×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Les Parasites (Youtube), À l'arraché

À l'arraché

- Donc en gros faut pas qu'on voie ta tête tu te retournes pas et tu continues de courir sans t'arrêter t'as compris ?

Bah ça va j'suis pas teubé !

- Attends t'es sûr que ça marche, là, ton plan à la con là ?

- Mais oui t'inquiètes ! Si on gère bien ça sera parfait ! Moi je tape derrière, elle se retourne. Toi tu fais le tour tu pètes le téléphone par devant.

- Putain, mais en fait c'est moi qui crains l'plus, là, dans c't'histoire !

- Non mais t'inquiète, c'est bon...

On est chaud ou pas ?

Bon bah allez !

- Jamais ?

- Ben, non, jamais.

- T'as jamais volé un p'tit truc ?

Même un paquet de chewing-gum à la caisse, euh...

- Nan je.. je.. j'vois pas l'intérêt en fait... J'ai.. j'ai.. j'ai pas besoin de voler.

- Bah, moi non plus j'ai pas besoin de voler, c'est pas le problème !

- Puis en plus, l'argent que tu donnes il ne va pas qu'au patron il va pour payer les cassiers...

- Ouais, bah crois-moi, c'est pas ça qui fait la différence sur leur salaire, mais...

- Elle arrive quand ta pote là ?

*BAM*

- Ha ! Putain il m'a fait peur ce con !

- Mais t'excuses pas, gros CON, va !

*toc toc*

*shlak*

HAAAAAA !

*soupir*

*soupir*

- WAH !!

Tain, ça a été super vite, là !

- Ils sont cons, il était cassé mon téléphone, en plus...

- Mais quelle bande de connards !

Après on s'étonne que le quar.. que le quartier il craint ?!

- Mais c'est pas grave, t'façons il était cassé, j'allais m'en racheter un... On s'en fout...

- Mais non on s'en fout pas ! Putain, mais c'est TON téléphone, merde !

On fait comment maintenant, on a plus de GPS ?!

- On... On demandera, on... On s'arrangera.

On vole pas les gens comme ça, c'est TOUT !!!

- C'est un téléphone, c'est mon téléphone en plus, c'est mon problème et j'te dis que c'en est pas un.

- Y'a pas de soucis, je vais m'en racheter un, j'ai de l'argent, eux ils en ont pas, c'est pour ça qu'iiiiils... Qu'ils le volent.

- On va leur donner, on va leur distribuer là, comme ça... Évidemment, nous on a de l'argent...

- Alors ?

- Mec, j'suis désolé, tiens... Il est pété ton tél...

- Tain, mais t'aurais pas pu vérifier avant de le voler comme un connard, toi ?

- Nan mais t'es sérieux, là ?

Putain...

C'est qui, qui a choisi la voiture, c'est toi ou c'est moi ?

- Putain mais... On peut rien en faire, là, c'est un vieux modèle, ça vaut rien !

Faut qu'on le rende...

- Mais ferme ta gueule, t'en a rien à foutre c'est un téléphone portable...

- T'es sérieux là ?

- Les gars j'ai couru comme un malade !

C'est bon ?

- Mais nan c'est pas bon, ça a pas marché à cause de l'autre bouffon, là...

Maintenant il veut qu'on leur ramène...

- T'es sérieux, pourquoi ?

- Quel bouffon... Mais parce qu'il est tout pété, gros...

Vas-y, elles ont pas vu ta tête, alors vas le rendre...

- T'es un malade toi, pourquoi tu veux que j'y retourne ?

- Mais vas-y, vas le rendre !

- Je m'en bats les couilles, mec, tu t'en occupes, hein...

- Nan mais les gars, ça fait chier là... On va pas le jeter !

Putain en plus y'a le GPS qui est allumé, j'suis sûr qu'elles en ont besoin !

- Vas-y, tu fais pitié, toi, casse-toi...

- Tain vous êtes sérieux, là ?

Bande de fiottes !

- C'est des fils de putes, c'est tout...

