×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Histoire d'Europe et du monde: "Nota Bene", La mythique histoire des 3 royaumes - Histoire de la Chine

La mythique histoire des 3 royaumes - Histoire de la Chine

Mes chers camarades, bien le bonjour !

Pour ceux d'entre vous qui ont beaucoup joué aux jeux vidéo, jadis, dans des temps lointain...quand

on avait encore le temps...C'était bien...Bref...pour beaucoup de joueurs,

le simple fait d'évoquer l'Histoire de la Chine vous fait replonger inévitablement dans la saga

Dynasty Warriors : un jeu de baston où tu incarnes un général et donc le but est principalement de

taper sur tout ce qui bouge en pleine période des trois royaumes, au 3eme siècle de notre ère !

D'ailleurs cette période a souvent servi de trame de fond pour d'autres jeux vidéo,

des séries et des films comme Falaise rouge de John Woo. Les Trois royaumes,

c'est aussi un roman de cape et d'épée du quatorzième siècle de Luo Guanzhong,

qui est à la littérature chinoise ce que les Trois mousquetaires sont à la française. Les

Trois royaumes, c'est encore d'innombrables expressions passées dans la langue courante.

Par exemple l'expression française « quand on parle du loup » se dit en chinois « quand

on parle de Cao Cao », du nom du protagoniste principal du future royaume du Nord, le Wei,

durant cette période. Les Trois royaumes, c'est enfin des cultes, rendus en divers endroits

du monde chinois, à plusieurs héros, dont Guan Yu et Zhang Fei, du royaume méridional du Shu.

C'est tout ça, mais c'est surtout une période historique, courte et intense,

à laquelle sont associés des personnages charismatiques qui sont passés, en presque

deux millénaires, de l'histoire à la légende. Je vous propose donc aujourd'hui une première

approche des Trois royaumes où l'on va découvrir le contexte général bien sûr,

mais aussi l'écriture et l'interprétation de cette période complexe ! C'est parti !

Avant de rentrer dans le dur du sujet, je vous propose de faire un petit point

sur les sources que l'on a à propos de la période des trois royaumes.

Aujourd'hui l'histoire officielle de la période est la Monographie des Trois royaumes,

écrite par Chen Shou à la fin du troisième siècle. Mais elle ne fut pas la seule,

et Chen Shou s'est sans doute inspiré d'autres histoires contemporaines,

bien que la plupart aient été perdues avec le temps. Comme les deux premières

histoires dynastiques chinoises que sont les Mémoires historiques de Sima Qian et le

Livre des Han de Ban Gu, la Monographie des Trois royaumes est une œuvre individuelle,

et cela nous permet de suivre la prose de l'auteur et ses interrogations au plus près.

Et ça c'est super important, parce que ça nous laisse une trace sans le vernis bureaucratique qui

va venir recouvrir beaucoup d'œuvres collectives qui seront issues du bureau de l'histoire,

une institution en charge de la compilation officielle des histoires dynastiques qui

sera mise en place au septième siècle. Une sorte de fabrique à Roman National quoi.

L'ouvrage est divisé en trois parties, chaque royaume se voyant accorder au

moins une quinzaine de chapitres, et Chen Shou fait une sorte d'inventaire de tous les

personnages de la période et des actions qu'ils peuvent faire. Mais le livre est

relativement court et sera complétée plus d'un siècle plus tard, sur initiative impériale,

par les commentaires de Pei Songzhi qui enrichissent et approfondissent le texte initial.

Et c'est cette forme là qui est parvenue

jusqu'à nous pour y voir plus clair ! Outre la production littéraire de certains

acteurs comme Cao Cao et ses fils Cao Pi et Cao Zhi qui étaient de grands poètes,

on bénéficie depuis une vingtaine d'année de la mise au jour d'archives administratives déposées

dans des puits, notamment à Changsha, une ville méridionale située dans la province actuelle du

Hunan, et qui était à l'époque entre les royaumes de Wu et de Shu. Des documents qui nous permettent

d'affiner notre compréhension de l'histoire de la période, notamment au niveau local.

L'autre truc paradoxal qu'on doit absolument dire pour comprendre un peu la période, c'est un truc

assez paradoxal. Les trois royaumes, c'est une période qui s'étale de la chute de la dynastie

des Han en 220 à la réunification éphémère par celle des Jin en 280. Pourtant, la plupart des

événements que l'on connait aujourd'hui des trois royaumes se sont déroulés avant, au cours des

trente années de la lente et douloureuse fin de règne des Han. Bizarre non ? Et bah oui et non !

En fait ça pose la question de la périodisation : Pour certains les

trois royaumes c'est tout autant la fin de l'Antiquité chinoise avec le

déclin de la dynastie de Han que le début des Six Dynasties, qui se déroule durant

le haut Moyen âge chinois que l'on fait aujourd'hui débuter avec la chute des Han,

et qui s'achève à la fin du sixième siècle avec la réunification impériale réalisée par les Sui.

