×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

日本の有名な話, した きり スズメ

した きり スズメ

むかし むかし 、 ある ところ に 、 お じいさん と おばあ さん が い ました 。 心 の やさしい お じいさん は 、 一 羽 の スズメ を 飼って い ました 。 ある 日 スズメ が 、 おばあ さん が つくった ノリ を 、 ツンツン と 突いて 食 ベ て しまった のです 。 「 この いたずら スズメ ! 」 怒った おばあ さん は スズメ を つかまえる と 、 なんと ハサミ で スズメ の 舌 を 切って しまい ました 。 チュッ 、 チュッ 、 チュッ ! スズメ は 泣き ながら 、 やぶ の 中 へ 逃げて いき ました 。 間もなく して 、 お じいさん が 仕事 から 帰って き ました が 、 スズメ の 姿 が 見え ませ ん 。 「 おばあ さん 、 わし の スズメ は どこ に いった か の ? 」 「 ふん ! あの いたずら スズメ 。 わたし の ノリ を 食べて しまった から 、 舌 を ハサミ で 切って やった わ 」 「 なんと 、 かわいそうに ・・・」 心 の やさしい お じいさん は 、 舌 を 切ら れた スズメ の 事 が 心配で なり ませ ん 。 「 大丈夫だろう か ? ごはん は ちゃんと 、 食べて いる だろう か ? ・・・ よし 、 探し に いこう 」 お じいさん は スズメ の 逃げた やぶ に 、 スズメ を 探し に 行き ました 。 「 お ー い 、 お ー い 。 スズメ や スズメ 。 舌 切り スズメ は 、 どこ に いる ? 」 すると やぶ の かげ から 、 チュンチュン と 、 スズメ の 鳴く 声 が し ます 。 「 お じいさん 、 ここ です よ 。 スズメ の 家 は ここ です よ 」 やぶ の 中 から 、 スズメ たち が 大勢 現れ ました 。 見る と 、 舌 を 切ら れた スズメ も い ます 。 「 おおっ 、 すま なかった な 。 どれ 、 舌 は 大丈夫 か ? ・・・ あ あっ 、 よかった 。 これ なら 大丈夫だ 」 スズメ の 舌 を 見て 、 お じいさん は ホッと し ました 。 「 ありがとう 、 お じいさん 。 さあ さあ 、 わたし たち の 家 で 休んで いって ください な 」 スズメ たち は 、 みんな で お じいさん を スズメ の 家 へ 連れて いき ました 。 そして みんな で スズメ 踊り を したり 、 おいしい ごちそう を たくさん 出して くれ ました 。 お じいさん は 、 大喜びです 。 「 それでは 暗く なら ない うち に 、 おいとま を しよう 。 スズメ さん たち 、 ありがとう 」 お じいさん が お 礼 を いって 帰ろう と する と 、 スズメ たち は 大きな つづら (→ 衣服 など を 入れる カゴ ) と 小さな つづら を 持って き ました 。

「 お じいさん 、 お みやげ に どちら でも 好きな 方 を 持って いって ください な 」 スズメ たち が いい ました 。 「 ありがとう 。 でも 、 わたし は この とおり 、 お じいさん だ から 、 あまり 大きな つづら は 持つ 事 が 出来 ない 。 小さい 方 を いただく と しよう 」 お じいさん は 小さな つづら を お みやげ に もらう と 、 背中 に 背負って 帰って いき ました 。 そして 家 に 帰って スズメ の お みやげ を 開けて みる と 、 なんと 中 に は 大判 小判 に 、 宝石 や サンゴ など の 美しい 宝物 が 、 たくさん 入って いた のです 。 スズメ たち は やさしい お じいさん に 、 みんな で お 礼 の おくり物 を した のです 。 「 まあ 、 まあ 、 まあ 、 なんて いい 物 を もらった んでしょう 。 わたし も ほしい わ 」 スズメ の お みやげ を 見て 、 おばあ さん は うらやましくて なり ませ ん 。 「 どれ 、 わたし も いって 、 もらって こよう か ね 」 おばあ さん は 、 スズメ の 家 へ 出かけて いき ました 。 そして 、 スズメ の 家 に 無理矢理 入る と 、 「 ごちそう も 踊り も いら ない よ 。 すぐ に 帰る から 、 はやく みやげ を 持って くる んだ よ 」 「 はい 、 では 、 大きい つづら と 小さい つづら ・・・」 「 大きい つづら に 決まって いる だろ ! 」 おばあ さん は 大きい つづら を 受け取る と 、 急いで 家 へ 帰って いき ました 。 「 しかし 、 なんとも 重たい つづら だ ね 。 でも 、 それ だけ お 宝 が たくさん 入って いる 証拠 だ よ 」 家 まで もう 少し でした が 、 おばあ さん は つづら の 中 に どんな 物 が 入って いる の か 見 たくて なり ませ ん 。 「 どれ 、 何 が 入って いる か 、 見て みよう か ね 」 おばあ さん は 道ばた で つづら を 下ろす と 、 中 を 開けて み ました 。 「 きっと 、 大判 小判 が ザックザク だ よ 。 ・・・ うん ? ・・・ ヒェー ! 」 なんと つづら の 中 に は 、 ムカデ に ハチ に ヘビ 、 そして 恐ろしい 顔 の お化け たち が 、 たくさん 入って いた のです 。 「 たっ 、 助けて おくれ ー ! 」 おばあ さん は 一目散に 、 家 へ 逃げ 帰り ました 。 そして 、 お じいさん に この 事 を 話す と 、 「 おばあ さん 、 かわいい スズメ の 舌 を 切ったり 、 欲張って 大きな つづら を もらったり した から 、 バチ が あたった のだ よ 。 これ から は 、 生き物 を 可愛がって お やり 。 それ から 決して 、 欲張ら ない ように ね 」 お じいさん は 、 おばあ さん に そう いい ました 。

おしまい


した きり スズメ ||すずめ عصفور Äthiopischer Sperber (Accipiter morrisoni) cut sparrow Gavilán etíope (Accipiter morrisoni) Épervier d'Éthiopie (Accipiter morrisoni) Sparviero etiope (Accipiter morrisoni) した きり スズメ Ethiopische sperwer (Accipiter morrisoni) Krogulec etiopski (Accipiter morrisoni) Falcão pardal da Etiópia (Accipiter morrisoni) Эфиопский воробьиный ястреб (Accipiter morrisoni) Etiopisk sparvhök (Accipiter morrisoni) Etiyopya atmacası (Accipiter morrisoni) 埃塞俄比亚雀鹰(Accipiter morrisoni) 切麻雀 埃塞俄比亚雀鹰(Accipiter morrisoni)

むかし むかし 、 ある ところ に 、 お じいさん と おばあ さん が い ました 。 ذات مرة، في مكان معين، كان يعيش رجل عجوز وامرأة عجوز. Once upon a time, there was a grandfather and a grandmother at one place. Il était une fois un grand-père et une grand-mère. Era uma vez um avô e uma avó. Жили-были дедушка и бабушка. 从前,在某个地方,住着一位老人和一位老妇。 心 の やさしい お じいさん は 、 一 羽 の スズメ を 飼って い ました 。 こころ||||||ひと|はね||すずめ||かって|| كان لرجل عجوز طيب القلب عصفور أليف. A kind-hearted grandfather kept a sparrow. Un grand-père au grand cœur a gardé un moineau. Um avô de bom coração guardava um pardal. 一位心地善良的老人养了一只宠物麻雀。 ある 日 スズメ が 、 おばあ さん が つくった ノリ を 、 ツンツン と 突いて 食 ベ て しまった のです 。 |ひ|すずめ||||||のり||||ついて|しょく|||| في أحد الأيام، نقر عصفور على النوري الذي أعدته المرأة العجوز وأكله. Eines Tages stach Suzume in den Kleber ihrer Großmutter und aß ihn. One day, a sparrow squeezed out the gnoll that the grandmother had made, and eaten it. 어느 날 참새가 할머니가 만든 노리개를 쪼아 먹어 버렸어요. Um dia, um pardal espreitou o nori que a sua avó tinha feito e comeu-o. Однажды воробей клевал и клевал нори, которые приготовила ее бабушка, и съел их. 有一天,一只麻雀啄食了老妇人做的紫菜,把它吃掉了。 「 この いたずら スズメ ! ||すずめ `` أيها العصفور المشاغب! "You naughty sparrow! "이 장난꾸러기 참새야! 'Seu pardal maroto! Непослушный воробей! 「你这只调皮的麻雀! 」   怒った おばあ さん は スズメ を つかまえる と 、 なんと ハサミ で スズメ の 舌 を 切って しまい ました 。 