- Tu connais leur maman ?

- Roooh, tu m'soule...

J'crois qu'il y a un mec qui a ton téléphone !

- Merci...

Attends !

- Nan nan, mais c'est bon...

- Nan, nan, mais vraiment, ça me fait plaisir.

- Bah... Merci.

- Merci à toi.

- J'crois qu'c'est le mec qui nous a braqué...

Tu lui as donné de la tune !

*rires*

- Merci d'avoir regardé notre film, j'espère qu'il vous a intrigué.

- C'est vraiment une histoire vraie, Guillaume ?

- Ouais, c'est une histoire vraie !

C'est quelque chose qui m'est arrivé, on m'a volé mon téléphone et on me l'a rendu.

Et je pense qu'on me l'a rendu parce qu'il était tout pété.

Du coup j'me suis dis : tiens, faudrait le faire en film parce que c'est intéressant, ça dit quelque chose, quand même.

- Donc c'est pour ça qu'on a fait un film et qu'on peut retrouver le making-of ici ?

- Ouais...

- D'accord, je comprends mieux...

Et ben, on se retrouve, euh...

- Dans deux semaines, après... Y'aura un nouveau teaser pour un nouveau film avec...


À l'arraché Snatch and grab Grijpen en grijpen

- Donc en gros faut pas qu'on voie ta tête tu te retournes pas et tu continues de courir sans t'arrêter t'as compris ? So to recap: they musn't see your face En resumen, que no te vean la cara, no te gires y sigue corriendo sin pararte ¿lo has entendido? Allora praticamente non si deve vedere la tua faccia, non ti giri e continui a correre senza fermarti, capito?

Bah ça va j'suis pas teubé ! 'course I'm not stupid ! Que sí, no soy tonto Be' ok, non sono scemo!

- Attends t'es sûr que ça marche, là, ton plan à la con là ? You're sure your plan will work ? Espera, ¿Estás seguro de que tu chorrada de plan va a funcionar? - Aspetta, sei sicuro che funzione, il tuo piano alla buona?

- Mais oui t'inquiètes ! Si on gère bien ça sera parfait ! Moi je tape derrière, elle se retourne. Toi tu fais le tour tu pètes le téléphone par devant. Yeah, don't worry ! ¡Que sí! No te preocupes. Si lo hacemos bien será perfecto. Yo doy un golpe atrás, ella se gira. Tú das la vuelta y le coges el teléfono por delante. - Ma sì, non ti preoccupare! Se gestiamo bene tutto, sarà perfetto! Io busso dietro, lei si gira. Tu fai il giro e prendi il telefono davanti.

- Putain, mais en fait c'est moi qui crains l'plus, là, dans c't'histoire ! Shit, so it's me who Joder, pero soy yo el que se la juega más - Cazzo, ma alla fine sono io che rischio di più in questa storia!

- Non mais t'inquiète, c'est bon... No, don't worry ! No te preocupes, no va a pasar nada - Non ma non ti preoccupare, andrà bene...

On est chaud ou pas ? So are we going to do this or not ? ¿Te atreves o no? Siamo carichi o no?

Bon bah allez ! let's go then! Bueno, venga vale. Be' dai andiamo!

- Jamais ? Never ? ¿Nunca? - Mai?

- Ben, non, jamais. No, never... Pues no, nunca. - Be', no, mai.

- T'as jamais volé un p'tit truc ? ¿Nunca has robado nada de nada? - Non hai mai rubato qualcosina?

Même un paquet de chewing-gum à la caisse, euh... Ni siquiera un paquete de chicles en la caja... Nemmeno un pacchetto di chewing-gum alla cassa

- Nan je.. je.. j'vois pas l'intérêt en fait... J'ai.. j'ai.. j'ai pas besoin de voler. No, I... No... no le veo la gracia. Además... yo no tengo la necesidad de robar. - No...non ci vedo l'interesse...non ho bisogno di rubare.