En tout cas ce qui est sûr c'est que cette histoire des trois royaumes est écrite après coup,

à partir de 280, soit la date de la fin desdits royaumes. Et puis vous imaginez bien qu'on appelle

ça les « Trois Royaumes » mais que chaque royaume de l'époque se considérait chacun comme les seuls

restaurateurs de l'unité impériale. Ils étaient là pour gagner hein !

Tout ça pose aussi une autre question, d'où est écrite cette histoire ? Il est

assez évident que selon la cour dont dépendent les scribes et les historiens, on va légitimer

telle ou telle dynastie plutôt qu'une autre. Du coup même si on a l'impression d'avoir une

écriture en apparence factuelle d'événements, ce n'est pas tellement le cas ! Et d'ailleurs on

le détecte notamment quand certains souverains se font appeler par leur nom personnel au lieu

d'employer leur nom de temple, c'est à dire le titre honorifique qu'on leur donne après

leur mort. Généralement si vous lisez ça, c'est qu'il y a anguille sous roche dans le texte !

Voilà, on posé le cadre, maintenant on va enfin pouvoir rentrer dans le vif du sujet : la BASTON !

La première étincelle qui marque le déclin des Han est la Révolte des Turbans jaunes en

184. Une sorte de secte taoïste qui profite d'une grande crise agraire pour fédérer des centaines de milliers d'adeptes partout sur le territoire avant d'organiser un soulèvement contre l'empereur.

Le pouvoir parvient à mater ce mouvement en mobilisant plusieurs généraux et leurs troupes.

Problème : quand ils s'imposent par les armes, ces généraux ont souvent des idées derrière la tête…

C'est le cas de Dong Zhuo qui se rebelle à son tour et fait alors peser une menace terrible

sur le nord. En 189, les puissants eunuques de l'empereur sont assassinés à Luoyang,

la cour de la capitale des Han de l'Est, et la ville est ensuite mise

à feu et à sang sous l'action des troupes commandées par Dong Zhuo.

Cao Cao, un autre général ambitieux qui est également sorti victorieux de ses

combats contre les Turbans jaunes, a la présence d'esprit de ne pas se retourner contre l'empire,

et il prend au contraire la tête des forces loyalistes pour contenir le traitre Dong Zhuo. Une

dizaine d'années et de combats plus tard, Cao Cao finit par contrôler la cour et le Nord du pays,

mais il préfère ne pas déposer l'empereur, qui lui sert de symbole de légitimité.

Mais c'est vraiment pour la façade hein ! Derrière, c'est bien lui qui est aux manettes !

Dans le sud-est, la situation est différente. Suite à la mort soudaine de son frère ainé en 200,

Sun Quan , qui n'a que dix-huit ans, prend le pouvoir dans la zone du cours inférieur

du fleuve Bleu, le Yang-tzeu. Il doit à la fois faire face aux ambitions de

ses propres généraux et se prémunir face aux envies expansionnistes de

Cao Cao qui lorgne sur son territoire. Au prix de plusieurs succès militaires,

il consolide son pouvoir et organise son royaume à partir de l'actuelle ville de Nankin,

qui restera la capitale des autres États dits des Six dynasties, jusqu'au sixième siècle.

Au sud-ouest, Liu Bei contrôle à partir de l'épisode des Turbans jaunes une région

rayonnant autour de la province actuelle du Sichuan. Il bénéficie, dans ce qui ressemble

à une entreprise collective, de l'aide de ses fidèles amis et généraux Zhang Fei et Guan Yu,

ainsi que du conseiller Zhuge Liang qui le pousse à affirmer ses ambitions politiques.

En 208, les deux futurs royaumes méridionaux de Liu Bei et de Sun Quan s'allient après d'intenses

échanges pour combattre Cao Cao lors de la fameuse bataille de la falaise rouge.

Sans doute LA bataille qui m'a marqué dans tous les dynasty warriors.

Mais c'est pas une info qui apporte vraiment du contexte à l'épisode...donc euh...voilà.

La coalition remporte en tout cas la victoire et sera marqué à la fois par le génie stratégie

de Zhuge Liang et les prouesses intrépides des généraux du sud à la tête de quelques dizaines

de milliers de soldats, face à la puissance de feu et à l'assurance de Cao Cao, qui ne s'imaginait

pas perdre, surtout avec un contingent évalué par certaines sources à huit cent mille hommes ! La

défaite est dure à avaler pour les armées du nord et fige la répartition du territoire entre les

différents acteurs du conflit, privant Cao Cao de son rêve : réunifier les royaumes.

En 220, c'est paradoxalement la mort de Cao Cao qui marque la fin officielle des Han. En effet,

Cao Pi, le fils aîné de Cao Cao, profite de succéder à son père pour déposer le

dernier empereur des Han et fonde l'État de Wei, dont il prend la tête. La proclamation

du Wei en 220 est donc la date retenue pour faire débuter les Trois Royaumes.

Et évidemment tout le monde veut se placer au-dessus des autres.

