×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Circle Round Stories, 'Porcupine's Plan' | Ep. 157 (1)

'Porcupine's Plan' | Ep. 157 (1)

Think about the last time you were a guest.

When someone invites us to be their guest, we should be gracious, courteous, and kind. But in today's story, we'll meet a guest who takes things in a whole other direction!

NARRATOR: Long ago, in the earliest days of the world's existence, there were two supernatural siblings: Earth King and Sky Queen.Earth King lived – you guessed it – on the earth. He made his home within a grand mountain, deep inside a dark and gloomy cave.As for his sister, Sky Queen, she lived – you guessed it again – in the sky! She made her home in a splendid palace above the clouds, where she kept her two most prized possessions: the sun and the moon.By day, the sun's rays shone down from the palace and sent warmth and light to the earth below. By night, the moon cast its luminous glow over the land.Both the sun and moon were glorious to behold, and it made Earth King crazy that Sky Queen got to own both! EARTH KING: I am so jealous of my sister! She has the sun and the moon… and I want them so badly I can taste it! I must find a way to make them mine! But… how? NARRATOR: Well, as luck would have it, an answer arrived the very next day… in the form of an invitation, delivered to Earth King by one of Sky Queen's messengers. EARTH KING: Ah! Let's see what this invitation says! (clears throat) “Dearest brother. I know it isn't customary for our two realms to meet. But I miss you, Brother. So I'm inviting you to my sky palace for a little party, just the two of us. I hope you can come. Signed, your sister, Sky Queen.”

ADVERTISEMENT

SKY QUEEN: “Dearest brother. I know it isn't customary for our two realms to meet. But I miss you, Brother. So I'm inviting you to my sky palace for a little party, just the two of us. I hope you can come. Signed, your sister, Sky Queen.”NARRATOR: Earth King felt a shiver of delight. You see, back in those early, early days, there was a very special, and strict, custom. If someone invited you to be their guest, they must send you home with a gift – any gift you request – as a token of their hospitality. And Earth King knew exactly what his gift – or gifts – would be!When Earth King journeyed up to Sky Queen's palace, his sister welcomed him with open arms. SKY QUEEN: Brother! It's so wonderful to see you! How are things? EARTH KING: (buttering her up) Much better now! It's an honor to be here! SKY QUEEN: And it's an honor to have you. Come. Let's go to the dining room. I've prepared all sorts of treats! NARRATOR: As Sky Queen led Earth King through a maze of rooms, he kept his eyes peeled for the sun and moon but saw no sign of them. EARTH KING: Boy, sis! This palace of yours sure is big! How many floors does it have? SKY QUEEN: How many floors…? Well, let me see here… There are probably a good, what, one-hundred…? We're on the bottom floor now, of course. And on the very top floor, high in a crystal tower, I keep my most prized possessions – the sun and the moon! NARRATOR: Earth King tingled with excitement. EARTH KING: Ah! So that's where you keep them! SKY QUEEN: Yes! The crystal tower is one-hundred-percent transparent, so the sun and moon can send their light down to earth… the sun by day and the moon by night. NARRATOR: At long last, Sky Queen and Earth King reached the dining room. They sat at opposite ends of a long, golden table as Sky Queen's servants brought out plate after plate of delicious treats. EARTH KING: These confections are positively delectable, sister! You've truly outdone yourself! SKY QUEEN: Well, it's not every day I get to spend time with my dear brother! But the best is yet to come. EARTH KING: Oh…? SKY QUEEN: Yes! Everyone knows that hospitality is a sacred custom! So, now that you've visited my palace, I ask you – what gift would you like to take home, to remember this delightful visit? Name anything, anything at all, and it's yours! NARRATOR: This was the moment Earth King had been waiting for. He pretended to think it over…EARTH KING: Well… Hmmm… That is a tough one! NARRATOR: But then he could no longer help himself. He opened his mouth and blurted out:EARTH KING: (blurting) The sun and the moon! I want the sun and the moon! NARRATOR: Sky Queen was taken aback. SKY QUEEN: The sun and the moon?! You want the sun and the moon?! EARTH KING: In fact, I do! And everyone knows it would be extremely bad manners for you to refuse, dear sister.NARRATOR: Sky Queen knew her hands were tied. If her guest was asking for her two most prized possessions, she must give up her two most prized possessions.So she asked her servants to visit the crystal tower and retrieve the sun and the moon. SKY QUEEN: But be sure you put them in a tightly closed box. Then my brother may take the box back home with him, to earth. NARRATOR: Earth King was quivering with anticipation as he returned to his gloomy cave in the mountain. And the moment he opened the tightly-closed box…EARTH KING: Woaaaaahhhhhh! NARRATOR: …his gloomy cave wasn't so gloomy anymore! It was flooded with the radiance of the sun and the moon! So blazingly bright, Earth King had to shield his eyes! EARTH KING: This is amazing! The sun and the moon! Mine! At last! (laughter)NARRATOR: Earth King was overjoyed about his new possessions. But everyone else on earth… was not. You see, because the sun and the moon were now locked away in Earth King's cave, the earth was plunged into darkness. No one could tell night from day, or day from night. Not only that, but without the sun's warmth, the world turned frosty and cold.High above the clouds, Sky Queen saw everything that was going on. She decided something must be done. So she sent one of her servants down to earth, with instructions to bring back the cleverest, most cunning soul around. And within days…SKY QUEEN: Porcupine! NARRATOR: …he arrived! PORCUPINE: Hi there, Sky Queen! Good to see you! NARRATOR: Now, you may be surprised that the cleverest, most cunning soul around was a stocky little brown-and-black creature with sharp quills sticking out all over his body. But it was true! Back in those times, everyone agreed that Porcupine was as wise and wily as they come. PORCUPINE: Did you summon me here, Sky Queen, because the sun and moon have mysteriously disappeared from the sky, thereby leaving the world cold and dark twenty-four seven? SKY QUEEN: Bingo! You see, my brother Earth King asked for the sun and moon as a token of hospitality. You know how sacred a custom it is. PORCUPINE: It's terribly bad manners to refuse a guest's request! SKY QUEEN: Exactly! So I gave them to him! But as you can see from the dark, cold world below, I must get them back! Porcupine! Whatever will we do? NARRATOR: Porcupine scratched his sharp head with one of his sharp legs. Then, slowly, a twinkling smile spread across his sharp face. PORCUPINE: (with a smile) Actually, Sky Queen… I know exactly what we'll do. (dramatic, slow, with intrigue) Just leave everything to me! NARRATOR: Will Porcupine succeed in bringing back the sun and moon?How would you accomplish this feat if you were Porcupine?We'll find out what happens, after a quick break. [BREAK]NARRATOR: I'm Rebecca Sheir. Welcome back to Circle Round. Today our story is called “Porcupine's Plan.”NARRATOR: Before the break, Sky Queen gave the sun and the moon to her brother, Earth King.Back in those early, early days, tradition dictated that a host must send their guest home with a gift – whatever gift the guest requested – as a token of hospitality.But now that Earth King had locked the sun and moon away in his cave in the mountain, the world grew dark! And cold!Sky Queen asked clever, cunning Porcupine to come up with a solution. So Porcupine paid a visit to Earth King's mountain. PORCUPINE: Hello, Earth King? You in there? It's me! Porcupine! EARTH KING: Oh! Porcupine! What a pleasure! Hang on, I'll get the door. But come in quickly – I don't want my magnificent light and heat to spill out! NARRATOR: The side of the mountain opened a crack and Porcupine scurried inside. PORCUPINE : Wow, Earth King! Usually this cave of yours is so gloomy! Talk about a home makeover! EARTH KING: Yeah… I figured I'd brighten up the place, you know? Add a little spark? But anyway, it's lovely to see you, Porcupine. Why don't we sit down? Have a little snack? NARRATOR: Porcupine settled down on a big rock while Earth King set out a tray of food. EARTH KING: So, tell me, Porcupine… how have you been? PORCUPINE: Well, since you asked, Earth King… not so good. Without the sun or moon in the sky, the world is dark all the time! The crops are failing… nobody knows when it's time to sleep or wake up… and everyone is freezing their tails off! NARRATOR: Earth King grew quiet. After he locked the sun and moon away in his cave, he hadn't gone outside again. So he hadn't realized what chaos he had thrown the world into! EARTH KING: I'm sorry to hear what's going on, Porcupine. But look – the sun and the moon are mine now. I asked for them as tokens of my sister's hospitality, and it would have been rude of her to refuse my request. PORCUPINE: I know! You're right! Hospitality is a sacred custom, and we mustn't mess with it. Look, I'm sorry to start things off on such a bummer note. Let's lighten things up! Heard any good jokes lately? EARTH KING: I'm sorry – any good jokes, you say? PORCUPINE: Yeah! Because I heard one you're gonna love. Listen to this. ‘Why did the sun feel so dizzy?' Huh? Any guesses? ‘Because he felt light-headed!' (amused laughter)NARRATOR: As Porcupine hooted with laughter, Earth King cracked a little smile. PORCUPINE: Ah, you liked that one, huh? Then how about this?! ‘Why didn't the moon finish its dinner?' Hmm? ‘Because it was full'!!! (amused laughter)

