×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

日本の有名な話, しっぽ の つり

しっぽ の つり

むかし むかし の 、 寒い 日 の 事 です 。 森 に は 木 の 実 が なくなって しまい 、 サル は お腹 が ペコペコ でした 。 ところが 川 に 住む カワウソ は 、 毎日 おいし そうな 魚 を お腹 一 杯 食べて い ます 。 サル は 、 カワウソ に 聞き ました 。 「 カワウソ くん 。 どう したら 、 そんなに 魚 が 捕れる ん だい ? 」 すると カワウソ は 、 こう 言い ました 。 「 そんな の かんたん さ 。 川 の 氷 に 穴 を 開けて 、 尻尾 を 入れる だろう 。 それ から 動か ず に 、 じっと 待つ んだ 。 すると 魚 が 、 尻尾 を えさと 間違えて 食らいつく 。 それ を ぐい っと 、 釣り 上げる んだ 」 「 へぇ ー 。 ぼく も やって みよう 」 サル は さっそく 川 へ 出かけて 行く と 、 カチカチ に こおった 氷 に 穴 を 開けて 尻尾 を たらし ました 。 「 う ひ ゃあ ー 、 冷た ー い ! 」 尻尾 が とっても 冷たかった けれど 、 サル は 動か ず に じっと がまん し ました 。 「 待つ んだ 、 待つ んだ 。 もう すぐ 、 魚 が 食べ られる ぞ ー 」 しかし なかなか 、 魚 は 尻尾 に 食いつき ませ ん 。 その うち サル は 、 ウトウト と いねむり を して しまい ました 。 そして 気 が つく と 尻尾 が こおり ついて しまい 、 動かす 事 が 出来 ませ ん 。 それ を 大きな 魚 が 釣れた と かん違い した サル は 、 大喜びで 尻尾 を 引っ張り ました 。 「 うーん 、 重たい な 。 こいつ は 、 よほど 大きな 魚 に 違いない ぞ 」 サル は 顔 を 真っ赤に して 、 力まかせに 尻尾 を 引っ張り ました 。 「 うーん 、 うーん 、 うーん 」 そして ・・・。 ブチン ! あまりに も 尻尾 を 力一杯 引っ張った ため 、 サル の 尻尾 は 途中 で ちぎれて しまい ました 。

