vi sembra.

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Io sono Davide e in questo episodio parliamo di un argomento abbastanza interessante che è l'esame di maturità, ovvero un esame alla fine della scuola superiore che è, diciamo, motivo di ansia per tanti ragazzi italiani. E, a proposito, in questi giorni gli studenti italiani stanno affrontando questa terribile prova, o meglio prove, più di una. L'episodio si ricollega, ovvero è collegato all'episodio che abbiamo fatto sulla scuola italiana, quindi vi consiglio prima di sentire quell'episodio sulla scuola italiana e poi tornare qua e sentire questo. Penso che faremo anche un episodio di riflessioni senza trascrizioni in cui parleremo della nostra esperienza all'esame di maturità, quindi un trittico, una trilogia di episodi sulla scuola e questo è un testo scritto da Erika come al solito scritto ottima è un pochino difficile ho deciso di metterlo a livello intermedio, ma potrebbe essere quasi avanzato. Quindi a maggior ragione per questo episodio andate a vedere la trascrizione sul sito. Seguite il link che trovate nella descrizione di questo podcast e ascoltate l'episodio più di una volta per cercare di ricordarvi le strutture più difficili, che sono più di una in questo episodio. Inoltre voglio ringraziare Italki che sponsorizza questo episodio come sapete. Italki [è una] grandissima piattaforma per imparare le lingue. Sto insegnando molto di questi tempi su Italki. In molti di voi hanno, diciamo, deciso di iscriversi attraverso il link ,quindi si sono contento che 1) italki sponsorizzi Podcast Italiano e 2) di poter fare lezione con tanti di voi che mi dicono: “Davide, io ti seguo dal podcast”. Quindi sì, sono contento di riuscire ad aiutare tante persone e ricordatevi, come ho detto nell'ultimo video, che se se volete parlare bene dovete parlare tanto. Quindi voi mi conoscete, sapete più o meno chi sono, come sono, come parlo, quindi se avete paura di parlare con altre persone potete parlare con me, vi prometto che non mordo, diciamo in italiano. Quindi grazie ad Italki e ricordatevi avrete $10 in crediti da spendere per le lezioni se seguite il mio link.

E ora sentiamoci questo magnifico episodio scritto da Erika.

Con l'arrivo del mese di giugno si avvicina, in Italia, il momento più atteso, desiderato, sognato da tutti gli studenti: la fine della scuola. Ormai le giornate sono lunghe e calde, l'aria sa di primavera e la mente dei ragazzi vaga verso i lidi assolati, le serate fuori con gli amici, i giochi all'aria aperta, i gelati, gli amori estivi… i libri rimarranno, per qualche mese, a riposare sui loro scaffali , chiusi, e con loro tutte le preoccupazioni relative alle interrogazioni, alle verifiche, ai professori.

C'è solo una categoria di studenti che vorrebbe, invece, che questo mese non arrivasse mai. Sono i cosiddetti “maturandi”, i ragazzi all'ultimo anno delle scuole superiori, ormai diciottenni, ormai adulti, che si stanno pericolosamente avvicinando ad un evento che li aspetta da anni, a cui pensano con ansia e preoccupazione da settembre o chissà, forse addirittura da prima. Si tratta del cosiddetto “esame di maturità”, l'esame finale a cui tutti gli studenti italiani, al termine del quinto anno di scuola superiore devono sottoporsi. È un esame temutissimo, un po' perché è oggettivamente difficile, un po' perché viene dipinto come una sorta di rito di passaggio dal periodo scanzonato dell'adolescenza alle responsabilità dell'età adulta, alle decisioni sul proprio futuro e il proprio destino.

È quindi un passaggio che segna la fine di un'epoca della vita, della scuola e dell'adolescenza.

Vi consiglio di ascoltare una famosissima canzone di Antonello Venditti, Notte prima degli esami, e di guardare il film che porta lo stesso titolo, per avere un'idea, seppur un po' romanzata , di quello che rappresenta la maturità per i giovani italiani.

Ma in che cosa consiste, quindi, questo temutissimo esame?

Negli anni si sono succedute varie discussioni e varie riforme sulle sue modalità, ma il succo è che si tratta di una sorta di test sulle competenze acquisite e le nozioni imparate durante un percorso di studi durato cinque anni. L'esame è diviso in due parti: una parte scritta e una parte orale.

