×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du lundi 21 novembre 2022, 17h

Le Journal en français facile du lundi 21 novembre 2022, 17h

Radio France Internationale. Où que vous soyez sur la planète, soyez les bienvenus. Il est 16 h à Dakar et en temps universel, 17 h à Paris.

Le Journal en français facile Adrien Delgrange.

Avec Léa Boutin Rivière. Ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition. Bonjour Léa.

Bonjour Adrien, ravie également. Bonjour à tous!

Lundi 21 novembre. Au sommaire de cette édition, la Coupe du monde de football. Les Sénégalais font leur entrée dans la compétition. Ils rencontrent en ce moment l'équipe des Pays-Bas. Le match vient de débuter. Un peu plus tôt dans la journée. Les Anglais ont gagné contre l'Iran. Autre grand titre, la guerre en Ukraine à Kherson. De nombreux Ukrainiens auraient été torturés par les Russes. On en parle dès le début du journal. Au sommaire aussi. En Indonésie, au moins 162 morts victimes d'un tremblement de terre. Et puis en France, l'assurance chômage va changer. La période d'indemnisation des chômeurs va être réduite. Anne Verdaguer nous explique tout à la fin du journal.

Les horreurs, les atrocités de la guerre en Ukraine, des lieux de torture découverts à Kherson.

Des endroits Léa où de très graves maltraitances physiques ont été pratiquées. Quatre lieux identifiés par les autorités ukrainiennes. Des endroits où les Russes auraient torturés des Ukrainiens. Daniel Vallot bonjour, bonjour. Pour l'heure, la priorité des autorités ukrainiennes sera d'abord d'identifier les victimes.

Et c'est un travail terrible qui est à l'oeuvre depuis la libération de Kherson par les troupes ukrainiennes. D'abord, recueillir les témoignages de tous ceux qui sont passés par ces centres de détention qui ont survécu et qui racontent les tortures et les mauvais traitements. Ensuite, localiser ces lieux et enfin essayer d'identifier les victimes de ce que les autorités ukrainiennes qualifient de crimes de guerre et d'atrocités. Pour l'heure, les enquêteurs ukrainiens se concentrent sur quatre lieux de détention où plusieurs centaines de personnes ont été détenues, pour la plupart d'anciennes prisons, reconverties en centre d'interrogatoire par les occupants russes, selon le parquet général ukrainien y ont été trouvés des morceaux de matraque, une batte en bois et un appareil utilisé pour électrocuter les personnes interrogées. Dans un rapport rendu en fin de semaine dernière. Un groupe de recherche de l'université américaine Yale, soutenue par le Département d'État américain, documente également les actes de torture perpétrés à Kherson par l'occupant russe, en majorité par des soldats ou des membres des services de sécurité. Le rapport évalue à plus d'une centaine le nombre de civils détenus à Kherson, dont on reste aujourd'hui encore sans nouvelle.

Daniel Vallot dans le Journal en français facile.

Conflit armé aussi. Adrien Au sud de la Turquie, l'armée turque a hier bombardé le nord de l'Irak et de la Syrie, faisant une trentaine de morts.

Et le président turc ne compte pas s'arrêter là. C'est du moins ce qu'il dit. Recep Tayyip Erdogan menace à présent d'envoyer des militaires à terre combattre au sol les Kurdes. Les Kurdes habitent le nord de l'Irak et de la Syrie.

Le choléra de retour au Liban.

Le choléra, une maladie qui peut être mortelle. Elle s'attrape notamment en buvant ou en mangeant de l'eau ou des aliments de mauvaise qualité. Les autorités libanaises ont déjà enregistré plus de 570 personnes atteintes du choléra. 20 personnes sont mortes. Au Liban, les infrastructures, notamment le réseau d'eau potable, est dégradé. Les tuyaux ne fonctionnent pas bien, ce qui fait craindre une épidémie de grande ampleur, que la maladie se propage rapidement dans tout le pays. Reportage au Liban, Sophie Guignon.