Cao Pi se déclare empereur et récipiendaire du mandat céleste, il se considère comme le

souverain unique de tout ce que l'on trouve « Sous-le-Ciel », soit le monde connu. Liu

Bei lui emboîte le pas et se déclare empereur dans la foulée, en 221. Il tire quant à lui sa

légitimité d'une filiation avec le clan régnant des Han, dont le nom de famille était Liu et

dont il propose ainsi la continuation, bien que dans une région différente. L'année suivante,

c'est au tour de Sun Quan à l'est de se proclamer roi, avant de prendre le titre d'empereur, en 229.

On a donc à cette époque une partition de l'Empire chinois en trois. Mais à part ça,

est ce qu'il se passe beaucoup de choses au niveau social ou institutionnel ? Et bien

Oui et non : les différents souverains mettent en place certaines politiques agricoles relativement

efficaces, ils entretiennent et améliorent les infrastructures routières, mais les conflits

internes aux royaumes ont forcé de nombreuses migrations de populations en plus d'affaiblir

chacune de ces entités face aux menaces extérieures, principalement face aux populations

non chinoises du nord, qui contrôleront le nord du pays dans les siècles suivants.

Politiquement, la période est marquée par la montée en puissance au nord du clan des Sima,

qui vont faire au clan Cao du Wei, ce que ces mêmes Cao avaient fait aux Han. Cette période

transitoire s'achève en 280, lorsque le Wu succombe, après le Wei et le Shu,

aux mains des Jin, dont la prise de pouvoir s'inscrit dans la continuité impériale des Han.

Pour résumer, c'est une période brève mais qui, dans les siècles suivants,

a un impact politique et culturel assez important ! Mais pourquoi ? On pourrait

comparer ça à la crise qui parcourt l'empire romain au troisième siècle. Au final les Trois

royaumes c'est une longue crise qui ébranle l'empire chinois mais qui s'achève par la

restauration impériale des Jin en 280. Et les Jin, ça change pas beaucoup de Han en

réalité ! Le véritable changement a plus sûrement lieu au quatrième siècle avec la chute des Jin,

et le rééquilibrage spatial et économique de l'empire vers le sud-est de l'empire,

qui deviendra le centre de gravité du monde chinois jusqu'à aujourd'hui.

Politiquement, avec la fin de l'unité impériale des Han, on prend finalement conscience que la

division est possible, et la volonté de revenir à l'unité impériale va tarauder

tous les monarques suivants. Et quand l'unité se réalise de nouveau avec la réunification des Jin,

elle ne dure pas. Le célèbre roman des Trois Royaumes commence d'ailleurs par une phrase

devenue célèbre : « Ce qui fut longtemps divisé doit assurément, un jour, retrouver

son unité. Et ce qui, longtemps, fut uni, doit un jour, fatalement, se diviser à nouveau ».

Culturellement en tout cas, les batailles et les intrigues de la période des trois

royaumes nourrissent l'imaginaire des auteurs et de la population. On assiste à la naissance

de véritables super-héros, des archétypes, inspirés directement des personnages historiques.

On trouve le souverain brillant et féroce incarné par Cao Cao, le héros téméraire sous les traits

de Zhang Fei et Guan Yu, le stratège de génie avec Zhuge Liang. Au delà de ça,

si on a beaucoup insisté sur le côté guerrier de ces protagonistes,

ils ont également pu faire évoluer l'art. Il ne faut pas oublier que Cao Cao a aussi été un

immense poète ! La multiplication des peintures, des statues, des œuvres littéraires et finalement

même de cultes religieux consacrés aux généraux comme Guan Yu et Zhang Fei signale l'importance

grandissante à ce type de personnages, qui finissent par être tellement populaire

qu'ils finissent pas dépasser la figure de certains des souverains qu'ils servaient.

Le célèbre Guan Yu, c'est carrément devenu une figure divine qui en

Chine est célébré des policiers jusqu'aux malfrats. Quand même !

Ce qui est sûr c'est que la perception des trois royaumes, de nos jours,

est un peu faussée par les légendes qui entourent la période et par ce côté super héros qu'on a

donné aux différentes protagonistes de l'histoire. Liu Bei, qui était carré,

très martial, devient bienveillant mais faible ; Zhuge Liang, avait beaucoup de qualité mais

elles ont sans doute été exagérées avec le temps en partie parce qu'il a choisit de

rester à sa place de conseiller sans tenter de prendre le pouvoir. Enfin, l'importance réelle

de la bataille de la falaise rouge a éclipsé d'autres conflits, au moins aussi importants,

comme la bataille du mont Dingjun de 219 entre le Shu et le Wei. Mais quoi qu'on en dise,

les Trois Royaumes ont eu et continuent de tenir une place unique dans l'histoire chinoise.