La parte scritta si divide a sua volta (dopo l'ultima riforma) in due prove. La prima prova consiste nel cosiddetto “tema”, ovvero la stesura di un testo in italiano, con il quale lo studente deve dimostrare di padroneggiare perfettamente la propria lingua e di saper organizzare le idee in modo logico. È possibile scegliere tra più “tracce”, cioè diversi tipi di testo: tema di attualità, tema argomentativo o analisi di un testo letterario.

La seconda prova invece dipende dal tipo di scuola frequentata, perché è legata alle “materie caratterizzanti”, cioè le materie tipiche dell'indirizzo scelto, per esempio le lingue per il liceo linguistico o la matematica per il liceo scientifico.

La difficoltà e la preoccupazione maggiore sta nel fatto che queste prove sono uguali per tutta Italia, poiché sono elaborate dal Ministero e non dai professori, come avviene invece per le verifiche svolte durante l'anno. Quindi non è possibile ottenere indizi di nessun tipo sulle prove: il loro contenuto è imprevedibile e viene scoperto solo il giorno dell'esame.

Fino all'anno scorso era prevista anche una terza prova (eliminata dall'ultima riforma) che faceva molta paura agli studenti, perché consisteva in uno scritto in cui bisognava rispondere a 12 domande aperte riguardanti gli argomenti svolti durante l'anno in tre o quattro materie diverse. Le domande per questa prova, però, erano scelte dai docenti.

Queste due prove come abbiamo visto non sono semplici, ma la prova più temuta è senza dubbio l'esame orale: lo studente deve essere preparato sul programma di tutte (o quasi) le materie studiate all'ultimo anno. Il giorno dell'esame orale il maturando si trova infatti davanti ad una commissione composta da alcuni dei professori che ha avuto durante l'anno (i cosiddetti “interni”), da alcuni professori sconosciuti (perché provenienti da altre scuole, i cosiddetti “esterni”) ed un presidente che controlla che tutto venga svolto secondo le regole.

Ogni professore pone allo studente una o più domande sulla materia di sua competenza, alle quali lo studente deve rispondere nella maniera più completa possibile. I professori “interni” sono professori conosciuti, quindi è più semplice rispondere alle loro domande che, se sono gentili, solitamente non sono troppo difficili. Non si può dire lo stesso per i professori esterni, le cui domande invece sono più imprevedibili.

Insomma, bisogna ricordarsi un sacco di informazioni, confrontarsi con professori mai visti prima e, naturalmente, tenere a bada l'ansia: da questo esame dipende il voto finale con il quale termineremo la scuola superiore!

È piuttosto raro, ma è possibile anche venire bocciati all'esame di maturità, se nelle tre prove non viene superato un certo punteggio. In quel caso, lo studente dovrà ripetere il quinto anno e rifare l'esame l'anno successivo. È raro ma può capitare, per questo l'ansia è a mille! Inoltre, dato che da questo esame dipende il voto finale, anche i più studiosi sono preoccupati, perché non vogliono rovinare in tre giorni tutti gli sforzi fatti in cinque anni. Insomma, è proprio una sfida per tutti!

Una volta superato l'esame, che solitamente ha luogo a fine giugno e in tre date diverse, una per ciascuna prova, si ottiene, o meglio, si consegue il cosiddetto “diploma di maturità”, il documento che attesta la fine dei nostri studi e il voto finale che abbiamo ottenuto, voto che viene stabilito dalla commissione in base ai voti ottenuti negli ultimi tre anni di scuola e ai punteggi delle prove d'esame.

Superare l'esame di maturità è sempre una grande gioia per gli studenti, perché significa non solo essersi liberati di un grande peso e di una grande paura, ma anche essere riusciti a superare con successo una prova molto difficile, che apre le porte agli studi successivi o al mondo del lavoro e, soprattutto, ad un futuro tutto da costruire.

E ora diteci: nei vostri paesi esistono prove di questo tipo? Raccontateci le vostre storie nei commenti all'episodio.

Bellissimo episodio. Grazie di nuovo Erika. Scrivetemi, scriveteci se volete più episodi scritti da Erika, perché io penso che lei sia più brava a scrivere di me i suoi episodi sono sempre i migliori, quindi scrivetemi. oppure potete anche seguirla su Instagram (@erikaporreca), si chiama Erika con la k, mi raccomando, e scriverle un messaggio: “Erika fai più episodi, perché i tuoi episodi sono i migliori” , se pensate sia così (io penso sia così).