NARRATOR: Porcupine began to tell joke…

PORCUPINE: ‘Why doesn't the sun go to college?' ‘Because it already has a million degrees!' (laughter)

NARRATOR: …after joke...

PORCUPINE: ‘Why does no one trust the man on the moon?' ‘Because he has a dark side!' (laughter)

NARRATOR: And in no time at all…

EARTH KING: (aughter)

NARRATOR: …Earth King was in hysterics!

EARTH KING: (laughing) Oh, Porcupine! You crack me up! Tell me another!

PORCUPINE: Actually, Earth King. It's time for me to get going. But this really has been a lot of fun.

EARTH KING: What?! Going already? Well, please. Let me send you home with a gift, so you'll remember this delightful visit. What can I give you as a token of my hospitality?

NARRATOR: Porcupine had been waiting for this moment. He smiled, then gave Earth King a shrug.

PORCUPINE: Ohhhh, I don't need anything, Earth King. I'm good.

EARTH KING: But I insist you take something!

PORCUPINE: Well… if you insist… how about… a mirage? You know – one of those images in the air that looks real? Like a body of water in a desert? May I have one of those?

NARRATOR: Earth King cocked his head to one side.

EARTH KING: But a mirage is nothing but a reflection of light on the air! I can't give you that!


'Porcupine's Plan' | Ep. 157 (1) "Планът на дикобраза" | Еп. 157 (1) Der Plan des Stachelschweins' | Ep. 157 (1) 'Porcupine's Plan' | Ep. 157 (1) 'El plan del puercoespín' | Ep. 157 (1) Il piano dell'istrice' | Ep. 157 (1) ヤマアラシの計画」|第157話 (1) 'Plano do porco-espinho' | Ep. 157 (1) План дикобраза" | Эпизод 157 (1) 'Kirpinin Planı' | Ep. 157 (1) «План Дикобраза» | еп. 157 (1) '豪猪计划' | EP。 157 (1) “豪猪的计划”| EP。 157 (1) 「豪豬的計畫」| EP。 157 (1)

Think about the last time you were a guest. Помислете за последния път, когато сте били на гости. Pense na última vez que foi um convidado. Вспомните, когда вы в последний раз были гостем. Згадайте, коли востаннє ви були в гостях.

