×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 19/04/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 19/04/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI, il est 20h00 en temps universel, 22h00 à Paris.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Les grands titres de l'actualité : pour la première fois de l'histoire, un hélicoptère de la Nasa a réussi à voler sur la planète Mars.

SB : Séisme sur la planète foot. Douze clubs européens ont décidé de lancer leur propre compétition : la Super League. Cette annonce a provoqué la colère de l'UEFA, l'instance qui gère le football européen.

CP : La Russie tente de vendre son vaccin Spoutnik V contre le Covid-19 aux Européens, mais la question divise les 27.

SB : Et puis nous irons à Cuba où le paysage politique change. Raul Castro dirigeait le Parti communiste prend sa retraite et de plus en plus d'artistes entre dans l'opposition.

-----

SB : Succès pour la Nasa. L'agence spatiale américaine est parvenue à faire voler un petit drone hélicoptère sur Mars.

CP : Il s'agit évidemment d'une grande première. Jamais un engin humain n'avait volé sur une autre planète. Ce vol a servi à vérifier que tout fonctionnait bien. D'autres vols plus ambitieux sont prévus dans les jours qui viennent. Le récit de Simon Rozé.

40 secondes suffisent pour entrer dans l'histoire, c'est le temps qu'a passé Ingenuity, le petit hélicoptère de la Nasa dans le ciel martien. Enfin, c'était plutôt le ras du sol, l'engin est monté à trois mètres de hauteur, mais c'est bien suffisant pour que l'événement soit comparé, 118 ans après, au premier vol d'un véhicule à moteur sur Terre par les frères Wright. La performance est cependant très différente. L'atmosphère martienne n'est pas celle de la Terre, elle est bien moins dense, seulement 1%, en conséquence les pales de l'hélicoptère n'ont pas grand-chose sur lequel s'appuyer. Il faut donc compenser : elles tournent très vite, 2 500 tours par minute. L'engin est par ailleurs très léger. Il embarque tout de même deux caméras : une de contrôle et de navigation dirigée vers le sol, et une autre, en haute résolution, qui pointe vers l'horizon. Après ce vol stationnaire, Ingenuity va rester au sol recharger ses panneaux solaires. Son prochain vol n'interviendra pas avant le 22 avril au plus tôt. Pas de vol stationnaire cette fois, il devrait se déplacer un peu sur quelques dizaines de mètres.

CP : Simon Rozé, envoyé spécial de RFI à Cap Canaveral, en Floride aux États-Unis.

SB : En football, la Super League n'en finit plus de susciter des réactions.

CP : Cette nouvelle compétition a été imaginée par douze clubs de foot européen. Parmi eux, le Real Madrid, le FC Barcelone ou encore Liverpool. L'objectif de cette Super League est de faire concurrence à la Ligue des Champions. Après cette annonce fracassante, l'UEFA, l'organisme qui règlemente le football européen, s'est réuni ce lundi avec un seul mot d'ordre : la fermeté. Sophiane Amazian.

La contre-attaque de l'UEFA ne s'est pas faite attendre. Réuni ce lundi lors d'une assemblée générale, le comité exécutif s'est largement attardé sur le projet dissident de la Super League européenne. Une décision que ne digère pas le président de l'UEFA Aleksander Ceferin : « La création de la Super League est une proposition honteuse de quelques clubs guidés par l'avidité. » Des paroles aux actes. L'UEFA a réaffirmé que les joueurs évoluant dans cette ligue privée seraient bannis de toute compétition internationale et ne pourraient plus représenter leur pays en sélection. La Fifa, de son côté, soutient l'instance européenne et dénonce dans un communiqué une ligue fermée et dissidente. Autre mesure concrète prise par le comité exécutif : le vote à l'unanimité du nouveau format de la Ligue des Champions à l'horizon 2024. 36 équipes qualifiées au lieu de 34 initialement. 180 matchs au lieu de 96 et un système de mini-championnat qui se jouera sur dix journées. De quoi faire annuler le projet de Super League ? L'objectif des douze clubs frondeurs est clair : assurer le meilleur lancement possible pour leur compétition, tout en prévoyant dans le cas contraire des procédures judiciaires. Super League / UEFA : la bataille est déclarée.

CP : La bataille est déclarée et elle suscite aussi beaucoup de réactions politiques : au royaume uni, par exemple, le gouvernement va faire « tout son possible » pour empêcher la création de cette Super League européenne de foot. Autre exemple : en Italie, le chef du gouvernement Mario Draghi et les principaux partis politiques ont condamné la création de cette compétition.