Merci à tous d'avoir suivi cet épisode écrit avec Alexis Lycas, maître de conférences en histoire de

la Chine médiévale à l'école pratique des hautes études. Merci à Tianci Media une nouvelle fois

qui permet à cette série autour de l'Histoire de la Chine d'exister. N'oubliez pas de vous partager

et de commenter si ça vous a plu, de me suivre ici ou sur ma chaîne bonus Nota

Bonus sur laquelle vous pouvez retrouver plein de vidéos supplémentaires dont des entretiens

avec des historiens et des archéologues. On se revoit très vite par ici ! Ciao !

La mythique histoire des 3 royaumes - Histoire de la Chine Die mythische Geschichte der drei Königreiche - Geschichte Chinas The mythical story of the 3 kingdoms - History of China Het mythische verhaal van de 3 koninkrijken - Geschiedenis van China A história mítica dos 3 reinos - História da China Мифическая история 3 царства - История Китая Den mytiska berättelsen om de tre kungadömena - Kinas historia

Mes chers camarades, bien le bonjour !

Pour ceux d'entre vous qui ont beaucoup joué aux  jeux vidéo, jadis, dans des temps lointain...quand For those of you who played video games a lot, in the old days, when...

on avait encore le temps...C'était  bien...Bref...pour beaucoup de joueurs, we still had time...It was good...Anyway...for a lot of players,

le simple fait d'évoquer l'Histoire de la Chine  vous fait replonger inévitablement dans la saga the mere mention of China's history inevitably takes you back to the saga of the Chinese.

Dynasty Warriors : un jeu de baston où tu incarnes  un général et donc le but est principalement de Dynasty Warriors: a fighting game where you play the role of a general and the goal is to

taper sur tout ce qui bouge en pleine période  des trois royaumes, au 3eme siècle de notre ère !

D'ailleurs cette période a souvent servi  de trame de fond pour d'autres jeux vidéo, In fact, this period has often served as a backdrop for other video games,

des séries et des films comme Falaise  rouge de John Woo. Les Trois royaumes, series and films such as John Woo's Red Cliff. The Three Kingdoms,

c'est aussi un roman de cape et d'épée  du quatorzième siècle de Luo Guanzhong, is also a fourteenth-century cloak-and-dagger novel by Luo Guanzhong,

qui est à la littérature chinoise ce que les  Trois mousquetaires sont à la française. Les which is to Chinese literature what the Three Musketeers are to French. Visit

Trois royaumes, c'est encore d'innombrables  expressions passées dans la langue courante. Three Kingdoms is still a word that has become part of everyday language.

Par exemple l'expression française « quand  on parle du loup » se dit en chinois « quand For example, the French expression "quand on parle du loup" ("when one speaks of the wolf") is translated into Chinese as "quand

on parle de Cao Cao », du nom du protagoniste  principal du future royaume du Nord, le Wei, we speak of Cao Cao", named after the main protagonist of the future northern kingdom, the Wei,

durant cette période. Les Trois royaumes, c'est  enfin des cultes, rendus en divers endroits during this period. Last but not least, the Three Kingdoms are also about worship, in various places

du monde chinois, à plusieurs héros, dont Guan  Yu et Zhang Fei, du royaume méridional du Shu. of the Chinese world, to several heroes, including Guan Yu and Zhang Fei, from the southern kingdom of Shu.

C'est tout ça, mais c'est surtout une  période historique, courte et intense,

à laquelle sont associés des personnages  charismatiques qui sont passés, en presque

deux millénaires, de l'histoire à la légende.  Je vous propose donc aujourd'hui une première two millennia, from history to legend. So today I offer you a first

approche des Trois royaumes où l'on va  découvrir le contexte général bien sûr, approach to the Three Kingdoms, where we discover the general context of course,

mais aussi l'écriture et l'interprétation  de cette période complexe ! C'est parti ! but also the writing and interpretation of this complex period! We're off!

Avant de rentrer dans le dur du sujet,  je vous propose de faire un petit point Before getting to the heart of the matter, I'd like to give you a quick overview.

sur les sources que l'on a à propos  de la période des trois royaumes.

Aujourd'hui l'histoire officielle de la  période est la Monographie des Trois royaumes, Today, the official history of the period is the Monograph of the Three Kingdoms,

écrite par Chen Shou à la fin du troisième  siècle. Mais elle ne fut pas la seule, written by Chen Shou at the end of the third century. But she wasn't the only one,

et Chen Shou s'est sans doute inspiré  d'autres histoires contemporaines,

bien que la plupart aient été perdues  avec le temps. Comme les deux premières

histoires dynastiques chinoises que sont  les Mémoires historiques de Sima Qian et le Chinese dynastic histories such as Sima Qian's Historical Memoirs and the

Livre des Han de Ban Gu, la Monographie des  Trois royaumes est une œuvre individuelle, Ban Gu's Book of the Han, the Monograph of the Three Kingdoms is an individual work,

et cela nous permet de suivre la prose de  l'auteur et ses interrogations au plus près. and this allows us to follow the author's prose and questions more closely.