When someone invites us to be their guest, we should be gracious, courteous, and kind. Когато някой ни покани да му гостуваме, трябва да бъдем любезни, учтиви и добри. When someone invites us to be their guest, we should be gracious, courteous, and kind. Quando alguém nos convida para sermos seus convidados, devemos ser graciosos, corteses e amáveis. Коли хтось запрошує нас у гості, ми повинні бути привітними, ввічливими та добрими. But in today's story, we'll meet a guest who takes things in a whole other direction! Но в днешната история ще се запознаем с гост, който ще насочи нещата в съвсем друга посока! Mas na história de hoje, vamos conhecer um convidado que leva as coisas numa direcção completamente diferente! Но в сегодняшней истории мы познакомимся с гостем, у которого совсем другое направление! Ancak bugünün hikayesinde, işleri bambaşka bir yöne götüren bir konukla tanışacağız! Але в сьогоднішній історії ми познайомимося з гостем, який веде справи зовсім в іншому напрямку! 但在今天的故事中,我们将遇到一位将事情带向完全不同方向的嘉宾!

**NARRATOR:** Long ago, in the earliest days of the world's existence, there were two supernatural siblings: Earth King and Sky Queen.Earth King lived – you guessed it – on the earth. Há muito tempo, nos primeiros dias da existência do mundo, havia dois irmãos sobrenaturais: O Rei da Terra e a Rainha do Céu. O Rei da Terra vivia - adivinharam - na Terra. ANLATICI: Uzun zaman önce, dünyanın var olduğu ilk günlerde, iki doğaüstü kardeş vardı: Dünya Kralı ve Gökyüzü Kraliçesi...Dünya Kralı - tahmin ettiğiniz gibi - yeryüzünde yaşıyordu. ОПОВІДАР: Давним-давно, на перших днях існування світу, було два надприродні брати й сестри: Король-Земля та Королева-Небо. Король-Земля жив – як ви здогадалися – на землі. He made his home within a grand mountain, deep inside a dark and gloomy cave.As for his sister, Sky Queen, she lived – you guessed it again – in the sky! A sua casa era uma grande montanha, nas profundezas de uma caverna escura e sombria. Quanto à sua irmã, a Rainha do Céu, ela vivia - adivinhou - no céu! Він облаштував свій дім у великій горі, глибоко в темній і похмурій печері. Що стосується його сестри, Небесної Королеви, то вона жила – як ви вже здогадалися – на небі! She made her home in a splendid palace above the clouds, where she kept her two most prized possessions: the sun and the moon.By day, the sun's rays shone down from the palace and sent warmth and light to the earth below. A sua casa era um esplêndido palácio por cima das nuvens, onde guardava os seus dois bens mais preciosos: o sol e a lua. Durante o dia, os raios de sol brilhavam do palácio e enviavam calor e luz para a terra. Evini bulutların üzerindeki görkemli bir sarayda yaptı ve burada en değerli iki eşyasını sakladı: Güneş ve Ay... Gündüzleri, güneş ışınları saraydan aşağıya doğru parlıyor ve aşağıdaki dünyaya sıcaklık ve ışık gönderiyordu. Вона влаштувала свій дім у чудовому палаці над хмарами, де вона зберігала дві свої найдорожчі речі: сонце й місяць. Удень сонячні промені сяяли з палацу й посилали тепло й світло на землю. By night, the moon cast __its__ luminous glow over the land.Both the sun and moon were glorious to behold, and it made Earth King crazy that Sky Queen got to own both! À noite, a lua lançava o seu brilho luminoso sobre a terra. Tanto o sol como a lua eram gloriosos de se ver, e o Rei da Terra ficou louco com o facto de a Rainha do Céu ter conseguido possuir ambos! Вночі місяць кидав своє яскраве сяйво на землю. І сонце, і місяць були чудовими для споглядання, і Король Землі збожеволів, що Небесна Королева володіла обома! 到了晚上,月亮将它的光辉洒向大地。太阳和月亮都是光彩夺目的,让地王为天后能同时拥有这两样东西而疯狂! **EARTH KING:** I am so __jealous__ of my sister! ЗЕМНИЙ ЦАР: Я так заздрю своїй сестрі! She has the __sun__ and the __moon__… and I want them so badly I can taste it! Sie hat die Sonne und den Mond … und ich will sie so sehr, dass ich es schmecken kann! У неї є сонце і місяць… і я так хочу їх, що відчуваю смак! I must find a way to make them __mine__! Я повинен знайти спосіб зробити їх своїми! But… __how__? **NARRATOR:** Well, as luck would have it, an answer arrived the very next day… in the form of an invitation, delivered to Earth King by one of Sky Queen's messengers. ERZÄHLER: Nun, wie es der Zufall wollte, traf am nächsten Tag eine Antwort ein … in Form einer Einladung, die von einem der Boten der Himmelskönigin an den Erdkönig überbracht wurde. ОПОВІДАР: Ну, як на щастя, наступного дня прийшла відповідь… у формі запрошення, доставленого Королю Землі одним із посланців Небесної Королеви. **EARTH KING:** Ah! Let's see what this invitation says! (clears throat) “Dearest brother. (прокашлюється) «Дорогий брате. I know it isn't customary for our two realms to meet. Я знаю, що це не прийнято, щоб наші два царства зустрічалися. But I miss you, Brother. So I'm inviting you to my sky palace for a little party, just the two of us. Тож я запрошую вас до мого небесного палацу на маленьку вечірку, лише нас двох. I hope you can come. Signed, your sister, Sky Queen.” Підписано, ваша сестра, Небесна Королева».