Lasciate una recensione su Apple Podcasts se vi è piaciuto questo episodio, se possibile positiva, se non è possibile non lasciatela perché… beh potete anche tenervi la vostra opinione negativa :D

Niente, ci vediamo, ci sentiamo, nel prossimo episodio. Statemi bene e alla prossima. Ciao!


#27 - L’esame di maturità # 27 - The baccalaureate exam #27 - El examen de bachillerato #27 - L'examen du baccalauréat #27 - O exame de bacharelato

Avviso! I notify! Ho deciso di provare a mettere le parole difficile alla fine di ogni paragrafo. Ich habe mich entschlossen, die schwierigen Wörter an das Ende jedes Absatzes zu setzen. I decided to try putting the hard words at the end of each paragraph. Ditemi come vi sembra. Sagen Sie mir, wie es aussieht. Tell me how it looks to you.

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Hello everyone and welcome to Italian Podcast. Io sono Davide e in questo episodio parliamo di un argomento abbastanza interessante che è l'esame di maturità, ovvero un esame alla fine della scuola superiore che è, diciamo, motivo di ansia per tanti ragazzi italiani. Ich bin Davide und in dieser Folge sprechen wir über ein ziemlich interessantes Thema, nämlich die Reifeprüfung, eine Prüfung am Ende der High School, die, sagen wir mal, für viele italienische Schüler eine Quelle der Angst ist. My name is Davide and in this episode we are talking about a fairly interesting topic which is the final exams, or an exam at the end of high school which is, let's say, a cause for anxiety for many Italian children. E, a proposito, in questi giorni gli studenti italiani stanno affrontando questa terribile prova, o meglio prove, più di una. Übrigens haben italienische Studenten heutzutage mit dieser schrecklichen Prüfung zu kämpfen, oder besser gesagt, mit mehr als einer Prüfung. And, by the way, these days Italian students are facing this terrible test, or rather tests, more than one. L'episodio si ricollega, ovvero è collegato all'episodio che abbiamo fatto sulla scuola italiana, quindi vi consiglio prima di sentire quell'episodio sulla scuola italiana e poi tornare qua e sentire questo. Die Episode bezieht sich auf die Episode, die wir über die italienische Schule gemacht haben, also empfehle ich Ihnen, zuerst die Episode über die italienische Schule zu hören und dann hierher zurückzukommen und diese Episode zu hören. The episode reconnects, that is, it is connected to the episode we did on the Italian school, so I advise you first to hear that episode on the Italian school and then come back here and hear this. Penso che faremo anche un episodio di riflessioni senza trascrizioni in cui parleremo della nostra esperienza all'esame di maturità, quindi un trittico, una trilogia di episodi sulla scuola e questo è un testo scritto da Erika come al solito scritto ottima è un pochino difficile ho deciso di metterlo a livello intermedio, ma potrebbe essere quasi avanzato. Ich denke, wir werden auch eine Folge von Reflexionen ohne Abschriften machen, in der wir über unsere Erfahrungen in der Abiturprüfung sprechen, also ein Triptychon, eine Trilogie von Episoden über die Schule, und das ist ein Text, der von Erika geschrieben wurde, wie immer sehr gut geschrieben, er ist ein bisschen schwierig, ich habe mich entschieden, ihn auf ein mittleres Niveau zu setzen, aber er könnte fast fortgeschritten sein. I think we will also do an episode of reflections without transcriptions in which we will talk about our experience at the final exams, so a triptych, a trilogy of episodes on school and this is a text written by Erika as usual written excellent is a little difficult I decided to put it at the intermediate level, but it could be almost advanced. Quindi a maggior ragione per questo episodio andate a vedere la trascrizione sul sito. Umso mehr lohnt es sich, das Transkript dieser Folge auf der Website zu lesen. So all the more reason for this episode go to see the transcript on the site. Seguite il link che trovate nella descrizione di questo podcast e ascoltate l'episodio più di una volta per cercare di ricordarvi le strutture più difficili, che sono più di una in questo episodio. Folgen Sie dem Link in der Beschreibung dieses Podcasts und hören Sie sich die Folge mehr als einmal an, um sich die schwierigsten Strukturen zu merken, von denen es in dieser Folge mehr als eine gibt. Follow the link you find in the description of this podcast and listen to the episode more than once to try to remind you of the more difficult structures, which are more than one in this episode. Inoltre voglio ringraziare Italki che sponsorizza questo episodio come sapete. Also I want to thank Italki who sponsors this episode as you know. Italki [è una] grandissima piattaforma per imparare le lingue. Italki [is a] great platform for learning languages. Sto insegnando molto di questi tempi su Italki. I'm teaching a lot these days about Italki. In molti di voi hanno, diciamo, deciso di iscriversi attraverso il link ,quindi si sono contento che 1) italki sponsorizzi Podcast Italiano e 2) di poter fare lezione con tanti di voi che mi dicono: “Davide, io ti seguo dal podcast”. Many of you have, let's say, decided to subscribe through the link, so I am happy that 1) italki sponsors Podcast Italiano and 2) to be able to give lessons with many of you who tell me: "Davide, I follow you from the podcast" . Quindi sì, sono contento di riuscire ad aiutare tante persone e ricordatevi, come ho detto nell'ultimo video, che se se volete parlare bene dovete parlare tanto. Ja, ich freue mich, dass ich so vielen Menschen helfen kann, und denke daran, wie ich im letzten Video sagte, dass man viel sprechen muss, wenn man gut sprechen will. So yes, I'm happy to be able to help so many people and remember, as I said in the last video, that if you want to speak well you have to talk a lot. Quindi voi mi conoscete, sapete più o meno chi sono, come sono, come parlo, quindi se avete paura di parlare con altre persone potete parlare con me, vi prometto che non mordo, diciamo in italiano. Sie kennen mich also, Sie wissen mehr oder weniger, wer ich bin, wie ich bin, wie ich spreche, wenn Sie also Angst haben, mit anderen Leuten zu sprechen, können Sie mit mir reden, ich verspreche, dass ich nicht beißen werde, sagen wir auf Italienisch. So you know me, you know more or less who I am, how I am, how I speak, so if you are afraid to talk to other people you can talk to me, I promise you I won't bite, let's say in Italian. Quindi grazie ad Italki e ricordatevi avrete $10 in crediti da spendere per le lezioni se seguite il mio link. So thanks to Italki and remember you will have $10 in credits to spend on classes if you follow my link.