いかった||||すずめ|||||はさみ||すずめ||した||きって|| أمسكت المرأة العجوز الغاضبة بالعصفور وقطعت لسانه بالمقص. "The angry grandmother caught her sparrow and cut her sparrow 's tongue with scissors. O pardal ficou tão zangado que lhe cortou a língua com uma tesoura. A avó zangada agarrou o pardal e, com uma tesoura, cortou-lhe a língua. チュッ 、 チュッ 、 チュッ ! اسكت، اسكت، اسكت! Chu, Chu, Chu! スズメ は 泣き ながら 、 やぶ の 中 へ 逃げて いき ました 。 すずめ||なき||||なか||にげて|| هرب العصفور بعيدًا إلى الأدغال وهو يبكي. The sparrow ran away into the yard, crying. Le moineau pleure et s'enfuit dans la cour. 참새는 울면서 산등성이로 도망쳐 나갔습니다. O pardal chora e foge para o quintal. 間もなく して 、 お じいさん が 仕事 から 帰って き ました が 、 スズメ の 姿 が 見え ませ ん 。 まもなく|||||しごと||かえって||||すずめ||すがた||みえ|| وبعد فترة قصيرة، عاد الرجل العجوز إلى المنزل من العمل، ولكن العصفور لم يكن موجودًا في أي مكان. Soon after, my grandfather came home from work, but there were no sparrows in sight. 얼마 후, 할아버지가 퇴근하고 돌아왔지만 참새의 모습은 보이지 않습니다. 「 おばあ さん 、 わし の スズメ は どこ に いった か の ? ||||すずめ|||||| ``جدتي، أين ذهب عصفوري؟'' "Grandmother, where was my sparrow? 」 「 ふん ! " " همم ! Hmph! あの いたずら スズメ 。 ||すずめ ذلك العصفور المشاغب. That naughty sparrow. わたし の ノリ を 食べて しまった から 、 舌 を ハサミ で 切って やった わ 」 「 なんと 、 かわいそうに ・・・」   心 の やさしい お じいさん は 、 舌 を 切ら れた スズメ の 事 が 心配で なり ませ ん 。 ||のり||たべて|||した||はさみ||きって|||||こころ||||||した||きら||すずめ||こと||しんぱいで||| ``لقد أكل النوري الخاص بي، لذا قطعت لسانه بالمقص.```يا له من شيء مسكين...'' لم يستطع الرجل العجوز طيب القلب إلا أن يقلق بشأن العصفور الذي تم قطع لسانه. . I ate my Nori, so I cut my tongue with a scissors "" What a pity ... ... "The kind-hearted grandfather is not worried about the sparrows whose tongue is cut . Gli ho tagliato la lingua con un paio di forbici perché mi ha mangiato la colla. 내 노리를 먹어 버렸기 때문에 혀를 가위로 잘라 버렸어." "어머나, 불쌍하다..." 마음씨 착한 할아버지는 혀가 잘린 참새를 걱정하지 않는다. “它吃了我的紫菜,我就用剪刀剪掉了它的舌头。”“好可怜啊……”善良的老人不禁为这只被剪掉舌头的麻雀担心起来。 「 大丈夫だろう か ? だいじょうぶだろう| " هل انت بخير ؟ " Are you alright ? ごはん は ちゃんと 、 食べて いる だろう か ? |||たべて||| هل تتناول وجباتك بشكل صحيح؟ Have you eaten the rice properly? 밥은 제대로 먹고 있느냐? ・・・ よし 、 探し に いこう 」   お じいさん は スズメ の 逃げた やぶ に 、 スズメ を 探し に 行き ました 。 |さがし||||||すずめ||にげた|||すずめ||さがし||いき| ``حسنا، دعونا نذهب للبحث عنه.'' ذهب الرجل العجوز إلى الأدغال حيث هرب العصفور للبحث عنه. ... Okay, let's go looking for it. " ... 좋아, 찾으러 가자." 할아버지는 참새가 도망친 산으로 참새를 찾으러 갔습니다. 「 お ー い 、 お ー い 。 |-|||-| "مهلا، مهلا. "Oh, oh. スズメ や スズメ 。 すずめ||すずめ عصفور أو عصفور. Sparrow or sparrow. 舌 切り スズメ は 、 どこ に いる ? した|きり|すずめ|||| أين العصفور مقطوع اللسان؟ Where is the tongue-cutting sparrow? 