Et ça c'est super important, parce que ça nous  laisse une trace sans le vernis bureaucratique qui

va venir recouvrir beaucoup d'œuvres collectives  qui seront issues du bureau de l'histoire,

une institution en charge de la compilation  officielle des histoires dynastiques qui

sera mise en place au septième siècle. Une  sorte de fabrique à Roman National quoi. will be set up in the seventh century. A sort of National Novel factory.

L'ouvrage est divisé en trois parties,  chaque royaume se voyant accorder au The book is divided into three parts, with each kingdom granted

moins une quinzaine de chapitres, et Chen  Shou fait une sorte d'inventaire de tous les

personnages de la période et des actions  qu'ils peuvent faire. Mais le livre est

relativement court et sera complétée plus d'un  siècle plus tard, sur initiative impériale, It was completed more than a century later, on imperial initiative,

par les commentaires de Pei Songzhi qui  enrichissent et approfondissent le texte initial.

Et c'est cette forme là qui est parvenue

jusqu'à nous pour y voir plus clair ! Outre la production littéraire de certains to us for a clearer picture! In addition to the literary output of some

acteurs comme Cao Cao et ses fils Cao Pi  et Cao Zhi qui étaient de grands poètes, actors like Cao Cao and his sons Cao Pi and Cao Zhi, who were great poets,

on bénéficie depuis une vingtaine d'année de la  mise au jour d'archives administratives déposées for the past twenty years or so, we have been benefiting from the unearthing of administrative archives deposited with the company

dans des puits, notamment à Changsha, une ville  méridionale située dans la province actuelle du in wells, notably in Changsha, a southern city in today's North China province.

Hunan, et qui était à l'époque entre les royaumes  de Wu et de Shu. Des documents qui nous permettent

d'affiner notre compréhension de l'histoire  de la période, notamment au niveau local.

L'autre truc paradoxal qu'on doit absolument dire  pour comprendre un peu la période, c'est un truc

assez paradoxal. Les trois royaumes, c'est une  période qui s'étale de la chute de la dynastie rather paradoxical. The Three Kingdoms covers a period that stretches from the fall of the dynasty

des Han en 220 à la réunification éphémère par  celle des Jin en 280. Pourtant, la plupart des of the Han in 220 to the short-lived reunification by the Jin in 280. Yet most

événements que l'on connait aujourd'hui des trois  royaumes se sont déroulés avant, au cours des of the Three Kingdoms took place before, in the course of the last millennia.

trente années de la lente et douloureuse fin de  règne des Han. Bizarre non ? Et bah oui et non !

En fait ça pose la question de la  périodisation : Pour certains les

trois royaumes c'est tout autant la  fin de l'Antiquité chinoise avec le three kingdoms is just as much the end of Chinese Antiquity with the

déclin de la dynastie de Han que le début  des Six Dynasties, qui se déroule durant decline of the Han dynasty than the beginning of the Six Dynasties, which takes place during

le haut Moyen âge chinois que l'on fait  aujourd'hui débuter avec la chute des Han, the Chinese High Middle Ages, which are now considered to begin with the fall of the Han,

et qui s'achève à la fin du sixième siècle avec  la réunification impériale réalisée par les Sui. which ended at the end of the sixth century with the imperial reunification achieved by the Sui.

En tout cas ce qui est sûr c'est que cette  histoire des trois royaumes est écrite après coup, One thing's for sure: the story of the Three Kingdoms is an afterthought,

à partir de 280, soit la date de la fin desdits  royaumes. Et puis vous imaginez bien qu'on appelle from 280, the date of the end of these kingdoms. As you can imagine, we call them

ça les « Trois Royaumes » mais que chaque royaume  de l'époque se considérait chacun comme les seuls the "Three Kingdoms", but that each kingdom at the time considered itself the only one of its kind.

restaurateurs de l'unité impériale.  Ils étaient là pour gagner hein ! restorers of imperial unity. They were in it to win it!

Tout ça pose aussi une autre question,  d'où est écrite cette histoire ? Il est

assez évident que selon la cour dont dépendent  les scribes et les historiens, on va légitimer the court to which scribes and historians are answerable, the legitimacy of the

telle ou telle dynastie plutôt qu'une autre.  Du coup même si on a l'impression d'avoir une one dynasty over another. As a result, even if we have the impression of having a

écriture en apparence factuelle d'événements,  ce n'est pas tellement le cas ! Et d'ailleurs on

le détecte notamment quand certains souverains  se font appeler par leur nom personnel au lieu

d'employer leur nom de temple, c'est à dire  le titre honorifique qu'on leur donne après to use their temple name, i.e. the honorary title given to them after

leur mort. Généralement si vous lisez ça, c'est  qu'il y a anguille sous roche dans le texte ! their death. If you're reading this, there's usually something fishy going on!

Voilà, on posé le cadre, maintenant on va enfin  pouvoir rentrer dans le vif du sujet : la BASTON ! That's it, we've set the scene, and now we can finally get to the heart of the matter: the BASTON!