E ora sentiamoci questo magnifico episodio scritto da Erika. And now let's hear this wonderful episode written by Erika.

Con l'arrivo del mese di giugno si avvicina, in Italia, il momento più atteso, desiderato, sognato da tutti gli studenti: la fine della scuola. Mit der Ankunft des Monats Juni nähert sich der von allen Schülern in Italien am meisten erwartete, ersehnte und erträumte Moment: das Ende der Schule. With the arrival of the month of June, in Italy, the most awaited, desired and dreamed moment by all students is approaching: the end of school. Ormai le giornate sono lunghe e calde, l'aria sa di primavera e la mente dei ragazzi vaga verso i lidi assolati, le serate fuori con gli amici, i giochi all'aria aperta, i gelati, gli amori estivi… i libri rimarranno, per qualche mese, a riposare sui loro scaffali , chiusi, e con loro tutte le preoccupazioni relative alle interrogazioni, alle verifiche, ai professori. Jetzt sind die Tage lang und warm, die Luft riecht nach Frühling, und die Kinder denken an sonnige Strände, Abende mit Freunden, Spiele im Freien, Eiscreme, Sommerliebeleien... Die Bücher bleiben noch ein paar Monate in den Regalen, verschlossen, und mit ihnen all die Sorgen um Fragen, Tests und Lehrer. By now the days are long and warm, the air smells of spring and the minds of the kids wander towards sunny shores, evenings out with friends, outdoor games, ice creams, summer loves... the books will remain, for a few months, to rest on their shelves, closed, and with them all the concerns relating to questions, checks, professors.