혀를 자른 참새는 어디에 있습니까? 」   すると やぶ の かげ から 、 チュンチュン と 、 スズメ の 鳴く 声 が し ます 。 |||||||すずめ||なく|こえ||| "ثم، من وراء الشجيرات، سمعت صوت زقزقة عصفور. Then, from the shadow of the forest, the crunchy voice of the sparrow cries out. " 그러자 산등성이에서 '짹짹짹짹짹짹짹짹짹짹짹짹' 하는 참새의 울음소리가 들립니다. 「 お じいさん 、 ここ です よ 。 "الجد، انها هنا. "Grandpa, this is the place. スズメ の 家 は ここ です よ 」   やぶ の 中 から 、 スズメ たち が 大勢 現れ ました 。 すずめ||いえ|||||||なか||すずめ|||おおぜい|あらわれ| هذا هو بيت العصافير». وظهرت عصافير كثيرة من الأدغال. The sparrow's house is here. ”A lot of sparrows appeared from the bush. "참새의 집은 여기에 있어요." 야부 속에서 참새들이 많이 나타났습니다. 見る と 、 舌 を 切ら れた スズメ も い ます 。 みる||した||きら||すずめ||| ورأيت أيضًا عصفورًا مقطوعًا لسانه. When you look at it, some sparrows have their tongues cut. 보면 혀가 잘린 참새도 있습니다. 「 おおっ 、 すま なかった な 。 おお っ||| "انا اسف. "Oh, I'm sorry. "아, 미안하다. どれ 、 舌 は 大丈夫 か ? |した||だいじょうぶ| هل لسانك بخير؟ Which one, is your tongue okay? ・・・ あ あっ 、 よかった 。 ...آه جيدة. Ah, thank goodness. ... 아, 다행이다. これ なら 大丈夫だ 」   スズメ の 舌 を 見て 、 お じいさん は ホッと し ました 。 ||だいじょうぶだ|すずめ||した||みて||||ほっと|| سيكون هذا جيدًا.'' عندما رأى الرجل العجوز لسان العصفور، شعر بالارتياح. That's okay. ”The grandfather was relieved to see the sparrow's tongue. 이것이라면 괜찮다" 할아버지는 참새의 혀를 보고 안심했다. 「 ありがとう 、 お じいさん 。 "شكرا لك أيها الرجل العجوز. "Thank you, grandfather. さあ さあ 、 わたし たち の 家 で 休んで いって ください な 」   スズメ たち は 、 みんな で お じいさん を スズメ の 家 へ 連れて いき ました 。 |||||いえ||やすんで||||すずめ||||||||すずめ||いえ||つれて|| هيا، تعال وخذ قسطًا من الراحة في منزلنا.» أخذت العصافير جميعًا الرجل العجوز إلى منزلهم. Come on, please rest in our house. "The sparrows brought their grandfather to the sparrow 's house together. そして みんな で スズメ 踊り を したり 、 おいしい ごちそう を たくさん 出して くれ ました 。 |||すずめ|おどり|||||||だして|| قاموا جميعًا بأداء رقصة العصفور وقدموا العديد من الوجبات اللذيذة. And everyone did a sparrow dance and brought out lots of delicious feasts. 그리고 모두 함께 참새 춤을 추고, 맛있는 음식을 많이 내어 주었습니다. お じいさん は 、 大喜びです 。 |||おおよろこびです الجد سعيد جدا. My grandfather is overjoyed. Mon grand-père est ravi. 「 それでは 暗く なら ない うち に 、 おいとま を しよう 。 |くらく||||||| ``ثم دعونا نذهب إلى السرير قبل أن يحل الظلام. "Then, before it gets dark, let's go home. " 그럼 어두워지기 전에 집에 가자 . スズメ さん たち 、 ありがとう 」   お じいさん が お 礼 を いって 帰ろう と する と 、 スズメ たち は 大きな つづら (→ 衣服 など を 入れる カゴ ) と 小さな つづら を 持って き ました 。 