La première étincelle qui marque le déclin  des Han est la Révolte des Turbans jaunes en The first spark of Han decline was the Yellow Turban Revolt in

184\\. Une sorte de secte taoïste qui profite d'une  grande crise agraire pour fédérer des centaines de 184\\. A kind of Taoist sect that takes advantage of a major agrarian crisis to federate hundreds of milliers d'adeptes partout sur le territoire avant  d'organiser un soulèvement contre l'empereur. thousands of followers all over the country before organizing an uprising against the emperor.

Le pouvoir parvient à mater ce mouvement en  mobilisant plusieurs généraux et leurs troupes. The authorities succeeded in subduing the movement by mobilizing several generals and their troops.

Problème : quand ils s'imposent par les armes, ces  généraux ont souvent des idées derrière la tête… The problem is that when these generals take up arms, they often have other ideas in mind...

C'est le cas de Dong Zhuo qui se rebelle à son  tour et fait alors peser une menace terrible This is the case of Dong Zhuo, who in turn rebels and poses a terrible threat.

sur le nord. En 189, les puissants eunuques  de l'empereur sont assassinés à Luoyang, on the north. In 189, the emperor's powerful eunuchs were assassinated in Luoyang,

la cour de la capitale des Han de  l'Est, et la ville est ensuite mise the court of the capital of the Eastern Han, and the city was then put

à feu et à sang sous l'action des  troupes commandées par Dong Zhuo. under the command of Dong Zhuo.

Cao Cao, un autre général ambitieux qui  est également sorti victorieux de ses Cao Cao, another ambitious general who also emerged victorious from his

combats contre les Turbans jaunes, a la présence  d'esprit de ne pas se retourner contre l'empire, against the Yellow Turbans, has the presence of mind not to turn against the empire,

et il prend au contraire la tête des forces  loyalistes pour contenir le traitre Dong Zhuo. Une and instead led the loyalist forces to contain the traitor Dong Zhuo. A

dizaine d'années et de combats plus tard, Cao Cao  finit par contrôler la cour et le Nord du pays, ten years and many battles later, Cao Cao came to control the court and the north of the country,

mais il préfère ne pas déposer l'empereur,  qui lui sert de symbole de légitimité. but he preferred not to depose the emperor, who served as a symbol of legitimacy.

Mais c'est vraiment pour la façade hein !  Derrière, c'est bien lui qui est aux manettes ! But that's just for show! Behind the scenes, he's really in charge!

Dans le sud-est, la situation est différente.  Suite à la mort soudaine de son frère ainé en 200,

Sun Quan , qui n'a que dix-huit ans, prend  le pouvoir dans la zone du cours inférieur Sun Quan , just eighteen years old, takes power in the lower course area

du fleuve Bleu, le Yang-tzeu. Il doit  à la fois faire face aux ambitions de of the Blue River, the Yang-tzeu. He must face up to the ambitions of

ses propres généraux et se prémunir  face aux envies expansionnistes de its own generals and protect itself against the expansionist desires of

Cao Cao qui lorgne sur son territoire.  Au prix de plusieurs succès militaires, Cao Cao's sights on his territory. At the cost of several military successes,

il consolide son pouvoir et organise son  royaume à partir de l'actuelle ville de Nankin, he consolidated his power and organized his kingdom around present-day Nanjing,

qui restera la capitale des autres États dits  des Six dynasties, jusqu'au sixième siècle. which remained the capital of the Six Dynasties until the sixth century.

Au sud-ouest, Liu Bei contrôle à partir  de l'épisode des Turbans jaunes une région In the south-west, Liu Bei controls a region that, from the Yellow Turbans episode onwards

rayonnant autour de la province actuelle du  Sichuan. Il bénéficie, dans ce qui ressemble around today's Sichuan province. In what looks like

à une entreprise collective, de l'aide de ses  fidèles amis et généraux Zhang Fei et Guan Yu, with the help of his loyal friends and generals Zhang Fei and Guan Yu,

ainsi que du conseiller Zhuge Liang qui le  pousse à affirmer ses ambitions politiques. as well as advisor Zhuge Liang, who encouraged him to assert his political ambitions.

En 208, les deux futurs royaumes méridionaux de  Liu Bei et de Sun Quan s'allient après d'intenses In 208, the two future southern kingdoms of Liu Bei and Sun Quan joined forces after intense

échanges pour combattre Cao Cao lors de  la fameuse bataille de la falaise rouge. exchanges to fight Cao Cao at the famous Battle of the Red Cliff.

Sans doute LA bataille qui m'a marqué  dans tous les dynasty warriors. Without a doubt, THE battle of all the Dynasty Warriors.

Mais c'est pas une info qui apporte vraiment  du contexte à l'épisode...donc euh...voilà. But it's not info that really adds context to the episode...so uh...there you go.