SB : La Russie a décidé d'hospitaliser l'opposant Alexeï Navalny.

CP : Il a été transféré dans une unité carcérale hospitalière, c'est-à-dire un centre qui se présente à la fois comme une prison et un hôpital. Il se situe dans la même région que la colonie où Alexeï Navalni est emprisonné depuis début mars. Les autorités russes affirment que son état de santé est « satisfaisant ». L'opposant était en grève de la faim depuis trois semaines pour contester sa détention. La santé d'Alexeï Navalni est devenue, ces derniers jours, une nouvelle source de tensions entre la Russie et les pays occidentaux. Les ministres des Affaires étrangères de l'Union européenne se sont d'ailleurs réunis aujourd'hui. Les discussions ont porté sur les rapports avec Moscou, sur le déploiement de militaires russes à la frontière ukrainienne et sur les récentes expulsions de diplomates russes et tchèques.

SB : Les Européens se divisent, en revanche, sur la question du vaccin russe contre le Covid-19.

CP : Dès février 2020, le président russe Vladimir Poutine avait annoncé que son pays serait le premier au monde à produire un vaccin contre le Covid-19. Quelques mois plus tard, en aout 2020, Moscou annonce effectivement la sortie de Spoutnik V. Le pays n'en était alors qu'à la troisième phase de ses essais cliniques, ce qui avait suscité beaucoup de méfiance. Mais en février 2021, une étude de The Lancet, une revue scientifique très respectée, a conclu que le vaccin russe Spoutnik V était efficace. Et aujourd'hui, au sein de l'Union européenne, certains pays ont décidé d'utiliser ce vaccin russe. Explications d'Anissa El Jabri.

La règle en Europe : attendre le feu vert de l'Agence européenne des médicaments. Le premier à la briser : Viktor Orban, le Premier ministre hongrois s'est fait vacciner avec le chinois Sinopharm, mais son pays devient le premier parmi les 27 à utiliser le Spoutnik V. Débordés par la troisième vague, la République tchèque et la Slovaquie passent aussi commande. À Prague, le ministre des Affaires étrangères qui se dit opposé à son utilisation sans validation européenne se voit renvoyé du gouvernement. En Slovaquie en revanche, polémique politique intense : le Premier ministre doit quitter son poste. Les premières 200 000 doses livrées sont finalement renvoyées en Russie, « pas conformes » dit Bratislava. Ça n'empêche pas d'autres pays confrontés à l'impatience de leur opinion publique de se lancer dans les pré-commandes : l'Autriche, puis l'Allemagne. En France, c'est le président de la région Paca, Renaud Muselier, qui se positionne pour 500 000 doses. Sauf qu'en Russie, le vaccin suscite la méfiance dans la population. Moins de 10% de vaccinés, même Vladimir Poutine n'a pas dit s'il l'a lui-même utilisé. Les capacités de production de la Russie sont d'ailleurs bien trop faibles. Prochain lancement de la production de Spoutnik V sur le continent européen, ce sera la Serbie, le 20 mai prochain.

CP : La Russie a déjà vendu son vaccin Spoutnik V a une cinquantaine de pays. D'autres vont suivre, comme la Chine, l'Algérie ou encore l'Inde.

SB : Le procès de Derek Chauvin touche à sa fin à Minneapolis, aux États-Unis.

CP : Ce policier blanc est accusé du meurtre de George Floyd, un afro-américain, en mai 2020. Dans son réquisitoire, le procureur a rappelé que George Floyd avait « appelé à l'aide dans son dernier souffle », avant de mourir, « mais l'agent Dereck Chauvin ne l'a pas aidé ». L'avocat de Derek Chauvin est actuellement à la barre. Le verdict pourrait tomber d'ici la fin du mois.

SB : À Cuba, le Congrès du parti communiste cubain se termine ce lundi.

CP : Un congrès historique puisque Raul Castro part à la retraite et passe le flambeau à une nouvelle génération. Le président Miguel Diaz-Canel deviendra premier secrétaire du parti. Et Il devra faire face à une opposition politique d'un nouveau genre : celle des artistes contestataires. Ils ont pour armes les réseaux sociaux et leur art. À La Havane, Domitille Piron.