Délaissés par l'État, Babine, petite ville du Akkar la région la plus pauvre du Liban, a vu naître l'épidémie de choléra. En urgence, un dispensaire a été créé avec l'appui d'ONG au sous-sol d'une mosquée. Walid Ahmad d'Ibrahim fait les 100 pas auprès de son fils de neuf ans qui présente tous les symptômes du choléra.

« il n'a pas dormi de la nuit, il n'a pas arrêté d'aller aux toilettes, il a très mal au ventre et à la tête et il s'est mis à vomir. Alors on l'a emmené ici. Je ne peux pas payer des soins à l'hôpital, je n'ai même pas de quoi payer l'essence pour y aller. »

Le dispensaire accueille une trentaine de nouveaux patients par jour gratuitement. Médecin généraliste, Ahmed Kaddour vient prêter main forte au personnel sur ces jours de repos.

« C'est comme si on était revenu 100 ans en arrière. Les infrastructures sont en train de se déliter. Tout est laissé à l'abandon depuis longtemps. L'eau n'est pas traitée. Donc il n'est pas étonnant qu'on en arrive là. Si les politiciens ne se réveille pas, le pire est encore à venir. »

Outre le choléra, le corps médical observe le retour de nombreuses maladies oubliées au Liban, comme le tétanos, la fièvre typhoïde, la coqueluche ou l'hépatite A. Sophie Gagnon, RFI.

Et puis, par ailleurs, le Liban va bénéficier d'une aide financière, de l'argent pour aider les Libanais qui ne mangent pas à leur faim. Le PAM, le Programme alimentaire mondial, accorde 5,4 milliards de dollars aux Libanais. Cette somme devra être répartie à parts égales entre les Libanais et les réfugiés syriens au Liban. C'est ce que dit le Premier ministre libanais, Najib Mikati.

Le Journal en français facile.

On se rend à présent en Indonésie Adrien la terre a énormément tremblé.

Au moins 162 personnes sont mortes et des centaines d'autres sont blessées. Le séisme, le tremblement de terre s'est produit sur l'île de Java, à 1000 kilomètres de la capitale, Jakarta. Le séisme a été tellement puissant que même les gratte-ciel, les grands immeubles de Jakarta ont bougé. Ils ont ressenti les secousses du tremblement de terre.

En France, le gouvernement met la pression sur les chômeurs, celles et ceux qui sont à la recherche d'un emploi.

Le gouvernement a présenté sa réforme. Ces nouvelles idées au sujet de l'assurance chômage. Les demandeurs d'emploi toucheront les mêmes montants pour leurs allocations, mais pas aussi longtemps qu'auparavant. Anne Verdaguer bonjour, bonjour. La durée d'indemnisation, ce que touchent les chômeurs sera réduite d'un quart pour nous, dit-on « les inciter » à retrouver un travail

Oui, tous les demandeurs d'emploi en France vont voir la durée de leur indemnisation baisser d'un quart. Un chômeur qui aurait eu droit, par exemple à 18 mois d'indemnisation dans le système actuel, n'aura plus droit qu'à douze mois à partir du 1ᵉʳ février 2023. Le gouvernement va se baser sur le contexte du marché de l'emploi pour faire varier cette durée. C'est à dire que quand le chômage sera à plus de 9 % de la population active en France, la durée initiale sera préservée. Mais en dessous de ce seuil, comme c'est le cas actuellement, le taux de chômage est de 7,3 %. En France, la durée sera baisser de 25 %. Il y aura des exceptions pour les intermittents du spectacle, les dockers ou encore pour les territoires d'outre-mer qui ne seront pas concernés par cette réforme.

Anne, les syndicats sont furieux. Ils sont en colère, les syndicats français, car ils estiment que le gouvernement veut faire des économies sur le dos des chômeurs.

Oui, Force Ouvrière parle d'un scandale. Tout le monde va voir ses droits baisser, dit le syndicat. Ainsi, les séniors vont payer le plus cher, souligne la CGT, car la durée de leur indemnisation va passer de 36 à 27 mois. Et il y a la crainte d'un glissement vers le RSA, l'allocation minimum pour les personnes sans ressource. De son côté, le gouvernement dit que les entreprises ont du mal à recruter.

Anne Verdier Dans ce Journal en français facile.