ADVERTISEMENT РЕКЛАМА

**SKY QUEEN:** “Dearest brother. НЕБЕСНА КОРОЛЕВА: «Дорогий брате. I know it isn't customary for our two realms to meet. But I miss you, Brother. So I'm inviting you to my sky palace for a little party, just the two of us. I hope you can come. Signed, your sister, Sky Queen.”**NARRATOR:** Earth King felt a shiver of delight. Підписано, ваша сестра, Небесна Королева». ОПОВІДАР: Король Землі відчув тремтіння захоплення. You see, back in those __early, early days,__ there was a very special, and strict, custom. Weißt du, damals in diesen frühen, frühen Tagen gab es einen ganz besonderen und strengen Brauch. Розумієте, у ті ранні-перші дні існував дуже особливий і суворий звичай. 你看,在早年间,有一种非常特殊而严格的习俗。 If someone invited you to be their guest, they __must__ __send you home with a gift__ – any gift you request – as a token of their hospitality. Wenn Sie jemand eingeladen hat, sein Gast zu sein, muss er Sie mit einem Geschenk – jedem gewünschten Geschenk – als Zeichen seiner Gastfreundschaft nach Hause schicken. Якщо хтось запросив вас у гості, він повинен відправити вас додому з подарунком – будь-яким подарунком, який ви захочете – на знак своєї гостинності. 如果有人邀请你去做客,他们必须送你一份礼物--你要求的任何礼物--作为招待你的信物。 And Earth King knew exactly what __his__ gift – or __gifts –__ would be!When Earth King journeyed up to Sky Queen's palace, his sister welcomed him with open arms. І Король Землі точно знав, яким буде його подарунок – або подарунки –! Коли Король Землі підійшов до палацу Небесної Королеви, його сестра зустріла його з розпростертими обіймами. 地藏王很清楚他的礼物是什么!当地藏王来到天后的宫殿时,他的姐姐张开双臂欢迎他。 **SKY QUEEN:** Brother! 哥哥 It's so wonderful to see you! Як чудово тебе бачити! 见到你真是太好了 How are things? 情况如何? **EARTH KING:** (buttering her up) Much better __now__! ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: (намащуючи її маслом) Тепер набагато краще! It's an honor to be here! Це честь бути тут! **SKY QUEEN:** And it's an honor to have you. НЕБЕСНА КОРОЛЕВА: І для мене честь мати вас. Come. Let's go to the dining room. I've prepared all sorts of treats! Я наготувала всяких смаколиків! **NARRATOR:** As Sky Queen led Earth King through a maze of rooms, he kept his eyes peeled for the sun and moon but saw no sign of them. ERZÄHLER: Als die Himmelskönigin den Erdkönig durch ein Labyrinth von Räumen führte, hielt er seine Augen nach Sonne und Mond offen, sah aber keine Spur von ihnen. ОПОВІДАР: Коли Небесна Королева вела Короля Землі через лабіринт кімнат, він не зводив очей з сонця та місяця, але не бачив їх жодних ознак. 旁白:天后带着地王穿过迷宫般的房间时,他一直睁大眼睛寻找太阳和月亮,却没有看到它们的踪迹。 **EARTH KING:** Boy, sis! ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: Хлопчику, сестро! This palace of yours sure is big! Цей твій палац точно великий! How many floors does it have? Скільки в ньому поверхів? **SKY QUEEN:** How many floors…? Well, let me see here… There are probably a good, what, one-hundred…? Ну, дай-но я тут подивлюсь… Там, напевно, добра, що, сто…? We're on the bottom floor now, of course. Зараз ми, звичайно, на нижньому поверсі. And on the very top floor, high in a crystal tower, I keep my most prized possessions – the sun and the moon! А на самому верхньому поверсі, високо в кришталевій вежі, я зберігаю найцінніші речі – сонце і місяць! **NARRATOR:** Earth King tingled with excitement. ERZÄHLER: Earth King kribbelte vor Aufregung. ОПОВІДАР: Король Землі затрусив від хвилювання. **EARTH KING:** Ah! So __that's__ where you keep them! Also bewahrst du sie dort auf! Так ось де ви їх тримаєте! **SKY QUEEN:** Yes! The crystal tower is one-hundred-percent transparent, so the sun and moon can send their light down to earth… the sun by day and the moon by night. Кришталева вежа на сто відсотків прозора, тож сонце й місяць можуть посилати своє світло на землю… сонце вдень і місяць уночі. **NARRATOR:** At long last, Sky Queen and Earth King reached the dining room. ОПОВІДАР: Нарешті Небесна Королева та Земний Король досягли їдальні. They sat at opposite ends of a long, golden table as Sky Queen's servants brought out plate after plate of delicious treats. Вони сиділи на протилежних кінцях довгого золотого столу, а слуги Небесної Королеви виносили тарілку за тарілкою зі смачними частуваннями. 他们坐在金色长桌的两端,天后的仆人们端出一盘又一盘美味佳肴。 **EARTH KING:** These confections are positively delectable, sister! ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: Ці кондитерські вироби неймовірно чудові, сестро! You've truly outdone yourself! Du hast dich wirklich selbst übertroffen! Ви справді перевершили себе! 你真的超越了自己! **SKY QUEEN:** Well, it's not every day I get to spend time with my dear brother! SKY QUEEN: Nun, ich verbringe nicht jeden Tag Zeit mit meinem lieben Bruder! But the best is yet to come. Aber das Beste kommt noch. 但最精彩的还在后面。 **EARTH KING:** Oh…? **SKY QUEEN:** Yes! Everyone knows that __hospitality__ is a sacred custom! Jeder weiß, dass Gastfreundschaft ein heiliger Brauch ist! Усім відомо, що гостинність – це святий звичай! 