Katherine Bisquet est une jeune poète, elle fait partie de ces artistes contestataires, que les autorités considèrent comme des mercenaires. Actuellement, ils tentent de se réunir et se mobiliser, à travers le mouvement San Isidro ou le Mouvement du 27 novembre, une nouvelle forme d'opposition politique qui dérange : « Tout ce qu'on a essayé jusqu'à présent, les autorités l'ont exterminé, donc pour l'instant nous récupérons nos forces. Mais on sent qu'actuellement il y a un réveil de la société civile et de la communauté intellectuelle, ce qui effrayent les autorités car chaque jour nous sommes un peu plus nombreux et nous nous unissons. » L'écrivaine n'a plus peur de la répression et déjoue la censure grâce à internet. Elle considère d'ailleurs que les réseaux sociaux sont devenus une arme dans cette bataille politique. Selon Katherine Bisquet, le départ de Raul Castro et l'arrivée d'une nouvelle génération à la tête du parti ne changeront rien, car le système politique est solide et l'opposition artistique dont elle fait partie a besoin de plus de soutien : « Nous ne pouvons pas sous-estimer les autorités parce qu'elles sont au pouvoir depuis 60 ans, elles sont solides, elles ont la force de leur idéologie et leurs façons d'agir, qui sont médiocres mais qui existent, ce que n'a pas la société civile ! Mais il faudrait que la société civile se réveille et sorte dans la rue, qu'elle prenne conscience de ses droits ! » Durant ces quatre jours de Congrès, elle et la majorité des artistes contestataires ont été assignés à résidence ou mis en garde à vue. Domitille Piron, La Havane, RFI.

CP : Et pour terminer, un mot de l'Inde où les habitants de New Delhi vont être confiné une semaine à partir de ce soir, pour éviter une catastrophe encore plus grande. L'Inde a enregistré aujourd'hui un niveau record de contaminations au Covid-19 avec plus de 273 000 cas. Delhi est la ville la plus touchée du pays.

Il est 22h10 à Pari, c'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir suivi. Merci également à Sylvie Berruet qui était en ma compagnie.

Journal en français facile 19/04/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 19/04/2021 20.00 GMT Journal en français facile 19/04/2021 20h00 GMT Journal en français facile 19/04/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI, il est 20h00 en temps universel, 22h00 à Paris. You are listening to RFI, it is 8:00 p.m. in universal time, 10:00 p.m. in Paris.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous. Sylvie Berruet: Good evening Clémentine, good evening everyone.

CP : Les grands titres de l'actualité : pour la première fois de l'histoire, un hélicoptère de la Nasa a réussi à voler sur la planète Mars.

SB : Séisme sur la planète foot. SB: Erdbeben auf dem Fußballplaneten. SB: Earthquake on the football planet. Douze clubs européens ont décidé de lancer leur propre compétition : la Super League. Cette annonce a provoqué la colère de l'UEFA, l'instance qui gère le football européen. This announcement angered UEFA, the body that manages European football.

CP : La Russie tente de vendre son vaccin Spoutnik V contre le Covid-19 aux Européens, mais la question divise les 27. CP: Russia is trying to sell its Sputnik V vaccine against Covid-19 to Europeans, but the question divides the 27.

SB : Et puis nous irons à Cuba où le paysage politique change. Raul Castro dirigeait le Parti communiste prend sa retraite et de plus en plus d'artistes entre dans l'opposition.

-----

SB : Succès pour la Nasa. L'agence spatiale américaine est parvenue à faire voler un petit drone hélicoptère sur Mars. Der amerikanischen Raumfahrtbehörde gelang es, eine kleine Hubschrauberdrohne auf dem Mars zu fliegen. The American space agency managed to fly a small helicopter drone on Mars.

CP : Il s'agit évidemment d'une grande première. Jamais un engin humain n'avait volé sur une autre planète. Ce vol a servi à vérifier que tout fonctionnait bien. D'autres vols plus ambitieux sont prévus dans les jours qui viennent. Weitere ehrgeizigere Flüge sind in den kommenden Tagen geplant. Le récit de Simon Rozé.