On termine avec du football et le Mondial en ce moment au Qatar.

L'équipe du Sénégal, les Lions de la Téranga commencent à l'instant la compétition contre l'équipe des Pays-Bas. Après sept minutes de jeu zéro à zéro entre les deux équipes. Un peu plus tôt dans la journée, les Anglais ont largement dominé l'Iran 6/2 Et puis à noter qu'avant le début du match entre l'Angleterre et l'Iran, sur la pelouse au milieu du terrain de football, les onze joueurs iraniens ont décidé de ne pas chanter leur hymne national. Un chant qui représente leur pays, et ce, en signe de soutien à la population qui se bat contre les dirigeants de l'Iran. Ainsi se referme ce journal. Vous pouvez le retrouver à tout moment sur notre site internet RFI.fr


Le Journal en français facile du lundi 21 novembre 2022, 17h Le Journal en français facile, Monday, November 21, 2022, 5 p.m. Le Journal en français facile, segunda-feira, 21 de novembro de 2022, 17 horas 《华尔街日报》从 2022 年 11 月 21 日星期一下午 5 点开始提供简单法语版

Radio France Internationale. Où que vous soyez sur la planète, soyez les bienvenus. Bárhol is tartózkodik a bolygón, üdvözöljük. Il est 16 h à Dakar et en temps universel, 17 h à Paris.

Le Journal en français facile Adrien Delgrange.

Avec Léa Boutin Rivière. Ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition. Glad to see you again for a new edition. Örülök, hogy újra látlak egy új kiadásnál. Bonjour Léa.

Bonjour Adrien, ravie également. Hello Adrien, also delighted. Bonjour à tous!

Lundi 21 novembre. Au sommaire de cette édition, la Coupe du monde de football. Les Sénégalais font leur entrée dans la compétition. The Senegalese enter the competition. A szenegáliak indulnak a versenyen. Ils rencontrent en ce moment l'équipe des Pays-Bas. They are currently meeting the Dutch team. Jelenleg a holland csapattal találkoznak. Le match vient de débuter. The match has just started. Un peu plus tôt dans la journée. A little earlier in the day. Kicsit korábban a nap folyamán. Les Anglais ont gagné contre l'Iran. Autre grand titre, la guerre en Ukraine à Kherson. Egy másik nagyszerű cím, az ukrajnai háború Herszonban. De nombreux Ukrainiens auraient été torturés par les Russes. وزُعم أن العديد من الأوكرانيين تعرضوا للتعذيب على أيدي الروس. Many Ukrainians were allegedly tortured by the Russians. On en parle dès le début du journal. We talk about it from the beginning of the newspaper. Au sommaire aussi. Also in summary. Összefoglalva is. En Indonésie, au moins 162 morts victimes d'un tremblement de terre. Et puis en France, l'assurance chômage va changer. And then in France, unemployment insurance will change. La période d'indemnisation des chômeurs va être réduite. The unemployment benefit period will be reduced. Anne Verdaguer nous explique tout à la fin du journal. Anne Verdaguer explains everything to us at the end of the diary.

Les horreurs, les atrocités de la guerre en Ukraine, des lieux de torture découverts à Kherson. The horrors, the atrocities of the war in Ukraine, places of torture discovered in Kherson. Az ukrajnai háború borzalmai, szörnyűségei, Herszonban felfedezett kínzóhelyek.

Des endroits Léa où de très graves maltraitances physiques ont été pratiquées. Léa الأماكن التي تمارس فيها انتهاكات جسدية خطيرة للغاية. Léa places where very serious physical abuse has been practiced. Quatre lieux identifiés par les autorités ukrainiennes. Four places identified by the Ukrainian authorities. Des endroits où les Russes auraient torturés des Ukrainiens. Places where the Russians allegedly tortured Ukrainians. Daniel Vallot bonjour, bonjour. Pour l'heure, la priorité des autorités ukrainiennes sera d'abord d'identifier les victimes. For the time being, the priority of the Ukrainian authorities will first be to identify the victims. Az ukrán hatóságok prioritása egyelőre az áldozatok azonosítása lesz.