大家都知道,好客是一种神圣的习俗! So, now that you've visited my palace, I ask you – what gift would you like to take home, to remember this delightful visit? Отже, тепер, коли ви відвідали мій палац, я запитую вас: який подарунок ви хотіли б взяти додому, щоб згадати цей чудовий візит? Name anything, anything at all, and it's yours! Назви будь-що, будь-що, і воно твоє! **NARRATOR:** This was the moment Earth King had been waiting for. ОПОВІДАР: Це був момент, якого чекав Король Землі. He pretended to think it over…**EARTH KING:** Well… Hmmm… That is a tough one! Він удав, що все обмірковує… ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: Ну… Хмм… Це важко! **NARRATOR:** But then he could no longer help himself. ОПОВІДАР: Але потім він уже не міг втриматися. He opened his mouth and blurted out:**EARTH KING:** (blurting) The sun and the moon! Він відкрив рота і вигукнув:ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: (нерозбірливо) Сонце і місяць! I want the sun and the moon! **NARRATOR:** Sky Queen was taken aback. ОПОВІДАР: Небесна Королева була здивована. **SKY QUEEN:** The sun and the moon?! You want the sun and the moon?! **EARTH KING:** In fact, I do! And everyone knows it would be __extremely bad manners__ for you to refuse, __dear sister.__**NARRATOR:** Sky Queen knew her hands were tied. Ve herkes bilir ki, bunu reddetmen son derece kötü bir davranış olur sevgili kardeşim." ANLATICI: Gök Kraliçe elinin kolunun bağlı olduğunu biliyordu. І всі знають, що ти відмовишся, дорога сестро, було б надзвичайно поганим тоном. ОПОВІДАР: Небесна королева знала, що її руки зв’язані. If her guest was asking for her two most prized possessions, she must give up her two most prized possessions.So she asked her servants to visit the crystal tower and retrieve the sun and the moon. Eğer misafiri en değerli iki eşyasını istiyorsa, en değerli iki eşyasından vazgeçmeliydi. Bu yüzden hizmetçilerinden kristal kuleyi ziyaret etmelerini ve güneş ile ayı almalarını istedi. Якщо її гостя просила дві найцінніші речі, вона повинна була відмовитися від двох своїх найцінніших речей. Тож вона попросила своїх слуг відвідати кришталеву вежу та повернути сонце та місяць. **SKY QUEEN:** But be sure you put them in a tightly closed box. SKY QUEEN: Ama onları sıkıca kapalı bir kutuya koyduğunuzdan emin olun. НЕБЕСНА КОРОЛЕВА: Але обов’язково помістіть їх у щільно закриту коробку. Then my brother may take the box back home with him, to earth. Sonra kardeşim kutuyu eve, dünyaya geri götürebilir. Тоді мій брат може забрати коробку додому з собою, на землю. **NARRATOR:** Earth King was quivering with anticipation as he returned to his gloomy cave in the mountain. Оповідач: Король Землі тремтів від очікування, повертаючись до своєї похмурої печери в горі. And the moment he opened the tightly-closed box…**EARTH KING:** Woaaaaahhhhhh! І в той момент, коли він відкрив щільно закриту коробку… Земляний цар: woaaaaahhhhhhhhhh! **NARRATOR:** …his gloomy cave wasn't so gloomy anymore! It was flooded with the radiance of the sun and the moon! Воно було залите сяйвом сонця й місяця! So blazingly bright, Earth King had to shield his eyes! Настільки блискуче, що Королю Землі довелося прикрити очі! **EARTH KING:** This is amazing! The sun and the moon! __Mine__! At last! Нарешті! (laughter)**NARRATOR:** Earth King was overjoyed about his new possessions. (сміх) ОПОВІДАР: Король Землі був надзвичайно радий своїм новим надбанням. But everyone else on earth… was not. Але всі інші на землі… ні. You see, because the sun and the moon were now locked away in Earth King's cave, the earth was plunged into darkness. Розумієте, через те, що сонце й місяць були замкнені в печері Земного короля, земля поринула в темряву. No one could tell night from day, or day from night. Ніхто не міг відрізнити ніч від дня, або день від ночі. Not only that, but without the sun's warmth, the world turned frosty and cold.High above the clouds, Sky Queen saw everything that was going on. Мало того, без сонячного тепла світ став морозним і холодним. Високо над хмарами Небесна Королева бачила все, що відбувається. She decided something must be done. Вона вирішила, що треба щось робити. So she sent one of her servants down to earth, with instructions to bring back the cleverest, most cunning soul around. Тож вона послала одного зі своїх слуг на землю з наказом повернути найрозумнішу, найхитрушу душу. And within days…**SKY QUEEN:** __Porcupine__! І за кілька днів… НЕБЕСНА КОРОЛЕВА: Дикобраз! **NARRATOR:** …he arrived! ОПОВІДАР: …він прибув! **PORCUPINE:** Hi there, Sky Queen! ДИКОБРАП: Привіт, Небесна Королево! Good to see you! **NARRATOR:** Now, you may be surprised that the cleverest, most cunning soul around was a stocky little brown-and-black creature with sharp quills sticking out all over his body. Es mag dich überraschen, dass die klügste und gerissenste Seele der Welt ein stämmiges, kleines, braun-schwarzes Wesen war, dem überall am Körper scharfe Federkiele herausragten. ANLATICI: Şimdi, etrafınızdaki en zeki, en kurnaz ruhun, vücudunun her yerine sivri tüyler batan tıknaz, küçük, kahverengi ve siyah bir yaratık olmasına şaşırabilirsiniz. ОПОВІДАР: Тепер ви можете бути здивовані тим, що найрозумнішою, найхитрішою душею навколо була кремезна маленька коричнево-чорна істота з гострими перами, що стирчали по всьому тілу. But it was true! Back in those times, everyone agreed that Porcupine was as wise and wily as they come. Damals waren sich alle einig, dass Stachelschwein sehr weise und gerissen war. У ті часи всі погоджувалися, що Дикобраз був настільки ж мудрий і хитрий, як і є. **PORCUPINE:** Did you summon me here, Sky Queen, because the sun and moon have mysteriously