すずめ||||||||れい|||かえろう||||すずめ|||おおきな||いふく|||いれる|||ちいさな|||もって|| شكرًا لكم أيها العصافير.'' عندما قال الرجل العجوز شكره وكان على وشك العودة إلى المنزل، أحضرت له العصافير تسوزوكوري كبيرة (سلة لتخزين الملابس، وما إلى ذلك) وتسوزوكوري صغير. Thank you, the sparrows, when the grandfather was going to thank him, the sparrows brought a big sprinkling (→ a basket for putting on clothes, etc.) and a small splint. "스즈메 씨, 감사합니다" 할아버지가 인사를 하고 돌아가려고 하자, 참새들은 큰 바구니(→ 옷 등을 담는 바구니)와 작은 바구니를 가져왔다. 谢谢麻雀们。”当老人道谢后准备回家时,麻雀们给他带来了一个大篓(用来存放衣服等的篮子)和一个小篓。

「 お じいさん 、 お みやげ に どちら でも 好きな 方 を 持って いって ください な 」   スズメ たち が いい ました 。 |||||||すきな|かた||もって||||すずめ|||| قالت العصافير: "يا جدي، من فضلك خذ ما تريد كتذكار". “Please bring your grandfather, whoever you like, as you wish,” said the sparrows. "할아버지, 선물로 둘 중 원하는 쪽을 가져가세요." 참새들이 말했습니다. 「 ありがとう 。 " شكرًا لك . " Thank you . "감사합니다 . でも 、 わたし は この とおり 、 お じいさん だ から 、 あまり 大きな つづら は 持つ 事 が 出来 ない 。 ||||||||||おおきな|||もつ|こと||でき| ومع ذلك، بما أنني رجل عجوز، لا أستطيع الحصول على تعويذات كبيرة جدًا. However, I am a grandfather, so I can't have a big spell. 하지만 나는 지금 이대로 할아버지이기 때문에 너무 큰 줄기를 가질 수 없다. 不过,我年纪大了,不能施展太大的咒语。 小さい 方 を いただく と しよう 」   お じいさん は 小さな つづら を お みやげ に もらう と 、 背中 に 背負って 帰って いき ました 。 ちいさい|かた||||||||ちいさな||||||||せなか||せおって|かえって|| سآخذ القطعة الأصغر.'' أخذ الرجل العجوز المفروشات الصغيرة كتذكار وحملها على ظهره أثناء عودته إلى المنزل. Lass uns den kleineren holen. “Als der alte Mann mir einen kleinen Zauber als Andenken gab, trug er ihn auf dem Rücken und ging nach Hause. Let's get the smaller one. ”The old man gave me a small spell as a souvenir, and he carried it on his back and went home. 작은 쪽을 받기로 하자" 할아버지는 작은 고리버들 을 선물로 받고는 등에 짊어지고 돌아갔다. そして 家 に 帰って スズメ の お みやげ を 開けて みる と 、 なんと 中 に は 大判 小判 に 、 宝石 や サンゴ など の 美しい 宝物 が 、 たくさん 入って いた のです 。 |いえ||かえって|すずめ|||||あけて||||なか|||おおばん|こばん||ほうせき||さんご|||うつくしい|たからもの|||はいって|| وعندما عاد إلى منزله وفتح تذكار العصفور، اكتشف أن بداخله العديد من الكنوز الجميلة، الكبيرة والصغيرة، بما في ذلك الجواهر والمرجان. When I went home and opened the sparrow souvenirs, I found that there were many beautiful treasures such as jewels and corals in a large oval. 그리고 집에 돌아와서 참새의 선물을 열어보니, 그 안에는 무려 대형과 소형 판에 보석과 산호 등 아름다운 보물이 가득 들어있었다. スズメ たち は やさしい お じいさん に 、 みんな で お 礼 の おくり物 を した のです 。 すずめ||||||||||れい||おくりもの||| قدمت جميع العصافير الهدايا للرجل العجوز الطيب كنوع من الشكر. The sparrows all thanked the kind old man for his hospitality. 