La coalition remporte en tout cas la victoire  et sera marqué à la fois par le génie stratégie In any case, the coalition is victorious and will be marked by both the strategic genius

de Zhuge Liang et les prouesses intrépides des  généraux du sud à la tête de quelques dizaines of Zhuge Liang and the intrepid prowess of the southern generals at the head of a few dozen

de milliers de soldats, face à la puissance de feu  et à l'assurance de Cao Cao, qui ne s'imaginait thousands of soldiers, in the face of Cao Cao's firepower and self-confidence.

pas perdre, surtout avec un contingent évalué par  certaines sources à huit cent mille hommes ! La not to lose, especially with a contingent estimated by some sources at eight hundred thousand men! The

défaite est dure à avaler pour les armées du nord  et fige la répartition du territoire entre les defeat is hard to swallow for the armies of the north, freezing the division of territory between the

différents acteurs du conflit, privant Cao  Cao de son rêve : réunifier les royaumes.

En 220, c'est paradoxalement la mort de Cao Cao  qui marque la fin officielle des Han. En effet, Paradoxically, it was Cao Cao's death in 220 that marked the official end of the Han period. Indeed, it was,

Cao Pi, le fils aîné de Cao Cao, profite  de succéder à son père pour déposer le Cao Pi, Cao Cao's eldest son, takes advantage of succeeding his father to depose the

dernier empereur des Han et fonde l'État de  Wei, dont il prend la tête. La proclamation last Han emperor and founded the State of Wei, which he headed. The proclamation

du Wei en 220 est donc la date retenue  pour faire débuter les Trois Royaumes. of the Wei in 220 is therefore the date chosen for the beginning of the Three Kingdoms.

Et évidemment tout le monde veut  se placer au-dessus des autres. And of course everyone wants to be above the rest.

Cao Pi se déclare empereur et récipiendaire  du mandat céleste, il se considère comme le Cao Pi declares himself emperor and recipient of the celestial mandate.

souverain unique de tout ce que l'on trouve  « Sous-le-Ciel », soit le monde connu. Liu unique ruler of all that lies "Under Heaven", the known world. Liu

Bei lui emboîte le pas et se déclare empereur  dans la foulée, en 221. Il tire quant à lui sa Bei followed suit and declared himself emperor in 221. He, in turn, drew his

légitimité d'une filiation avec le clan régnant  des Han, dont le nom de famille était Liu et legitimacy of descent from the reigning Han clan, whose surname was Liu and

dont il propose ainsi la continuation, bien que  dans une région différente. L'année suivante, which he proposed to continue, albeit in a different region. The following year,

c'est au tour de Sun Quan à l'est de se proclamer  roi, avant de prendre le titre d'empereur, en 229.

On a donc à cette époque une partition de  l'Empire chinois en trois. Mais à part ça, At that time, the Chinese Empire was divided into three. But apart from that,

est ce qu'il se passe beaucoup de choses au  niveau social ou institutionnel ? Et bien is there a lot going on socially or institutionally? Well

Oui et non : les différents souverains mettent en  place certaines politiques agricoles relativement

efficaces, ils entretiennent et améliorent les  infrastructures routières, mais les conflits maintain and improve the road infrastructure, but conflicts of interest and

internes aux royaumes ont forcé de nombreuses  migrations de populations en plus d'affaiblir forced numerous migrations of populations, as well as weakening

chacune de ces entités face aux menaces  extérieures, principalement face aux populations each of these entities in the face of external threats, especially from the populations

non chinoises du nord, qui contrôleront  le nord du pays dans les siècles suivants.

Politiquement, la période est marquée par la  montée en puissance au nord du clan des Sima, Politically, the period was marked by the rise to power of the Sima clan in the north,

qui vont faire au clan Cao du Wei, ce que ces  mêmes Cao avaient fait aux Han. Cette période who would do to the Cao clan of Wei what the same Cao had done to the Han. This period

transitoire s'achève en 280, lorsque  le Wu succombe, après le Wei et le Shu, The transitional period came to an end in 280, when Wu succumbed after Wei and Shu,

aux mains des Jin, dont la prise de pouvoir  s'inscrit dans la continuité impériale des Han. in the hands of the Jin, whose rise to power was part of the Han imperial continuity.

Pour résumer, c'est une période brève  mais qui, dans les siècles suivants, In a nutshell, it was a brief period, but one that would continue in the centuries to come,

a un impact politique et culturel assez  important ! Mais pourquoi ? On pourrait

comparer ça à la crise qui parcourt l'empire  romain au troisième siècle. Au final les Trois

royaumes c'est une longue crise qui ébranle  l'empire chinois mais qui s'achève par la

restauration impériale des Jin en 280. Et  les Jin, ça change pas beaucoup de Han en imperial restoration of the Jin in 280. And the Jin didn't change much from Han in

réalité ! Le véritable changement a plus sûrement  lieu au quatrième siècle avec la chute des Jin, reality! The real change took place in the fourth century, with the fall of Jin,

et le rééquilibrage spatial et économique  de l'empire vers le sud-est de l'empire, and the spatial and economic rebalancing of the empire towards the southeast,

qui deviendra le centre de gravité  du monde chinois jusqu'à aujourd'hui. which will become the center of gravity of the Chinese world to this day.