- Bah, moi non plus j'ai pas besoin de voler, c'est pas le problème ! Neither do I , Ni yo tampoco pero ese no es el tema - Be', neanch'io ho bisogno di rubare, non è questo il punto!

- Puis en plus, l'argent que tu donnes il ne va pas qu'au patron il va pour payer les cassiers... the money you give doesn't only go to the boss, Además, el dinero que pagas no va sólo al jefe, también va para pagar a las cajeras. - Poi in più, i soldi che dai non vanno solo al titolare, servono anche a pagare i cassieri...

- Ouais, bah crois-moi, c'est pas ça qui fait la différence sur leur salaire, mais... Yes but believe me, that doesn't Sí, pero creeme que eso no les supone nada respecto a su sueldo... - Sì, be', credimi, non è questo che fa la differenza sul loro stipendio, ma...

- Elle arrive quand ta pote là ? When is your friend coming ? ¿Cuándo llega tu amiga? - Quando arriva la tua amica?

*BAM* Oh ! *BUM* - Ah! C***o, mi ha fatto paura questo cretino!

- Ha ! Putain il m'a fait peur ce con !

- Mais t'excuses pas, gros CON, va ! Eso, no pidas perdón, imbécil - Ma non scusarti, eh, CRETINO!

*toc toc* *toc toc* *toc toc*

*shlak* *crash*

HAAAAAA ! - Oh ! - Oh ! Ahhhhh

*soupir* *suspiro* *sospiro*

*soupir* *suspiro* *sospiro*

- WAH !! Woah ! - ¡Wow! _ Wah!

Tain, ça a été super vite, là ! It happened so fast ! Uf, ha sido súper rápido C***o, è stato velocissimo!

- Ils sont cons, il était cassé mon téléphone, en plus... They must be stupid Son tontos, mi teléfono está roto - Che cretini, in più il mio telefono era rotto...

- Mais quelle bande de connards ! What a gang of idiots ! ¡Vaya panda de imbéciles! - Che banda di idioti!

Après on s'étonne que le quar.. que le quartier il craint ?! And just from the way that man was , something could have warned us ! Y después nos sorprendemos de que el barrio vaya mal E poi si sorprendono che il quar...che il quartiere sia pericoloso?

- Mais c'est pas grave, t'façons il était cassé, j'allais m'en racheter un... On s'en fout... It's fine, Bueno, no pasa nada. De todos modos estaba roto, iba a comprarme otro. Me da igual - E' lo stesso, comunque era rotto, dovevo comprarmene uno nuovo...Chi se ne frega...

- Mais non on s'en fout pas ! Putain, mais c'est TON téléphone, merde ! No, ¡no da igual! Joder, era tu teléfono - Ma no, ce ne frega! C***o, è il TUO telefono, merda!

On fait comment maintenant, on a plus de GPS ?! What do we do now ? ¿Y ahora qué hacemos? Ya no tenemos GPS Come facciamo adesso, non abbiamo più il navigatore?!

- On... On demandera, on... On s'arrangera. We'll ask , Nada, preguntaremos. Ya nos las apañaremos. - Chiederemo...ci arrangeremo.

On vole pas les gens comme ça, c'est TOUT !!! You just shouldn't rob people like that, that's all ! No se roba a la gente así, ¡ya está bien! Non si derubano le persone così, BASTA!!!

- C'est un téléphone, c'est mon téléphone en plus, c'est mon problème et j'te dis que c'en est pas un. Es un teléfono, además que era mío. Es mi problema y además ya te digo que me da igual. - E' un telefono, è il mio telefono, è un mio problema e ti dico che non è un problema.

- Y'a pas de soucis, je vais m'en racheter un, j'ai de l'argent, eux ils en ont pas, c'est pour ça qu'iiiiils... Qu'ils le volent. No te preocupes, iba a comprarme uno. Ya tengo el dinero, ellos no lo tienen, es por eso que roban - Non c'è problema, me ne comprerò un altro, ho i soldi, loro non ne hanno, è per questo che...che rubano.