참새들은 친절한 할아버지에게 모두 함께 감사의 인사를 전했습니다. 「 まあ 、 まあ 、 まあ 、 なんて いい 物 を もらった んでしょう 。 |||||ぶつ||| ``حسنًا، حسنًا، حسنًا، يا له من شيء جميل تلقيته.'' “Well, well, well, what a good thing I got. "음, 음, 음, 음, 정말 좋은 물건을 받았네요 . わたし も ほしい わ 」   スズメ の お みやげ を 見て 、 おばあ さん は うらやましくて なり ませ ん 。 ||||すずめ|||||みて||||||| أريد واحدة أيضًا.'' عندما رأت الجدة تذكار العصفور، لم تستطع إلا أن تشعر بالغيرة. I want you too, "the grandmother is not envious looking at the sparrow's souvenirs. 나도 갖고 싶어요" 할머니는 참새의 선물을 보고 부러워하지 않을 수 없다. 「 どれ 、 わたし も いって 、 もらって こよう か ね 」   おばあ さん は 、 スズメ の 家 へ 出かけて いき ました 。 |||||||||||すずめ||いえ||でかけて|| قالت المرأة العجوز: «لماذا لا أذهب وأحضر بعضًا منها؟» وذهبت إلى بيت العصفور. „Welches soll ich bekommen?“ Die Großmutter ging zu Suzumes Haus. "Which one should I get?" The aunt went out to the sparrow's house. "어느 것, 나도 가서 받아 올까?" 할머니는 참새의 집으로 나갔다. そして 、 スズメ の 家 に 無理矢理 入る と 、 「 ごちそう も 踊り も いら ない よ 。 |すずめ||いえ||むりやり|はいる||||おどり|||| ثم اقتحم بيت العصفور وقال: «لا أريد وليمة أو رقصة». And when I forced into a sparrow's house, "There's no need for a feast or a dance. 그리고 참새의 집에 억지로 들어가면 '잔치도 춤도 필요 없어. すぐ に 帰る から 、 はやく みやげ を 持って くる んだ よ 」 「 はい 、 では 、 大きい つづら と 小さい つづら ・・・」 「 大きい つづら に 決まって いる だろ ! ||かえる|||||もって||||||おおきい|||ちいさい||おおきい|||きまって||だ ろ سأعود إلى المنزل قريبًا، لذا أسرع وأحضر لي هدية تذكارية.'' ``نعم، إذن، الكبير والصغير...'' ``أنا متأكد من أنه الكبير!'' I'll be back soon, so I'll bring you some souvenirs soon. "" Yes, then, big swords and small swords ... "" It's decided to be big swords! "곧 돌아갈 테니 빨리 선물을 가져와라." "네, 그럼, 큰 줄기와 작은 줄기..." '큰 줄무늬가 있는 게 당연하지 않습니까! 」   おばあ さん は 大きい つづら を 受け取る と 、 急いで 家 へ 帰って いき ました 。 |||おおきい|||うけとる||いそいで|いえ||かえって|| عندما تلقت المرأة العجوز الكرمة الكبيرة، أسرعت إلى المنزل. When the grandmother received a large spell, she went home in a hurry. " 할머니는 큰 지팡이를 받아 들고 서둘러 집으로 돌아갔습니다. 「 しかし 、 なんとも 重たい つづら だ ね 。 ||おもたい||| ``لكنه حلزون ثقيل. "But, it's a heavy spell. "그런데, 정말 무거운 줄이다 . でも 、 それ だけ お 宝 が たくさん 入って いる 証拠 だ よ 」   家 まで もう 少し でした が 、 おばあ さん は つづら の 中 に どんな 物 が 入って いる の か 見 たくて なり ませ ん 。 ||||たから|||はいって||しょうこ|||いえ|||すこし||||||||なか|||ぶつ||はいって||||み|||| لكن هذا وحده يثبت أن هناك الكثير من الكنوز هناك.'' لقد كانوا في المنزل تقريبًا، لكن المرأة العجوز لم تستطع الانتظار لرؤية ما كان موجودًا داخل الكرمة. We were almost home, but grandmother was eager to see what was inside the vase. 하지만 그만큼 보물이 많이 들어있다는 증거야." 