Politiquement, avec la fin de l'unité impériale  des Han, on prend finalement conscience que la Politically, with the end of Han imperial unity, there was finally a realization that the

division est possible, et la volonté de  revenir à l'unité impériale va tarauder division is possible, and the desire to return to imperial unity is going to plague

tous les monarques suivants. Et quand l'unité se  réalise de nouveau avec la réunification des Jin, all subsequent monarchs. And when unity is achieved again with the reunification of the Jin,

elle ne dure pas. Le célèbre roman des Trois  Royaumes commence d'ailleurs par une phrase it doesn't last. In fact, the famous novel The Three Kingdoms begins with the sentence

devenue célèbre : « Ce qui fut longtemps  divisé doit assurément, un jour, retrouver which has become famous: "What has long been divided must surely, one day, be reunited.

son unité. Et ce qui, longtemps, fut uni, doit  un jour, fatalement, se diviser à nouveau ». its unity. And what has long been united must one day, inevitably, divide again".

Culturellement en tout cas, les batailles  et les intrigues de la période des trois

royaumes nourrissent l'imaginaire des auteurs  et de la population. On assiste à la naissance kingdoms fed the imagination of authors and the general public alike. We witness the birth

de véritables super-héros, des archétypes,  inspirés directement des personnages historiques.

On trouve le souverain brillant et féroce incarné  par Cao Cao, le héros téméraire sous les traits We find the brilliant and ferocious sovereign embodied by Cao Cao, the reckless hero in the guise of

de Zhang Fei et Guan Yu, le stratège de  génie avec Zhuge Liang. Au delà de ça,

si on a beaucoup insisté sur le  côté guerrier de ces protagonistes, if the warrior side of these protagonists was much emphasized,

ils ont également pu faire évoluer l'art. Il  ne faut pas oublier que Cao Cao a aussi été un they were also able to help the art evolve. Let's not forget that Cao Cao was also a

immense poète ! La multiplication des peintures,  des statues, des œuvres littéraires et finalement

même de cultes religieux consacrés aux généraux  comme Guan Yu et Zhang Fei signale l'importance

grandissante à ce type de personnages,  qui finissent par être tellement populaire to this type of character, who end up being so popular that the

qu'ils finissent pas dépasser la figure de  certains des souverains qu'ils servaient. that they ended up surpassing the figures of some of the sovereigns they served.

Le célèbre Guan Yu, c'est carrément  devenu une figure divine qui en

Chine est célébré des policiers  jusqu'aux malfrats. Quand même ! China is celebrated from policemen to thugs. Even so!

Ce qui est sûr c'est que la perception  des trois royaumes, de nos jours, What's certain is that the perception of the three kingdoms, nowadays,

est un peu faussée par les légendes qui entourent  la période et par ce côté super héros qu'on a is a little distorted by the legends surrounding the period, and by the superhero side of things.

donné aux différentes protagonistes de  l'histoire. Liu Bei, qui était carré, given to the story's various protagonists. Liu Bei, who was square,

très martial, devient bienveillant mais faible  ; Zhuge Liang, avait beaucoup de qualité mais very martial, becomes benevolent but weak; Zhuge Liang, had a lot of quality but

elles ont sans doute été exagérées avec le  temps en partie parce qu'il a choisit de they have undoubtedly been exaggerated over time, partly because he has chosen to

rester à sa place de conseiller sans tenter de  prendre le pouvoir. Enfin, l'importance réelle

de la bataille de la falaise rouge a éclipsé  d'autres conflits, au moins aussi importants, of the Battle of Red Cliff has overshadowed other conflicts at least as important,

comme la bataille du mont Dingjun de 219 entre  le Shu et le Wei. Mais quoi qu'on en dise, such as the 219 battle of Mount Dingjun between Shu and Wei. But no matter what anyone says,

les Trois Royaumes ont eu et continuent de  tenir une place unique dans l'histoire chinoise.

Merci à tous d'avoir suivi cet épisode écrit avec  Alexis Lycas, maître de conférences en histoire de Thank you all for following this episode written with Alexis Lycas, lecturer in the history of

la Chine médiévale à l'école pratique des hautes  études. Merci à Tianci Media une nouvelle fois Medieval China at the Ecole Pratique des Hautes Etudes. Thanks again to Tianci Media

qui permet à cette série autour de l'Histoire de  la Chine d'exister. N'oubliez pas de vous partager

et de commenter si ça vous a plu, de me  suivre ici ou sur ma chaîne bonus Nota and comment if you liked it, follow me here or on my bonus channel Nota

Bonus sur laquelle vous pouvez retrouver plein  de vidéos supplémentaires dont des entretiens Bonus on which you can find lots of additional videos including interviews

avec des historiens et des archéologues.  On se revoit très vite par ici ! Ciao ! with historians and archaeologists. See you around! Ciao!