C'è solo una categoria di studenti che vorrebbe, invece, che questo mese non arrivasse mai. Es gibt jedoch nur eine Kategorie von Schülern, die sich wünschen, dass dieser Monat nie kommen würde. There is only one category of students who wish this month would never come. Sono i cosiddetti “maturandi”, i ragazzi all'ultimo anno delle scuole superiori, ormai diciottenni, ormai adulti, che si stanno pericolosamente avvicinando ad un evento che li aspetta da anni, a cui pensano con ansia e preoccupazione da settembre o chissà, forse addirittura da prima. Es handelt sich um die so genannten "Abiturienten", die jetzt 18 Jahre alt sind, die jetzt erwachsen sind und die sich einem Ereignis gefährlich nähern, das sie schon seit Jahren erwartet und an das sie seit September, oder wer weiß, vielleicht sogar schon früher, mit Angst und Sorge denken. They are the so-called "high school graduates", the kids in their last year of high school, now eighteen, now adults, who are dangerously approaching an event that has been waiting for them for years, about which they have been thinking anxiously and worriedly since September or who knows, maybe even from before. Si tratta del cosiddetto “esame di maturità”, l'esame finale a cui tutti gli studenti italiani, al termine del quinto anno di scuola superiore devono sottoporsi. Es handelt sich um die so genannte Reifeprüfung, die alle italienischen Schüler am Ende des fünften Schuljahres ablegen müssen. This is the so-called "maturity exam", the final exam that all Italian students must take at the end of the fifth year of high school. È un esame temutissimo, un po' perché è oggettivamente difficile, un po' perché viene dipinto come una sorta di rito di passaggio dal periodo scanzonato dell'adolescenza alle responsabilità dell'età adulta, alle decisioni sul proprio futuro e il proprio destino. Es ist eine gefürchtete Prüfung, zum einen, weil sie objektiv schwierig ist, zum anderen, weil sie als eine Art Übergangsritus von der unbeschwerten Zeit der Jugend zu den Verantwortlichkeiten des Erwachsenseins, zu Entscheidungen über die eigene Zukunft und das eigene Schicksal dargestellt wird. It is a feared exam, partly because it is objectively difficult, partly because it is portrayed as a sort of rite of passage from the light-hearted period of adolescence to the responsibilities of adulthood, to decisions about one's future and one's destiny.

È quindi un passaggio che segna la fine di un'epoca della vita, della scuola e dell'adolescenza. Es ist also ein Übergang, der das Ende einer Ära des Lebens, der Schule und der Jugend markiert. It is therefore a transition that marks the end of an era of life, schooling and adolescence.

Vi consiglio di ascoltare una famosissima canzone di Antonello Venditti, __Notte prima degli esami,__ e di guardare il film che porta lo stesso titolo, per avere un'idea, seppur un po' romanzata , di quello che rappresenta la maturità per i giovani italiani. Ich empfehle Ihnen, sich ein sehr berühmtes Lied von Antonello Venditti, Notte prima degli esami, anzuhören und den gleichnamigen Film anzusehen, um eine - wenn auch etwas fiktive - Vorstellung davon zu bekommen, was die Reife für junge Italiener bedeutet. I advise you to listen to a very famous song by Antonello Venditti, Night before the exams, and to watch the film of the same title, to get an idea, albeit a bit fictionalized, of what maturity represents for young Italians.

Ma in che cosa consiste, quindi, questo temutissimo esame? Doch woraus besteht diese gefürchtete Prüfung? But what, then, does this dreaded exam consist of?

Negli anni si sono succedute varie discussioni e varie riforme sulle sue modalità, ma il succo è che si tratta di una sorta di test sulle competenze acquisite e le nozioni imparate durante un percorso di studi durato cinque anni. Im Laufe der Jahre gab es verschiedene Diskussionen und Reformen über seine Modalitäten, aber im Wesentlichen handelt es sich um eine Art Test der in einem fünfjährigen Studium erworbenen Fähigkeiten und Kenntnisse. Over the years there have been various discussions and various reforms on its modalities, but the gist is that it is a sort of test on the skills acquired and the notions learned during a course of study that lasted five years. L'esame è diviso in due parti: una parte scritta e una parte orale. The exam is divided into two parts: a written part and an oral part.