Et c'est un travail terrible qui est à l'oeuvre depuis la libération de Kherson par les troupes ukrainiennes. And it is a terrible job that has been going on since the liberation of Kherson by the Ukrainian troops. És ez egy szörnyű munka, ami azóta folyik, hogy az ukrán csapatok felszabadították Herszont. D'abord, recueillir les témoignages de tous ceux qui sont passés par ces centres de détention qui ont survécu et qui racontent les tortures et les mauvais traitements. First, collect the testimonies of all those who have passed through these detention centers who have survived and who recount the torture and ill-treatment. Először is, gyűjtsd össze mindazok vallomását, akik átmentek ezeken a fogvatartási központokon, akik túlélték, és akik beszámolnak a kínzásról és a rossz bánásmódról. Ensuite, localiser ces lieux et enfin essayer d'identifier les victimes de ce que les autorités ukrainiennes qualifient de crimes de guerre et d'atrocités. Pour l'heure, les enquêteurs ukrainiens se concentrent sur quatre lieux de détention où plusieurs centaines de personnes ont été détenues, pour la plupart d'anciennes prisons, reconverties en centre d'interrogatoire par les occupants russes, selon le parquet général ukrainien y ont été trouvés des morceaux de matraque, une batte en bois et un appareil utilisé pour électrocuter les personnes interrogées. في الوقت الحالي ، يركز المحققون الأوكرانيون على أربعة أماكن احتجاز تم فيها احتجاز عدة مئات من الأشخاص ، معظمهم سجون سابقة ، تم تحويلها إلى مراكز استجواب من قبل المحتلين الروس ، وفقًا لمكتب المدعي العام الأوكراني. أجزاء من الهراوة ، تم العثور على مضرب خشبي وجهاز يستخدم لصدمة المحققين. For the time being, Ukrainian investigators are focusing on four places of detention where several hundred people have been detained, most of them former prisons, converted into interrogation centers by the Russian occupiers, according to the Ukrainian general prosecutor's office. Parts of a truncheon, a wooden bat and a device used to shock the interrogated were found. Dans un rapport rendu en fin de semaine dernière. In a report released late last week. A múlt hét végén közzétett jelentésben. Un groupe de recherche de l'université américaine Yale, soutenue par le Département d'État américain, documente également les actes de torture perpétrés à Kherson par l'occupant russe, en majorité par des soldats ou des membres des services de sécurité. A research group from the American University Yale, supported by the American State Department, also documents the acts of torture perpetrated in Kherson by the Russian occupier, mostly by soldiers or members of the security services. Le rapport évalue à plus d'une centaine le nombre de civils détenus à Kherson, dont on reste aujourd'hui encore sans nouvelle. The report puts the number of civilians detained in Kherson at more than a hundred, of whom there is still no news today.

Daniel Vallot dans le Journal en français facile.

Conflit armé aussi. Armed conflict too. Adrien Au sud de la Turquie, l'armée turque a hier bombardé le nord de l'Irak et de la Syrie, faisant une trentaine de morts. Adrien In southern Turkey, the Turkish army yesterday bombed northern Iraq and Syria, killing around 30 people.

Et le président turc ne compte pas s'arrêter là. And the Turkish president does not intend to stop there. A török elnök pedig nem kíván itt megállni. E o presidente turco não pretende parar por aí. C'est du moins ce qu'il dit. Or so he says. Vagy azt mondja. Recep Tayyip Erdogan menace à présent d'envoyer des militaires à terre combattre au sol les Kurdes. Recep Tayyip Erdogan is now threatening to send soldiers ashore to fight the Kurds on the ground. Les Kurdes habitent le nord de l'Irak et de la Syrie.

Le choléra de retour au Liban. Cholera back in Lebanon.

Le choléra, une maladie qui peut être mortelle. Elle s'attrape notamment en buvant ou en mangeant de l'eau ou des aliments de mauvaise qualité. It is caught in particular by drinking or eating water or poor quality food. Les autorités libanaises ont déjà enregistré plus de 570 personnes atteintes du choléra. 20 personnes sont mortes. Au Liban, les infrastructures, notamment le réseau d'eau potable, est dégradé. In Lebanon, the infrastructure, in particular the drinking water network, is degraded. Les tuyaux ne fonctionnent pas bien, ce qui fait craindre une épidémie de grande ampleur, que la maladie se propage rapidement dans tout le pays. The pipes are not working well, raising fears of a large-scale epidemic, the disease will quickly spread throughout the country. Reportage au Liban, Sophie Guignon.