40 secondes suffisent pour entrer dans l'histoire, c'est le temps qu'a passé Ingenuity, le petit hélicoptère de la Nasa dans le ciel martien. 40 seconds are enough to make history, that's the time that Ingenuity, the small NASA helicopter, spent in the Martian sky. Enfin, c'était plutôt le ras du sol, l'engin est monté à trois mètres de hauteur, mais c'est bien suffisant pour que l'événement soit comparé, 118 ans après, au premier vol d'un véhicule à moteur sur Terre par les frères Wright. Schließlich war es ziemlich eben mit dem Boden, die Maschine stieg auf drei Meter Höhe, aber es reicht völlig aus, um das Ereignis 118 Jahre später mit dem ersten Flug eines Kraftfahrzeugs auf der Erde durch die Gebrüder Wright zu vergleichen. Finally, it was rather level with the ground, the machine rose to three meters in height, but it is quite enough for the event to be compared, 118 years later, to the first flight of a motor vehicle on Earth by the Wright brothers. La performance est cependant très différente. The performance is very different, however. L'atmosphère martienne n'est pas celle de la Terre, elle est bien moins dense, seulement 1%, en conséquence les pales de l'hélicoptère n'ont pas grand-chose sur lequel s'appuyer. Die Marsatmosphäre ist nicht die der Erde, sie ist viel weniger dicht, nur 1%, so dass die Blätter des Hubschraubers nicht viel zum Anlehnen haben. The Martian atmosphere is not Earth's, it is much less dense, only 1%, so the helicopter's blades don't have much to lean on. Il faut donc compenser : elles tournent très vite, 2 500 tours par minute. L'engin est par ailleurs très léger. Il embarque tout de même deux caméras : une de contrôle et de navigation dirigée vers le sol, et une autre, en haute résolution, qui pointe vers l'horizon. Es sind noch zwei Kameras dabei: eine zur Steuerung und Navigation in Richtung Boden und eine in hoher Auflösung, die in Richtung Horizont zeigt. It still carries two cameras: one for control and navigation directed towards the ground, and another, in high resolution, which points towards the horizon. Après ce vol stationnaire, Ingenuity va rester au sol recharger ses panneaux solaires. After this hovering flight, Ingenuity will stay on the ground to recharge its solar panels. Son prochain vol n'interviendra pas avant le 22 avril au plus tôt. Pas de vol stationnaire cette fois, il devrait se déplacer un peu sur quelques dizaines de mètres. No hovering this time, it should move a little over a few tens of meters.

CP : Simon Rozé, envoyé spécial de RFI à Cap Canaveral, en Floride aux États-Unis.

SB : En football, la Super League n'en finit plus de susciter des réactions. SB: In football, the Super League never ceases to elicit reactions.

CP : Cette nouvelle compétition a été imaginée par douze clubs de foot européen. CP: This new competition was imagined by twelve European football clubs. Parmi eux, le Real Madrid, le FC Barcelone ou encore Liverpool. L'objectif de cette Super League est de faire concurrence à la Ligue des Champions. Après cette annonce fracassante, l'UEFA, l'organisme qui règlemente le football européen, s'est réuni ce lundi avec un seul mot d'ordre : la fermeté. After this shattering announcement, UEFA, the body which regulates European football, met on Monday with a single watchword: firmness. Sophiane Amazian.

La contre-attaque de l'UEFA ne s'est pas faite attendre. UEFA's counterattack was not long in coming. Réuni ce lundi lors d'une assemblée générale, le comité exécutif s'est largement attardé sur le projet dissident de la Super League européenne. Meeting this Monday during a general assembly, the executive committee largely lingered on the dissenting project of the European Super League. Une décision que ne digère pas le président de l'UEFA Aleksander Ceferin : « La création de la Super League est une proposition honteuse de quelques clubs guidés par l'avidité. A decision that UEFA president Aleksander Ceferin cannot digest: “The creation of the Super League is a shameful proposal by a few clubs guided by greed. » Des paroles aux actes. From words to deeds. L'UEFA a réaffirmé que les joueurs évoluant dans cette ligue privée seraient bannis de toute compétition internationale et ne pourraient plus représenter leur pays en sélection. UEFA reaffirmed that players playing in this private league would be banned from all international competition and could no longer represent their country in the selection. La Fifa, de son côté, soutient l'instance européenne et dénonce dans un communiqué une ligue fermée et dissidente. Fifa, for its part, supports the European body and denounces in a press release a closed and dissident league. Autre mesure concrète prise par le comité exécutif : le vote à l'unanimité du nouveau format de la Ligue des Champions à l'horizon 2024. Another concrete measure taken by the executive committee: the unanimous vote of the new format of the Champions League by 2024. 36 équipes qualifiées au lieu de 34 initialement. 36 qualified teams instead of 34 initially. 180 matchs au lieu de 96 et un système de mini-championnat qui se jouera sur dix journées. 180 statt 96 Spiele und ein Mini-Meisterschaftssystem, das über zehn Tage gespielt wird. 180 matches instead of 96 and a mini-championship system that will be played over ten days. De quoi faire annuler le projet de Super League ? What to cancel the Super League project? L'objectif des douze clubs frondeurs est clair : assurer le meilleur lancement possible pour leur compétition, tout en prévoyant dans le cas contraire des procédures judiciaires. The objective of the twelve rebellious clubs is clear: to ensure the best possible launch for their competition, while otherwise providing for legal proceedings. Super League / UEFA : la bataille est déclarée. Super League / UEFA: the battle is declared.