La parte scritta si divide a sua volta (dopo l'ultima riforma) in due prove. Der schriftliche Teil ist wiederum (nach der letzten Reform) in zwei Prüfungen unterteilt. The written part is in turn divided (after the last reform) into two tests. La prima prova consiste nel cosiddetto “tema”, ovvero la stesura di un testo in italiano, con il quale lo studente deve dimostrare di padroneggiare perfettamente la propria lingua e di saper organizzare le idee in modo logico. Die erste Prüfung besteht aus dem so genannten "tema", d. h. dem Verfassen eines Textes in italienischer Sprache, mit dem der Schüler nachweisen muss, dass er seine Sprache perfekt beherrscht und seine Gedanken logisch ordnen kann. The first test consists of the so-called "theme", i.e. the drafting of a text in Italian, with which the student must demonstrate that they have perfect command of their own language and know how to organize ideas in a logical way. È possibile scegliere tra più “tracce”, cioè diversi tipi di testo: tema di attualità, tema argomentativo o analisi di un testo letterario. Sie können zwischen mehreren "Tracks", d. h. verschiedenen Textarten, wählen: aktuelles Thema, argumentativer Essay oder Analyse eines literarischen Textes. It is possible to choose from several "tracks", i.e. different types of text: topical theme, argumentative theme or analysis of a literary text.

La seconda prova invece dipende dal tipo di scuola frequentata, perché è legata alle “materie caratterizzanti”, cioè le materie tipiche dell'indirizzo scelto, per esempio le lingue per il liceo linguistico o la matematica per il liceo scientifico. Die zweite Prüfung hingegen hängt von der besuchten Schulart ab, da sie an die "charakterisierenden Fächer" gebunden ist, d. h. an die für die gewählte Adresse typischen Fächer, z. B. Sprachen für das sprachliche Gymnasium oder Mathematik für das naturwissenschaftliche Gymnasium. The second test, on the other hand, depends on the type of school attended, because it is linked to the "characteristic subjects", i.e. the typical subjects of the chosen curriculum, for example languages for the linguistic high school or mathematics for the scientific high school.

La difficoltà e la preoccupazione maggiore sta nel fatto che queste prove sono uguali per tutta Italia, poiché sono elaborate dal Ministero e non dai professori, come avviene invece per le verifiche svolte durante l'anno. Die größte Schwierigkeit und Sorge besteht darin, dass diese Tests für ganz Italien gleich sind, da sie vom Ministerium und nicht von den Lehrern erstellt werden, wie es bei den ganzjährig durchgeführten Tests der Fall ist. The greatest difficulty and concern lies in the fact that these tests are the same throughout Italy, since they are developed by the Ministry and not by the professors, as is the case instead for the checks carried out during the year. Quindi non è possibile ottenere indizi di nessun tipo sulle prove: il loro contenuto è imprevedibile e viene scoperto solo il giorno dell'esame. Daher können keinerlei Anhaltspunkte über die Beweise gewonnen werden: Ihr Inhalt ist unvorhersehbar und wird erst am Tag der Untersuchung entdeckt.

Fino all'anno scorso era prevista anche una terza prova (eliminata dall'ultima riforma) che faceva molta paura agli studenti, perché consisteva in uno scritto in cui bisognava rispondere a 12 domande aperte riguardanti gli argomenti svolti durante l'anno in tre o quattro materie diverse. Bis zum letzten Jahr gab es auch eine dritte Prüfung (die mit der letzten Reform abgeschafft wurde), die für die Schüler sehr beängstigend war, da sie aus einer Arbeit bestand, in der sie 12 offene Fragen zu den Themen beantworten mussten, die sie im Laufe des Jahres in drei oder vier verschiedenen Fächern behandelt hatten. Until last year there was also a third test (eliminated by the last reform) which was very scary to students, because it consisted of a written test in which 12 open questions had to be answered concerning the topics covered during the year in three or four different subjects. Le domande per questa prova, però, erano scelte dai docenti. Die Fragen für diesen Test wurden jedoch von den Lehrern ausgewählt.

Queste due prove come abbiamo visto non sono semplici, ma la prova più temuta è senza dubbio l'esame orale: lo studente deve essere preparato sul programma di tutte (o quasi) le materie studiate all'ultimo anno. Diese beiden Prüfungen sind, wie wir gesehen haben, nicht einfach, aber die am meisten gefürchtete Prüfung ist zweifellos die mündliche Prüfung: Der Schüler muss sich auf den Lehrplan aller (oder fast aller) Fächer des letzten Jahres vorbereiten. As we have seen, these two tests are not simple, but the most feared test is undoubtedly the oral exam: the student must be prepared on the program of all (or almost) the subjects studied in the last year. Il giorno dell'esame orale il maturando si trova infatti davanti ad una commissione composta da alcuni dei professori che ha avuto durante l'anno (i cosiddetti “interni”), da alcuni professori sconosciuti (perché provenienti da altre scuole, i cosiddetti “esterni”) ed un presidente che controlla che tutto venga svolto secondo le regole. Am Tag der mündlichen Prüfung steht der Student des Abschlussjahres vor einer Kommission, die sich aus einigen seiner Professoren, die er im Laufe des Jahres hatte (den so genannten "Insidern"), einigen unbekannten Professoren (weil sie von anderen Schulen kommen, den so genannten "Outsidern") und einem Vorsitzenden zusammensetzt, der überprüft, ob alles nach den Regeln abläuft. On the day of the oral exam, the student finds himself in front of a commission made up of some of the professors he had during the year (the so-called "internal"), some unknown professors (because they come from other schools, the so-called "external ”) and a president who checks that everything is done according to the rules.