- On va leur donner, on va leur distribuer là, comme ça... Évidemment, nous on a de l'argent... are we going to hand them out Da igual, no se los vamos a regalar, así a lo loco. Claro, como nosotros tenemos dinero... - Glieli diamo noi i soldi, glieli distribuiamo, così...Certo, noi abbiamo i soldi...

- Alors ? So ? ¿Entonces? - Allora?

- Mec, j'suis désolé, tiens... Il est pété ton tél... Mate , I'm sorry Tío, lo siente... Toma, está roto tu teléfono - Mi dispiace, tieni...il telefono è rotto...

- Tain, mais t'aurais pas pu vérifier avant de le voler comme un connard, toi ? but you couldn't have checked it Mierda, ¿no podías haberlo comprobado antes de robarlo, idiota? - C***o, ma non avresti potuto controllare, prima di rubarlo come un cretino?

- Nan mais t'es sérieux, là ? Are you serious ? No me estarás hablando en serio ¿no? - No ma sei serio?

Putain... shit... Joder... C***o...

C'est qui, qui a choisi la voiture, c'est toi ou c'est moi ? Who chose the car ¿Quién es el que ha elegido el coche, tú o yo? Qui ha scelto la macchina, tu o io?

- Putain mais... On peut rien en faire, là, c'est un vieux modèle, ça vaut rien ! Shit but, but... Mierda, pero... No vale para nada, es un modelo viejo, no vale nada. - C***o ma...non possiamo fare nulla, è un vechio modello, non vale niente!

Faut qu'on le rende... We have to give it back Tenemos que devolverlo Bisogna che lo restituiamo...

- Mais ferme ta gueule, t'en a rien à foutre c'est un téléphone portable... Shut up Cierra el pico, yo paso, es sólo un móvil - Ma chiudi quella bocca, fregatene, è un cellulare...

- T'es sérieux là ? Are you serious ? ¿En serio? - Sei serio?

- Les gars j'ai couru comme un malade ! Guys, I ran like a crazy Tíos, ¡he corrido como una bestia! - Ragazzi, ho corso come un pazzo!

C'est bon ? No, it's not ¿Está bien? - No, non ha funzionato per colpa dell'altro buffone...

- Mais nan c'est pas bon, ça a pas marché à cause de l'autre bouffon, là...

Maintenant il veut qu'on leur ramène... Now he wants us to give it back ! Ahora quiere que lo devolvamos Ora vuole che glielo restituiamo...

- T'es sérieux, pourquoi ? Are you joking, why ? ¿En serio? ¿Por qué? - Sei serio? Perché?

- Quel bouffon... Mais parce qu'il est tout pété, gros... What an idiot Qué idiota... Pues porque está roto - Che buffone...perché è rotto...

Vas-y, elles ont pas vu ta tête, alors vas le rendre... Come on Venga ve, ellas no te han visto la cara. Vete y devuélveselo. Dai, non ti hanno visto in faccia, allora vai a restituirlo...

- T'es un malade toi, pourquoi tu veux que j'y retourne ? Are you crazy ? Tú eres tonto ¿por qué quieres que yo lo devuelva? - Sei matto, perché vuoi che torni là?

- Mais vas-y, vas le rendre ! Go on , go give it back ! Venga, ve, devuélveselo - Vai, vai a restituirlo!

- Je m'en bats les couilles, mec, tu t'en occupes, hein... I don't give a shit about it , you do it ! Yo paso, tío, tú te encargas - Me ne sbatto, te ne occupi tu, eh...

- Nan mais les gars, ça fait chier là... On va pas le jeter ! No, pero tíos, no seamos tontos, no lo vamos a tirar. _ No ma ragazzi, che palle...non lo butteremo mica!

Putain en plus y'a le GPS qui est allumé, j'suis sûr qu'elles en ont besoin ! Look it's using GPS Joder, además tienen puesto el GPS. Estoy seguro de que ellas lo necesitas. C***o poi c'è il navigatore acceso, sono sicuro che ne hanno bisogno!