집까지 얼마 남지 않았는데, 할머니는 그 안에 어떤 물건이 들어있는지 보고 싶어서 안달이 났다. 但仅凭这一点就证明里面有很多宝藏。” 他们快到家了,但老妇人却迫不及待地想看看藤蔓里有什么。 「 どれ 、 何 が 入って いる か 、 見て みよう か ね 」   おばあ さん は 道ばた で つづら を 下ろす と 、 中 を 開けて み ました 。 |なん||はいって|||みて|||||||みちばた||||おろす||なか||あけて|| ``دعونا نلقي نظرة ونرى ما هو في الداخل.'' وضعت المرأة العجوز الحبل على جانب الطريق وفتحته. "Let's see what's in it." The aunt dropped the spell on the side of the road and opened it. "어떤 것이 들어있는지 한번 볼까요?" 할머니는 길가에 있는 바구니를 내려놓고 안을 열어보았다. 「 きっと 、 大判 小判 が ザックザク だ よ 。 |おおばん|こばん|||| ``أنا متأكد من أن الكبيرة والصغيرة هي الأفضل. "I'm sure the large and small format is Zack Zaku. "분명, 대판과 소판이 쫙쫙이다 . ・・・ うん ? ··· Yes ? ・・・ ヒェー ! ... يا! Hee..! 」   なんと つづら の 中 に は 、 ムカデ に ハチ に ヘビ 、 そして 恐ろしい 顔 の お化け たち が 、 たくさん 入って いた のです 。 |||なか|||むかで||はち||へび||おそろしい|かお||おばけ||||はいって|| ``كان يوجد داخل الكرمة مئويات، ونحل، وثعابين، والعديد من الأشباح ذات الوجوه المخيفة.'' In the spell, there were many centipedes, bees, snakes, and ghosts with scary faces. " 그 속에는 지네, 벌, 뱀, 그리고 무시무시한 얼굴의 유령들이 가득 들어있었다. 「 たっ 、 助けて おくれ ー ! |たすけて||- "T-الرجاء مساعدتي! "Please help me! "타, 도와줘요! 」   おばあ さん は 一目散に 、 家 へ 逃げ 帰り ました 。 |||いちもくさんに|いえ||にげ|かえり| ركضت الجدة إلى المنزل بأسرع ما يمكن. The grandmother ran away to the house at a glance. " 할머니는 정신없이 집으로 도망치듯 돌아갔다. そして 、 お じいさん に この 事 を 話す と 、 「 おばあ さん 、 かわいい スズメ の 舌 を 切ったり 、 欲張って 大きな つづら を もらったり した から 、 バチ が あたった のだ よ 。 |||||こと||はなす|||||すずめ||した||きったり|よくばって|おおきな|||||||||| وعندما أخبرت الرجل العجوز بهذا، قال: "يا جدتي، لقد قطعت لسان عصفور لطيف، وكنت جشعًا وأعطيته لي تعويذة كبيرة، ولهذا السبب ضربتني بعصا الطبل". ' And when I told my grandfather about this, "Granny, a cute sparrow's tongue was cut, and a big spell was greedy, so I got a bee. 그리고 할아버지에게 이 일을 이야기하자 "할머니, 귀여운 참새의 혀를 자르거나 욕심을 부려서 큰 줄기를 얻었기 때문에 벌이 온 거란다"라고 말했다. 当我把这件事告诉老人时,他说:“奶奶,你割断了一只可爱麻雀的舌头,你又贪心要一只大蜗牛,所以才被鸡腿打。” これ から は 、 生き物 を 可愛がって お やり 。 |||いきもの||かわいがって|| من الآن فصاعدا، سأبدأ في رعاية الكائنات الحية. Von nun an werde ich die Kreaturen lieben. From now on, I'll do my best to love the creatures. 이제부터는 생물을 사랑스럽게 대접해 주어야 한다. 从现在开始,我要照顾生灵。 それ から 決して 、 欲張ら ない ように ね 」   お じいさん は 、 おばあ さん に そう いい ました 。 ||けっして|よくばら|||||||||||| من الآن فصاعدا، لا تكن جشعا أبدا، قال الرجل العجوز للمرأة العجوز. Then don't be greedy. ”Grandpa said to his grandmother. 그러니 절대 욕심내지 말자고." 할아버지는 할머니에게 그렇게 말했다. 从现在开始,不要再贪心了。”祖父告诉祖母。

おしまい 마무리