CP : La bataille est déclarée et elle suscite aussi beaucoup de réactions politiques : au royaume uni, par exemple, le gouvernement va faire « tout son possible » pour empêcher la création de cette Super League européenne de foot. CP: Der Kampf wird erklärt und löst auch viele politische Reaktionen aus: In Großbritannien wird die Regierung beispielsweise „alles Mögliche“ tun, um die Schaffung dieser europäischen Fußball-Superliga zu verhindern. CP: The battle is declared and it also provokes a lot of political reactions: in the United Kingdom, for example, the government will do “everything possible” to prevent the creation of this European football Super League. Autre exemple : en Italie, le chef du gouvernement Mario Draghi et les principaux partis politiques ont condamné la création de cette compétition.

SB : La Russie a décidé d'hospitaliser l'opposant Alexeï Navalny.

CP : Il a été transféré dans une unité carcérale hospitalière, c'est-à-dire un centre qui se présente à la fois comme une prison et un hôpital. CP: He was transferred to a hospital prison unit, that is to say a center which presents itself as both a prison and a hospital. Il se situe dans la même région que la colonie où Alexeï Navalni est emprisonné depuis début mars. It is located in the same region as the colony where Alexeï Navalni has been imprisoned since the beginning of March. Les autorités russes affirment que son état de santé est « satisfaisant ». Russian authorities say his state of health is "satisfactory". L'opposant était en grève de la faim depuis trois semaines pour contester sa détention. The opponent had been on a hunger strike for three weeks to challenge his detention. La santé d'Alexeï Navalni est devenue, ces derniers jours, une nouvelle source de tensions entre la Russie et les pays occidentaux. Les ministres des Affaires étrangères de l'Union européenne se sont d'ailleurs réunis aujourd'hui. The European Union's foreign ministers met today. Les discussions ont porté sur les rapports avec Moscou, sur le déploiement de militaires russes à la frontière ukrainienne et sur les récentes expulsions de diplomates russes et tchèques. Discussions focused on relations with Moscow, the deployment of Russian soldiers on the Ukrainian border and the recent expulsions of Russian and Czech diplomats.

SB : Les Européens se divisent, en revanche, sur la question du vaccin russe contre le Covid-19.

CP : Dès février 2020, le président russe Vladimir Poutine avait annoncé que son pays serait le premier au monde à produire un vaccin contre le Covid-19. Quelques mois plus tard, en aout 2020, Moscou annonce effectivement la sortie de Spoutnik V. Le pays n'en était alors qu'à la troisième phase de ses essais cliniques, ce qui avait suscité beaucoup de méfiance. A few months later, in August 2020, Moscow effectively announced the exit of Sputnik V. The country was only in the third phase of its clinical trials, which had aroused a lot of suspicion. Mais en février 2021, une étude de The Lancet, une revue scientifique très respectée, a conclu que le vaccin russe Spoutnik V était efficace. Et aujourd'hui, au sein de l'Union européenne, certains pays ont décidé d'utiliser ce vaccin russe. Und heute haben einige Länder innerhalb der Europäischen Union beschlossen, diesen russischen Impfstoff zu verwenden. Explications d'Anissa El Jabri.