Délaissés par l'État, Babine, petite ville du Akkar la région la plus pauvre du Liban, a vu naître l'épidémie de choléra. Abandoned by the state, Babine, a small town in Akkar, the poorest region of Lebanon, saw the birth of the cholera epidemic. En urgence, un dispensaire a été créé avec l'appui d'ONG au sous-sol d'une mosquée. As a matter of urgency, a dispensary was created with the support of NGOs in the basement of a mosque. Walid Ahmad d'Ibrahim fait les 100 pas auprès de son fils de neuf ans qui présente tous les symptômes du choléra. Walid Ahmad from Ibrahim paces with his nine-year-old son who shows all the symptoms of cholera.

« il n'a pas dormi de la nuit, il n'a pas arrêté d'aller aux toilettes, il a très mal au ventre et à la tête et il s'est mis à vomir. “He hasn't slept all night, he hasn't stopped going to the toilet, he has a terrible stomach ache and headache and he has started to vomit. Alors on l'a emmené ici. So we brought him here. Je ne peux pas payer des soins à l'hôpital, je n'ai même pas de quoi payer l'essence pour y aller. I can't pay for treatment at the hospital, I don't even have enough to pay for gas to go there. »

Le dispensaire accueille une trentaine de nouveaux patients par jour gratuitement. The dispensary welcomes about thirty new patients a day free of charge. Médecin généraliste, Ahmed Kaddour vient prêter main forte au personnel sur ces jours de repos. General practitioner, Ahmed Kaddour comes to lend a hand to the staff on these days off.

« C'est comme si on était revenu 100 ans en arrière. "It's like going back 100 years. Les infrastructures sont en train de se déliter. Infrastructure is crumbling. Tout est laissé à l'abandon depuis longtemps. L'eau n'est pas traitée. Donc il n'est pas étonnant qu'on en arrive là. So it's no wonder it's come to this. Si les politiciens ne se réveille pas, le pire est encore à venir. If the politicians don't wake up, the worst is yet to come. »

Outre le choléra, le corps médical observe le retour de nombreuses maladies oubliées au Liban, comme le tétanos, la fièvre typhoïde, la coqueluche ou l'hépatite A. Sophie Gagnon, RFI. In addition to cholera, the medical profession is observing the return of many forgotten diseases in Lebanon, such as tetanus, typhoid fever, whooping cough or hepatitis A. Sophie Gagnon, RFI.

Et puis, par ailleurs, le Liban va bénéficier d'une aide financière, de l'argent pour aider les Libanais qui ne mangent pas à leur faim. And then, moreover, Lebanon will benefit from financial aid, money to help the Lebanese who do not have enough to eat. Le PAM, le Programme alimentaire mondial, accorde 5,4 milliards de dollars aux Libanais. The WFP, the World Food Programme, grants 5.4 billion dollars to the Lebanese. Cette somme devra être répartie à parts égales entre les Libanais et les réfugiés syriens au Liban. C'est ce que dit le Premier ministre libanais, Najib Mikati.

Le Journal en français facile.

On se rend à présent en Indonésie Adrien la terre a énormément tremblé. We are now going to Indonesia Adrien the earth has shaken a lot.

Au moins 162 personnes sont mortes et des centaines d'autres sont blessées. Le séisme, le tremblement de terre s'est produit sur l'île de Java, à 1000 kilomètres de la capitale, Jakarta. Le séisme a été tellement puissant que même les gratte-ciel, les grands immeubles de Jakarta ont bougé. The earthquake was so powerful that even the skyscrapers, the tall buildings in Jakarta moved. Ils ont ressenti les secousses du tremblement de terre. They felt the tremors of the earthquake.