サル の 顔 が 赤くて 尻尾 が 短い の は 、 こういう わけ だ そうです 。

おしまい

しっぽ の つり fishing tail

むかし むかし の 、 寒い 日 の 事 です 。 |||さむい|ひ||こと| It's been a long, cold day. Há muito tempo, em um dia frio. 森 に は 木 の 実 が なくなって しまい 、 サル は お腹 が ペコペコ でした 。 しげる|||き||み||||さる||おなか||| In the forest there were no tree fruits, and the monkeys were hungry. A floresta ficou sem nozes e o macaco estava com fome. ところが 川 に 住む カワウソ は 、 毎日 おいし そうな 魚 を お腹 一 杯 食べて い ます 。 |かわ||すむ|||まいにち||そう な|ぎょ||おなか|ひと|さかずき|たべて|| However, the otters living in the river eat a glass of fish that looks delicious every day. No entanto, a lontra do rio come muitos peixes deliciosos todos os dias. サル は 、 カワウソ に 聞き ました 。 さる||||きき| The monkey asked the otter. 「 カワウソ くん 。 "Otter-kun. どう したら 、 そんなに 魚 が 捕れる ん だい ? |||ぎょ||とれる|| Wie kann ich so viele Fische fangen? How can you catch fish so much? Como você pode pegar tantos peixes? 」   すると カワウソ は 、 こう 言い ました 。 ||||いい| Then the otter said, e a lontra disse: 「 そんな の かんたん さ 。 "That kind of simplicity. "É tão fácil. 川 の 氷 に 穴 を 開けて 、 尻尾 を 入れる だろう 。 かわ||こおり||あな||あけて|しっぽ||いれる| You will make a hole in the river ice and put a tail. Vou fazer um buraco no gelo do rio e colocar uma cauda nele. それ から 動か ず に 、 じっと 待つ んだ 。 ||うごか||||まつ| Then I will wait and wait, without moving. Então não se mova e espere. すると 魚 が 、 尻尾 を えさと 間違えて 食らいつく 。 |ぎょ||しっぽ||えさ と|まちがえて|くらいつく Then, the fish mistakenly mistaken for the tail and bite it. Então o peixe, confundindo o rabo com isca, o morde. それ を ぐい っと 、 釣り 上げる んだ 」 「 へぇ ー 。 ||ぐ い||つり|あげる||へ ぇ|- I'm going to catch it. "" Hmm. Agarre e pegue.” “Ei. ぼく も やって みよう 」    サル は さっそく 川 へ 出かけて 行く と 、 カチカチ に こおった 氷 に 穴 を 開けて 尻尾 を たらし ました 。 ||||さる|||かわ||でかけて|いく||かちかち|||こおり||あな||あけて|しっぽ||| "Let's try it too." "Salu went out to the river, and made a hole in the ice that ticked it up and pulled out the tail. Vou tentar também." O macaco foi imediatamente para o rio e fez um buraco no gelo endurecido para enfiar o rabo. 「 う ひ ゃあ ー 、 冷た ー い ! |||-|つめた|-| "Uhhhh, it's cold! "Uhhhh, está frio! 」   尻尾 が とっても 冷たかった けれど 、 サル は 動か ず に じっと がまん し ました 。 しっぽ|||つめたかった||さる||うごか|||||| "The tail was very cold, but the monkey kept still and did not move. ' Embora a cauda estivesse muito fria, o macaco permaneceu imóvel. 「 待つ んだ 、 待つ んだ 。 まつ||まつ| "Wait, wait. "Espera espera. もう すぐ 、 魚 が 食べ られる ぞ ー 」   しかし なかなか 、 魚 は 尻尾 に 食いつき ませ ん 。 ||ぎょ||たべ|||-|||ぎょ||しっぽ||くいつき|| You'll soon be able to eat the fish. "But, the fish does not bite into the tail. O peixe estará pronto para comer em breve." Mas o peixe não morde o rabo. その うち サル は 、 ウトウト と いねむり を して しまい ました 。 ||さる||うとうと|||||| Among them, the monkey had a sleep with Utouto. Em pouco tempo, o macaco adormeceu. そして 気 が つく と 尻尾 が こおり ついて しまい 、 動かす 事 が 出来 ませ ん 。 |き||||しっぽ|||||うごかす|こと||でき|| And when I noticed, my tail was stuck and I could not move it. E antes que eu percebesse, minha cauda estava congelada e eu não conseguia movê-la. それ を 大きな 魚 が 釣れた と かん違い した サル は 、 大喜びで 尻尾 を 引っ張り ました 。 ||おおきな|ぎょ||つれた||かんちがい||さる||おおよろこびで|しっぽ||ひっぱり| The monkey, who misunderstood that a big fish was caught, pulled the tail with great pleasure. Pensando que havia pescado um peixe grande, o macaco alegremente puxou seu rabo. 「 うーん 、 重たい な 。 |おもたい| "Hmm, it's heavy. "Hum, é pesado. こいつ は 、 よほど 大きな 魚 に 違いない ぞ 」   サル は 顔 を 真っ赤に して 、 力まかせに 尻尾 を 引っ張り ました 。 |||おおきな|ぎょ||ちがいない||さる||かお||まっかに||ちからまかせに|しっぽ||ひっぱり| This must be a very large fish. ”The monkey turned his face red and pulled the tail with force. Este deve ser um peixe muito grande." O macaco ficou vermelho brilhante e puxou o rabo com toda a força. 「 うーん 、 うーん 、 うーん 」   そして ・・・。 ブチン ! Butin! Mas em! あまりに も 尻尾 を 力一杯 引っ張った ため 、 サル の 尻尾 は 途中 で ちぎれて しまい ました 。 ||しっぽ||ちからいっぱい|ひっぱった||さる||しっぽ||とちゅう|||| The tail of the monkey was torn off in the middle because the tail was pulled all the way. Puxei com tanta força o rabo do macaco que ele se partiu no meio.

サル の 顔 が 赤くて 尻尾 が 短い の は 、 こういう わけ だ そうです 。 さる||かお||あかくて|しっぽ||みじかい||||||そう です This is why the monkey's face is red and its tail is short. É por isso que os macacos têm rostos vermelhos e caudas curtas.

おしまい fim