Ogni professore pone allo studente una o più domande sulla materia di sua competenza, alle quali lo studente deve rispondere nella maniera più completa possibile. Jeder Professor stellt dem Studenten eine oder mehrere Fragen zu seinem Thema, die der Student so vollständig wie möglich beantworten muss. Each professor asks the student one or more questions on the subject of his competence, to which the student must answer as completely as possible. I professori “interni” sono professori conosciuti, quindi è più semplice rispondere alle loro domande che, se sono gentili, solitamente non sono troppo difficili. Die "internen" Professoren sind bekannte Professoren, so dass es einfacher ist, ihre Fragen zu beantworten, die, wenn sie höflich sind, in der Regel nicht allzu schwierig sind. The "in-house" professors are well-known professors, so it is easier to answer their questions, which, if they are polite, are usually not too difficult. Non si può dire lo stesso per i professori esterni, le cui domande invece sono più imprevedibili. Das Gleiche gilt für externe Professoren, deren Fragen unvorhersehbarer sind. The same cannot be said for outside professors, whose questions, on the other hand, are more unpredictable.

Insomma, bisogna ricordarsi un sacco di informazioni, confrontarsi con professori mai visti prima e, naturalmente, tenere a bada l'ansia: da questo esame dipende il voto finale con il quale termineremo la scuola superiore! Kurz gesagt, man muss sich viele Informationen merken, sich mit Professoren auseinandersetzen, die man noch nie zuvor gesehen hat, und natürlich die Angst im Zaum halten: Von dieser Prüfung hängt die Abschlussnote ab, mit der wir die High School beenden werden! In short, you have to remember a lot of information, deal with professors you've never seen before and, of course, keep your anxiety at bay: the final grade with which you'll finish high school depends on this exam!

È piuttosto raro, ma è possibile anche venire bocciati all'esame di maturità, se nelle tre prove non viene superato un certo punteggio. Es ist zwar recht selten, aber es ist auch möglich, die Abiturprüfung nicht zu bestehen, wenn eine bestimmte Punktzahl in den drei Prüfungen nicht erreicht wird. It is quite rare, but it is also possible to fail the final exam if a certain score is not exceeded in the three tests. In quel caso, lo studente dovrà ripetere il quinto anno e rifare l'esame l'anno successivo. In diesem Fall muss der Schüler das fünfte Jahr wiederholen und die Prüfung im folgenden Jahr erneut ablegen. In that case, the student will have to repeat the fifth year and take the exam again the following year. È raro ma può capitare, per questo l'ansia è a mille! Das ist zwar selten, aber es kann passieren, und deshalb ist die Angst groß! It's rare but it can happen, that's why anxiety is a thousand! Inoltre, dato che da questo esame dipende il voto finale, anche i più studiosi sono preoccupati, perché non vogliono rovinare in tre giorni tutti gli sforzi fatti in cinque anni. Da die Endnote von dieser Prüfung abhängt, sind selbst die fleißigsten Schüler besorgt, denn sie wollen nicht in drei Tagen all die Anstrengungen zunichte machen, die sie fünf Jahre lang unternommen haben. Moreover, since the final grade depends on this exam, even the most studious are worried, because they do not want to ruin in three days all the efforts made in five years. Insomma, è proprio una sfida per tutti! Kurzum, es ist eine Herausforderung für alle! In short, it's really a challenge for everyone!