En France, le gouvernement met la pression sur les chômeurs, celles et ceux qui sont à la recherche d'un emploi. In France, the government puts pressure on the unemployed, those who are looking for a job.

Le gouvernement a présenté sa réforme. Ces nouvelles idées au sujet de l'assurance chômage. These new ideas about unemployment insurance. Les demandeurs d'emploi toucheront les mêmes montants pour leurs allocations, mais pas aussi longtemps qu'auparavant. Job seekers will receive the same amounts for their allowances, but not for as long as before. Anne Verdaguer bonjour, bonjour. La durée d'indemnisation, ce que touchent les chômeurs sera réduite d'un quart pour nous, dit-on « les inciter » à retrouver un travail The duration of compensation, which the unemployed receive will be reduced by a quarter for us, it is said to "encourage them" to find a job

Oui, tous les demandeurs d'emploi en France vont voir la durée de leur indemnisation baisser d'un quart. Un chômeur qui aurait eu droit, par exemple à 18 mois d'indemnisation dans le système actuel, n'aura plus droit qu'à douze mois à partir du 1ᵉʳ février 2023. An unemployed person who would have been entitled, for example, to 18 months of compensation under the current system, will only be entitled to twelve months from February 1, 2023. Le gouvernement va se baser sur le contexte du marché de l'emploi pour faire varier cette durée. The government will base itself on the context of the labor market to vary this duration. C'est à dire que quand le chômage sera à plus de 9 % de la population active en France, la durée initiale sera préservée. That is to say that when unemployment is more than 9% of the active population in France, the initial duration will be preserved. Mais en dessous de ce seuil, comme c'est le cas actuellement, le taux de chômage est de 7,3 %. But below this threshold, as is currently the case, the unemployment rate is 7.3%. En France, la durée sera baisser de 25 %. Il y aura des exceptions pour les intermittents du spectacle, les dockers ou encore pour les territoires d'outre-mer qui ne seront pas concernés par cette réforme. There will be exceptions for intermittent performers, dockers or for overseas territories that will not be affected by this reform.

Anne, les syndicats sont furieux. Anne, the unions are furious. Ils sont en colère, les syndicats français, car ils estiment que le gouvernement veut faire des économies sur le dos des chômeurs. They are angry, the French unions, because they believe that the government wants to save money on the backs of the unemployed.

Oui, Force Ouvrière parle d'un scandale. Yes, Force Ouvrière talks about a scandal. Tout le monde va voir ses droits baisser, dit le syndicat. Ainsi, les séniors vont payer le plus cher, souligne la CGT, car la durée de leur indemnisation va passer de 36 à 27 mois. Thus, seniors will pay the most, underlines the CGT, because the duration of their compensation will increase from 36 to 27 months. Et il y a la crainte d'un glissement vers le RSA, l'allocation minimum pour les personnes sans ressource. And there is the fear of a shift towards the RSA, the minimum allowance for people without resources. De son côté, le gouvernement dit que les entreprises ont du mal à recruter. For its part, the government says that companies are struggling to recruit.

Anne Verdier Dans ce Journal en français facile.

On termine avec du football et le Mondial en ce moment au Qatar. We end with football and the World Cup right now in Qatar.

L'équipe du Sénégal, les Lions de la Téranga commencent à l'instant la compétition contre l'équipe des Pays-Bas. The team of Senegal, the Lions of Teranga are now starting the competition against the team of the Netherlands. Après sept minutes de jeu zéro à zéro entre les deux équipes. Un peu plus tôt dans la journée, les Anglais ont largement dominé l'Iran 6/2 Et puis à noter qu'avant le début du match entre l'Angleterre et l'Iran, sur la pelouse au milieu du terrain de football, les onze joueurs iraniens ont décidé de ne pas chanter leur hymne national. A little earlier in the day, the English largely dominated Iran 6/2 And then to note that before the start of the match between England and Iran, on the lawn in the middle of the football field, the eleven Iranian players have decided not to sing their national anthem. Un chant qui représente leur pays, et ce, en signe de soutien à la population qui se bat contre les dirigeants de l'Iran. Ainsi se referme ce journal. Vous pouvez le retrouver à tout moment sur notre site internet RFI.fr