disappeared from the sky, thereby leaving the world cold and dark twenty-four seven? Дикобраз: Ти викликала мене сюди, Небесна Королево, тому що сонце та місяць таємничим чином зникли з неба, залишивши світ холодним і темним двадцять чотири сім? **SKY QUEEN:** Bingo! You see, my brother Earth King asked for the sun and moon as a token of hospitality. Розумієте, мій брат-король-земля попросив сонце й місяць на знак гостинності. You know how sacred a custom it is. Ви знаєте, який це святий звичай. **PORCUPINE:** It's terribly bad manners to refuse a guest's request! PORCUPINE: Es ist ein furchtbar schlechtes Benehmen, die Bitte eines Gastes abzulehnen! ДИКОБРАП: Відмовляти гостю в проханні - це жахливо погано! **SKY QUEEN:** Exactly! НЕБЕСНА КОРОЛЕВА: Саме так! So I gave them to him! Also habe ich sie ihm gegeben! だから私は彼にそれらを与えました! Тож я йому їх віддав! But as you can see from the dark, cold world below, I must get them back! Aber wie Sie an der dunklen, kalten Welt unten sehen können, muss ich sie zurückholen! しかし、下の暗くて冷たい世界からわかるように、私は彼らを取り戻さなければなりません! Але, як ви бачите з темного, холодного світу внизу, я повинен повернути їх! Porcupine! ヤマアラシ! Whatever will we do? 私たちは何をしますか? Що ми будемо робити? **NARRATOR:** Porcupine scratched his sharp head with one of his sharp legs. ナレーター: ヤマアラシは、鋭い脚の 1 つで鋭い頭を引っ掻きました。 ANLATICI: Kirpi sivri bacaklarından biriyle sivri kafasını kaşıdı. Оповідач: Дикобраз почухав гостру голову однією зі своїх гострих ніг. Then, slowly, a twinkling smile spread across his sharp face. そしてゆっくりと、彼の鋭い顔にきらめく笑顔が広がった。 Потім повільно мерехтлива посмішка розпливлася по його різкому обличчю. **PORCUPINE:** (with a smile) Actually, Sky Queen… I know __exactly__ what we'll do. PORCUPINE: (mit einem Lächeln) Eigentlich, Sky Queen... Ich weiß genau, was wir tun werden. ПОРКУПАЙН: (з усмішкою) Справді, Небесна Королева… Я точно знаю, що ми будемо робити. (dramatic, slow, with intrigue) Just leave everything to me! (ドラマティック スロー 陰謀あり) すべて任せて! **NARRATOR:** Will Porcupine succeed in bringing back the sun and moon?How would __you__ accomplish this feat if __you__ were Porcupine?We'll find out what happens, after a quick break. ナレーター: ヤマアラシは太陽と月を取り戻すことに成功するでしょうか?もしあなたがヤマアラシだったら、どうやってこの偉業を達成しますか?ちょっと休憩した後、何が起こるかを調べます。 ОПОВІДАР: Чи вдасться Дикобразу повернути сонце та місяць? Як би ви досягли цього, якби ви були Дикобразом? Ми дізнаємося, що станеться, після короткої перерви. **[BREAK]NARRATOR:** I'm Rebecca Sheir. [BREAK]ナレーター: レベッカ シェイアです。 Welcome back to Circle Round. サークルラウンドへようこそ。 Ласкаво просимо назад у Circle Round. Today our story is called “Porcupine's Plan.”**NARRATOR:** Before the break, Sky Queen gave the sun and the moon to her brother, Earth King.Back in those early, early days, tradition dictated that a host __must__ send their guest home with a gift – whatever gift the guest requested – as a token of hospitality.But now that Earth King had locked the sun and moon away in his cave in the mountain, the world grew dark! Vor der Pause gab die Himmelskönigin ihrem Bruder, dem Erdkönig, die Sonne und den Mond... Damals, in den frühen Tagen, war es Tradition, dass ein Gastgeber seinen Gast mit einem Geschenk nach Hause schickte - was auch immer der Gast verlangte - als Zeichen der Gastfreundschaft... Aber nun, da der Erdkönig die Sonne und den Mond in seiner Höhle im Berg eingesperrt hatte, wurde die Welt dunkel! 今日、私たちの物語は「ヤマアラシの計画」と呼ばれています。贈り物 - ゲストが要求したどんな贈り物でも - もてなしのしるしとして. しかし、地球の王が山の洞窟に太陽と月を閉じ込めた今、世界は暗くなりました! Сьогодні наша історія називається «План Дикобраза». ОПОВІДАР: Перед перервою Небесна Королева подарувала сонце та місяць своєму братові, Королю Землі. У ті ранні дні традиція наказувала, що господар повинен відправляти свого гостя додому з подарунок — будь-який подарунок, який просив гість — на знак гостинності. Але тепер, коли Король Землі замкнув сонце й місяць у своїй печері в горах, світ потемнів! And cold!Sky Queen asked clever, cunning Porcupine to come up with a solution. Und kalt! Die Himmelskönigin bat das schlaue Stachelschwein, eine Lösung zu finden. 空の女王は賢くて狡猾なヤマアラシに解決策を考え出すように頼みました。 І холод! Небесна Королева попросила спритного, хитрого Дикобраза придумати рішення. So Porcupine paid a visit to Earth King's mountain. そこでヤマアラシは地王の山を訪れました。 Тож Дикобраз відвідав гору Короля Землі. **PORCUPINE:** Hello, Earth King? ヤマアラシ: こんにちは、地球の王様? You in there? あなたはそこにいますか? It's me! それは私です! Porcupine! ヤマアラシ! **EARTH KING:** Oh! 地球の王: ああ! Porcupine! ヤマアラシ! What a pleasure! なんと嬉しいことでしょう! Hang on, I'll get the door. ちょっと待って、私がドアを開けます。 Почекайте, я відкрию двері. But come in quickly – I don't want my magnificent light and heat to spill out! でも急いで来てください – 私の壮大な光と熱をこぼしたくありません! Але заходьте швидше - я не хочу, щоб моє чудове світло і тепло розійшлося! **NARRATOR:** The side of the mountain opened a crack and Porcupine scurried inside. ナレーター: 山の側面にひびが入り、ヤマアラシがその中を走りました。 ОПОВІДАР: Схил гори відкрив щілину, і Дикобраз пошмигнув усередину. **PORCUPINE :** Wow, Earth King! ヤマアラシ:うわー、地球の王様! Usually this cave of yours is so gloomy! 通常、あなたのこの洞窟はとても暗いです! Зазвичай ця твоя печера така похмура! Talk about a home makeover! Wir sprechen über ein neues Zuhause! 家の模様替えについて話しましょう! Розмова про домашній макіяж! **EARTH KING:** Yeah… I figured I'd brighten up the place, you know? EARTH KING: ええ…私はその場所を明るくすると思いましたね。 ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: Так... Я подумав, що я скрасю це місце, розумієш? Add a little spark? Einen kleinen Funken hinzufügen? 少しスパークを追加しますか? Додати трохи іскри? But anyway, it's lovely to see you, Porcupine. とにかく、お会いできてうれしいです、ヤマアラシ。 Why don't we sit down? 座りませんか? Have a little snack? 少しおやつを食べますか? **NARRATOR:** Porcupine settled down on a big rock while Earth King set out a tray of food. Das Stachelschwein ließ sich auf einem großen Felsen nieder, während der Erdkönig ein Tablett mit Essen vorbereitete. ナレーター: ヤマアラシは大きな岩の上に腰を下ろし、地球の王様はトレイに食べ物を並べました。 ОПОВІДАР: Дикобраз вмостився на великому камені, поки Король Землі поставив тацю з їжею. **EARTH KING:** So, tell me, Porcupine… how have you been? ERDKÖNIG: Also, erzähl mal, Stachelschwein... wie ist es dir ergangen? EARTH KING: では、教えてください、ヤマアラシ…元気でしたか? **PORCUPINE:** Well, since you asked, Earth King… not so good. ポーキュパイン: ええと、あなたが尋ねたので、地球の王様… あまり良くありません. ПОРКУПАЙН: Ну, оскільки ти запитав, Царю Землі… не дуже добре. Without the sun or moon in the sky, the world is dark all the time! Ohne Sonne und Mond am Himmel ist die Welt die ganze Zeit dunkel! 空に太陽や月がなければ、世界はいつも暗いです! The crops are failing… nobody knows when it's time to sleep or wake up… and everyone is freezing their tails off! Die Ernte fällt aus... niemand weiß, wann es Zeit ist, zu schlafen oder aufzuwachen... und alle frieren sich den Hintern ab! 作物は不作です… いつ寝て、いつ起きるか誰にもわかりません…そして、誰もが尻尾を凍らせています! Урожай гине… ніхто не знає, коли спати чи прокидатися… і всі морозять хвости! **NARRATOR:** Earth King grew quiet. Der Erdkönig wurde still. ナレーター: 地球の王は静かになりました。 ОПОВІДАР: Земний король затих. After he locked the sun and moon away in his cave, he hadn't gone outside again. Nachdem er die Sonne und den Mond in seiner Höhle eingesperrt hatte, war er nicht mehr nach draußen gegangen. 太陽と月を洞窟に閉じ込めた後、彼は二度と外に出なかった。 Після того, як він замкнув сонце та місяць у своїй печері, він більше не виходив на вулицю. So he hadn't realized what chaos he had thrown the world into! Er hatte also nicht erkannt, in welches Chaos er die Welt gestürzt hatte! だから彼は、自分が世界を混乱に陥れたことに気づいていなかったのです! Значить, він не усвідомлював, у який хаос кинув світ! **EARTH KING:** I'm sorry to hear what's going on, Porcupine. 地球の王: 申し訳ありませんが、ヤマアラシ。 ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: Мені прикро чути, що відбувається, Дикобразе. But look – the sun and the moon are __mine__ now. Aber sieh nur - die Sonne und der Mond gehören jetzt mir. しかし、見てください – 太陽と月は今私のものです. Але подивіться – сонце і місяць тепер мої. I asked for them as tokens of my sister's hospitality, and it would have been rude of her to refuse my request. Ich habe sie als Zeichen der Gastfreundschaft meiner Schwester erbeten, und es wäre unhöflich von ihr gewesen, meine Bitte abzulehnen. 私は妹のもてなしのしるしとしてそれらを求めました、そして私の要求を拒否するのは彼女に失礼だったでしょう. Я попросив їх на знак гостинності моєї сестри, і було б грубо з її боку відмовити в моєму проханні. **PORCUPINE:** I know! ヤマアラシ:わかってる! You're right! あなたが正しい! Hospitality is a sacred custom, and we mustn't mess with it. Gastfreundschaft ist ein heiliger Brauch, den wir nicht durcheinander bringen dürfen. もてなしは神聖な習慣であり、それを台無しにしてはなりません。 Гостинність – це святий звичай, і ми не повинні з ним возитися. Look, I'm sorry to start things off on such a bummer note. Es tut mir leid, dass ich die Dinge mit so einer schlechten Nachricht beginne. ほら、そんなつまらないメモで物事を始めてごめんなさい。 Слухайте, вибачте, що починаю все з такої поганої ноти. Let's lighten things up! Lasst uns die Dinge etwas auflockern! 物事を明るくしましょう! Давайте полегшимо ситуацію! Heard any good jokes lately? Haben Sie in letzter Zeit irgendwelche guten Witze gehört? 最近何か良いジョークを聞きましたか? Son zamanlarda iyi bir fıkra duydun mu? Чули якісь гарні жарти останнім часом? **EARTH KING:** I'm sorry – any good jokes, you say? EARTH KING: Entschuldigung - irgendwelche guten Witze, sagten Sie? EARTH KING: すみません – 何か良い冗談はありますか? **PORCUPINE:** Yeah! ヤマアラシ:うん! Because I heard one you're gonna love. Denn ich habe eine gehört, die dir gefallen wird. あなたが好きになると聞いたからです。 Тому що я чув одну, яка тобі сподобається. Listen to this. Hören Sie sich das an. これを聞いてください。 ‘Why did the sun feel so dizzy?' Huh? Warum fühlte sich die Sonne so schwindlig an?' Hm? 「なぜ太陽はめまいを感じたのですか?」は? «Чому сонце так запаморочилося?» га? Any guesses? Haben Sie eine Vermutung? 推測はありますか? ‘Because he felt __light-headed__!' (amused laughter)**NARRATOR:** As Porcupine hooted with laughter, Earth King cracked a little smile. Weil er sich schwindlig fühlte!" (amüsiertes Lachen)ERZÄHLER: Als Stachelschwein vor Lachen johlte, musste der Erdkönig ein wenig lächeln. 「彼はめまいを感じたからです!」 (面白がって笑う) ナレーター: ヤマアラシが大声で笑うと、アース キングは小さな笑みを浮かべました。 "Çünkü başının döndüğünü hissetti!" (eğlenceli kahkahalar) ANLATICI: Kirpi kahkahalarla kükrerken, Toprak Kral küçük bir gülümseme attı. «Тому що він відчував запаморочення!» (веселий сміх) ОПОВІДАР: Коли Дикобраз реготав від сміху, Король Землі злегка посміхнувся. **PORCUPINE:** Ah, you liked that one, huh? PORCUPINE: Ah, das hat Ihnen gefallen, was? ヤマアラシ: ああ、それが好きだったね? Then how about this?! Wie wäre es dann hiermit?! じゃあこれはどう?! ‘Why didn't the moon finish its dinner?' Hmm? Warum hat der Mond sein Abendessen nicht aufgegessen? Hm? 「なぜ月は夕食を終えなかったのですか?」うーん? ‘Because it was __full__'!!! Weil es voll war"!!! 「いっぱいだったから」!!! "Тому що вона була повна"!!! (amused laughter) (amüsiertes Lachen) (面白笑い)