Una volta superato l'esame, che solitamente ha luogo a fine giugno e in tre date diverse, una per ciascuna prova, si ottiene, o meglio, si consegue il cosiddetto “diploma di maturità”, il documento che attesta la fine dei nostri studi e il voto finale che abbiamo ottenuto, voto che viene stabilito dalla commissione in base ai voti ottenuti negli ultimi tre anni di scuola e ai punteggi delle prove d'esame. Nach bestandener Prüfung, die in der Regel Ende Juni und an drei verschiedenen Terminen, einem für jede Prüfung, stattfindet, erhält man das so genannte "Reifezeugnis", das Dokument, das den Abschluss des Studiums und die erreichte Endnote bescheinigt, eine Note, die von der Kommission auf der Grundlage der in den letzten drei Schuljahren erzielten Noten und der Ergebnisse der Prüfungen festgelegt wird. Once you pass the exam, which usually takes place at the end of June and on three different dates, one for each test, you get, or rather, you get the so-called "diploma di maturity", the document that certifies the end of your studies and the final mark we obtained, a mark which is established by the commission on the basis of the marks obtained in the last three years of school and the scores of the exams.

Superare l'esame di maturità è sempre una grande gioia per gli studenti, perché significa non solo essersi liberati di un grande peso e di una grande paura, ma anche essere riusciti a superare con successo una prova molto difficile, che apre le porte agli studi successivi o al mondo del lavoro e, soprattutto, ad un futuro tutto da costruire. Das Bestehen der Abiturprüfung ist für die Schülerinnen und Schüler immer eine große Freude, denn es bedeutet nicht nur, dass sie sich von einer großen Last und Angst befreit haben, sondern auch, dass sie eine sehr schwierige Prüfung bestanden haben, die ihnen die Tür zu einem weiterführenden Studium oder zur Arbeitswelt und vor allem zu einer zu gestaltenden Zukunft öffnet. Passing the high school exam is always a great joy for students, because it means not only having freed themselves from a great burden and great fear, but also having successfully passed a very difficult test, which opens the door to studies or to the world of work and, above all, to a future to be built.

E ora diteci: nei vostri paesi esistono prove di questo tipo? Und nun sagen Sie uns: Gibt es in Ihren Ländern solche Beweise? And now tell us: is there evidence of this kind in your countries? Raccontateci le vostre storie nei commenti all'episodio. Tell us your stories in the comments to the episode.

Bellissimo episodio. Beautiful episode. Grazie di nuovo Erika. Thank you again Erika. Scrivetemi, scriveteci se volete più episodi scritti da Erika, perché io penso che lei sia più brava a scrivere di me i suoi episodi sono sempre i migliori, quindi scrivetemi. Schreibt mir, wenn ihr mehr Episoden von Erika haben wollt, denn ich glaube, sie kann besser schreiben als ich und ihre Episoden sind immer die besten, also schreibt mir. Write me, write us if you want more episodes written by Erika, because I think she is better at writing than me her episodes are always the best, so write me. oppure potete anche seguirla su Instagram (@erikaporreca), si chiama Erika con la k, mi raccomando, e scriverle un messaggio: “Erika fai più episodi, perché i tuoi episodi sono i migliori” , se pensate sia così (io penso sia così). oder du kannst ihr auch auf Instagram folgen (@erikaporreca), ihr Name ist Erika mit einem k, wohlgemerkt, und ihr eine Nachricht schreiben: "Erika mach mehr Folgen, denn deine Folgen sind die besten". wenn du so denkst (ich denke schon). or hours you can also follow her on Instagram (@erikaporreca), her name is Erika with a k, please, and write her a message: "Erika make more episodes, because your episodes are the best" , if you think so (I think so ).

Lasciate una recensione su Apple Podcasts se vi è piaciuto questo episodio, se possibile positiva, se non è possibile non lasciatela perché… beh potete anche tenervi la vostra opinione negativa :D Hinterlassen Sie eine Bewertung auf Apple Podcasts, wenn Ihnen diese Folge gefallen hat, möglichst positiv, wenn nicht, dann lassen Sie es bleiben, weil... nun, Sie können auch Ihre negative Meinung behalten :D Leave a review on Apple Podcasts if you liked this episode, positive if possible, if not possible don't leave it because… well you can also keep your negative opinion :D

Niente, ci vediamo, ci sentiamo, nel prossimo episodio. Nothing, see you, talk to you, in the next episode. Statemi bene e alla prossima. Pass auf dich auf und bis zum nächsten Mal. Stay well and see you next time. Ciao!