- Vas-y, tu fais pitié, toi, casse-toi... Venga, ya, das pena, pírate - Dai, fai pena, sparisci...

- Tain vous êtes sérieux, là ? Oh , come on ! ¿En serio, tíos? - C***o ma siete seri?

Bande de fiottes ! Cowardly bastards ! ¡Nenazas! Banda di finocchi!

- C'est des fils de putes, c'est tout... They're the sons of bitches, that's all Es de ser hijo de puta, eso es todo - Sono dei figli di pu****a, basta...

- Tu connais leur maman ? So you know their mothers ? ¿Conoces a su madre? - Conosci la loro mamma?

- Roooh, tu m'soule... No puedo contigo - Ooooh, che palle...

J'crois qu'il y a un mec qui a ton téléphone ! I think - Creo que hay un tío que tiene tu teléfono Credo ci sia un ragazzo che ha il tuo telefono!

- Merci... Thank you Gracias... - Grazie...

Attends ! wait ! ¡Espera! Aspetta!

- Nan nan, mais c'est bon... No it's fine, don't worry No, déjalo, de verdad - No, no, a posto così...

- Nan, nan, mais vraiment, ça me fait plaisir. No, no, it's my pleasure No, en serio, quiero dártelo - No, no, veramente, mi fa piacere.

- Bah... Merci. Eh.. gracias - Be'... Grazie.

- Merci à toi. No, thank you Gracias a ti. - Grazie a te.

- J'crois qu'c'est le mec qui nous a braqué... I think that's the guy who snatched your phone ! Creo que es el tío que nos lo ha robado - Credo sia il ragazzo che ci ha derubato...

Tu lui as donné de la tune ! You've just given him money ! Y tú le das pasta Gli hai dato dei soldi!

*rires* [She laughs] *risas* *risata*

- Merci d'avoir regardé notre film, j'espère qu'il vous a intrigué. Thank you for watching our film, Gracias por ver nuestra película, espero que os haya intrigado. - Grazie per aver guardato il nostro film, spero che vi abbia intrigato.

- C'est vraiment une histoire vraie, Guillaume ? Is it really a true story Guillaume ? ¿En serio es una historia real, Guillaume? - E' veramente una storia vera, Guillaume?

- Ouais, c'est une histoire vraie ! Yeah, it's a true story Sí, es cierto. - Sì, è una storia vera!

C'est quelque chose qui m'est arrivé, on m'a volé mon téléphone et on me l'a rendu. It's something that happened to me Es una cosa que me pasó. Me robaron el móvil y me lo devolvieron. E' un fatto che mi è capitato, mi hanno rubato il cellulare e me l'hanno restituito

Et je pense qu'on me l'a rendu parce qu'il était tout pété. and I think he gave it back Y creo que me lo devolvieron porque estaba hecho polvo. E penso che me l'abbiano restituito perché era tutto rotto.

Du coup j'me suis dis : tiens, faudrait le faire en film parce que c'est intéressant, ça dit quelque chose, quand même. because it was completely broken De pronto, me dije: anda, tendría que hacer una película porque es interesante, transmite algo. Quindi mi sono detto: to', bisognerebbe farne un film perché è interessante, racconta qualcosa.

- Donc c'est pour ça qu'on a fait un film et qu'on peut retrouver le making-of ici ? ¿Entonces por eso hemos hecho una película y podemos encontrar el making of aquí? - Quindi è per questo che abbiamo fatto il film e possiamo trovare il making-of qui?

- Ouais... - Sì...

- D'accord, je comprends mieux... Yes Vale, ahora lo entiendo mejor - D'accordo, ora capisco meglio...

Et ben, on se retrouve, euh... Ok , I understand better. Buenos, pues nos vemos en... E quindi, ci rivediamo, ehm...

- Dans deux semaines, après... Y'aura un nouveau teaser pour un nouveau film avec... ...in two weeks En dos semanas habrá un nuevo teaser de una película con... Fra due settimane... Ci sarà un nuovo teaser per un nuovo film con...