**NARRATOR:** Porcupine began to tell joke… Stachelschwein fing an, Witze zu erzählen... ナレーター: ヤマアラシは冗談を言い始めました…

**PORCUPINE:** ‘Why doesn't the sun go to college?' ‘Because it already has a __million degrees__!' (laughter) PORCUPINE: "Warum studiert die Sonne nicht?" "Weil sie schon eine Million Grad hat!" (Gelächter) ヤマアラシ: 「どうして太陽は大学に行かないの?」 「もう100万度あるから!」 (笑い) Дикобраз: "Чому сонце не ходить до коледжу?" "Тому що воно вже має мільйон градусів!" (Сміх).

**NARRATOR:** …after joke... ナレーター: …冗談の後で…

**PORCUPINE: ‘**Why does no one trust the man on the moon?' ‘Because he has a __dark side__!' (laughter) PORCUPINE: "Warum traut niemand dem Mann auf dem Mond?" "Weil er eine dunkle Seite hat!" (Gelächter) ヤマアラシ: 「どうして誰も月の男を信用しないの?」 「彼は暗い面を持っているからです!」 (笑い) ПОРКУПАЙН: Чому ніхто не довіряє людині на Місяці? «Тому що в нього є темна сторона!» (сміх)

**NARRATOR:** And in no time at all… ナレーター: そしてあっという間に… ОПОВІДАР: І зовсім скоро…

**EARTH KING:** (aughter) ERDKÖNIG: (Gelächter) アースキング: (娘) ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: (голосно)

**NARRATOR:** …Earth King was in hysterics! Der Erdkönig war hysterisch! ナレーター: …アースキングはヒステリー状態にあった! ОПОВІДАР: ...Король Земля був в істериці!

**EARTH KING:** (laughing) Oh, Porcupine! ERDKÖNIG: (lachend) Oh, Stachelschwein! 地球の王: (笑いながら) あらヤマアラシ! You crack me up! Du machst mich wahnsinnig! あなたは私をクラック ! Beni güldürüyorsun! Ти мене розбиваєш! Tell me another! Erzähl mir was anderes! 別のことを教えてください!

**PORCUPINE:** Actually, Earth King. ヤマアラシ: 実は、地球の王様です。 It's time for me to get going. 私が行く時が来ました。 Мені пора йти. But this really has been a lot of fun. Aber es hat wirklich viel Spaß gemacht. しかし、これは本当にとても楽しかったです。 Але це дійсно було дуже весело.

**EARTH KING:** What?! 地球の王: なに!? Going already? Gehst du schon? もう行きますか? Well, please. では、お願いします。 Let me send you home with a gift, so you'll remember this delightful visit. Ich möchte Sie mit einem Geschenk nach Hause schicken, damit Sie sich an diesen wunderbaren Besuch erinnern können. この楽しい訪問を忘れないように、贈り物を持って家に送りましょう。 What can I give you as a token of my hospitality? Was kann ich Ihnen als Zeichen meiner Gastfreundschaft geben? もてなしのしるしとして何をあげることができますか?

**NARRATOR:** Porcupine had been waiting for this moment. Stachelschwein hatte auf diesen Moment gewartet. He smiled, then gave Earth King a shrug. Він посміхнувся, а потім знизав плечима Королю Землі.

**PORCUPINE:** Ohhhh, I don't need anything, Earth King. I'm good. Es geht mir gut.

**EARTH KING:** But I insist you take __something__! ERDKÖNIG: Aber ich bestehe darauf, dass Sie etwas mitnehmen!

**PORCUPINE:** Well… if you __insist…__ how about… a __mirage__? PORCUPINE: Nun... wenn Sie darauf bestehen... wie wäre es mit... einer Fata Morgana? ДИВКОБ: Ну... якщо ти наполягаєш... як щодо... міражу? You know – one of those images in the air that looks real? Sie wissen schon - eines dieser Bilder in der Luft, die echt aussehen? Знаєте – одне з тих зображень у повітрі, яке виглядає справжнім? Like a body of water in a desert? Wie ein Gewässer in einer Wüste? Як водойма в пустелі? May I have one of those? Darf ich eine davon haben?

**NARRATOR:** Earth King cocked his head to one side. Der Erdkönig neigte seinen Kopf zur Seite. ОПОВІДАР: Король Землі схилив голову набік.

**EARTH KING:** But a mirage is nothing but a reflection of light on the air! ERDKÖNIG: Aber eine Fata Morgana ist nichts anderes als eine Reflexion des Lichts in der Luft! ЗЕМНИЙ КОРОЛЬ: Але міраж — це не що інше, як відблиск світла в повітрі! I can't give you that! Das kann ich Ihnen nicht geben! 私はあなたにそれを与えることはできません !