La règle en Europe : attendre le feu vert de l'Agence européenne des médicaments. The rule in Europe: wait for the green light from the European Medicines Agency. Le premier à la briser : Viktor Orban, le Premier ministre hongrois s'est fait vacciner avec le chinois Sinopharm, mais son pays devient le premier parmi les 27 à utiliser le Spoutnik V. Débordés par la troisième vague, la République tchèque et la Slovaquie passent aussi commande. The first to break it: Viktor Orban, the Hungarian Prime Minister was vaccinated with the Chinese Sinopharm, but his country becomes the first among the 27 to use the Sputnik V. Overwhelmed by the third wave, the Czech Republic and Slovakia also order. À Prague, le ministre des Affaires étrangères qui se dit opposé à son utilisation sans validation européenne se voit renvoyé du gouvernement. In Prague, the Minister of Foreign Affairs, who said he was opposed to its use without European validation, was dismissed from the government. En Slovaquie en revanche, polémique politique intense : le Premier ministre doit quitter son poste. Les premières 200 000 doses livrées sont finalement renvoyées en Russie, « pas conformes » dit Bratislava. The first 200,000 doses delivered are finally returned to Russia, "not compliant" Bratislava says. Ça n'empêche pas d'autres pays confrontés à l'impatience de leur opinion publique de se lancer dans les pré-commandes : l'Autriche, puis l'Allemagne. This does not prevent other countries confronted with the impatience of their public opinion to launch out in the pre-orders: Austria, then Germany. En France, c'est le président de la région Paca, Renaud Muselier, qui se positionne pour 500 000 doses. In France, it is the president of the Paca region, Renaud Muselier, who is positioning himself for 500,000 doses. Sauf qu'en Russie, le vaccin suscite la méfiance dans la population. Except that in Russia, the vaccine arouses suspicion in the population. Moins de 10% de vaccinés, même Vladimir Poutine n'a pas dit s'il l'a lui-même utilisé. Less than 10% of vaccinated, even Vladimir Putin did not say if he used it himself. Les capacités de production de la Russie sont d'ailleurs bien trop faibles. Prochain lancement de la production de Spoutnik V sur le continent européen, ce sera la Serbie, le 20 mai prochain.

CP : La Russie a déjà vendu son vaccin Spoutnik V a une cinquantaine de pays. CP: Russia has already sold its Sputnik V vaccine to around fifty countries. D'autres vont suivre, comme la Chine, l'Algérie ou encore l'Inde. Others will follow, such as China, Algeria or India.

SB : Le procès de Derek Chauvin touche à sa fin à Minneapolis, aux États-Unis. SB: Derek Chauvin's trial is coming to an end in Minneapolis, United States.

CP : Ce policier blanc est accusé du meurtre de George Floyd, un afro-américain, en mai 2020. CP: Dieser weiße Polizist wird wegen Mordes an George Floyd, einem Afroamerikaner, im Mai 2020 angeklagt. Dans son réquisitoire, le procureur a rappelé que George Floyd avait « appelé à l'aide dans son dernier souffle », avant de mourir, « mais l'agent Dereck Chauvin ne l'a pas aidé ». In his indictment, the prosecutor recalled that George Floyd had "called for help in his last breath", before dying, "but agent Dereck Chauvin did not help him". L'avocat de Derek Chauvin est actuellement à la barre. Derek Chauvin's lawyer is currently on the stand. Le verdict pourrait tomber d'ici la fin du mois. The verdict could fall by the end of the month.

SB : À Cuba, le Congrès du parti communiste cubain se termine ce lundi. SB: In Cuba, the Congress of the Cuban Communist Party ends on Monday.

CP : Un congrès historique puisque Raul Castro part à la retraite et passe le flambeau à une nouvelle génération. CP: Ein historischer Kongress, seit Raul Castro in den Ruhestand geht und die Fackel an eine neue Generation weitergibt. CP: A historic congress since Raul Castro is retiring and passing the torch to a new generation. Le président Miguel Diaz-Canel deviendra premier secrétaire du parti. Et Il devra faire face à une opposition politique d'un nouveau genre : celle des artistes contestataires. Und er wird sich einer neuen politischen Opposition stellen müssen: der der protestierenden Künstler. And He will have to face a political opposition of a new kind: that of the protesting artists. Ils ont pour armes les réseaux sociaux et leur art. À La Havane, Domitille Piron.

Katherine Bisquet est une jeune poète, elle fait partie de ces artistes contestataires, que les autorités considèrent comme des mercenaires. Katherine Bisquet is a young poet, she is one of those protest artists, whom the authorities consider to be mercenaries. Actuellement, ils tentent de se réunir et se mobiliser, à travers le mouvement San Isidro ou le Mouvement du 27 novembre, une nouvelle forme d'opposition politique qui dérange : « Tout ce qu'on a essayé jusqu'à présent, les autorités l'ont exterminé, donc pour l'instant nous récupérons nos forces. Currently, they are trying to meet and mobilize, through the San Isidro movement or the November 27 Movement, a new form of political opposition that disturbs: “Everything that we have tried so far, the authorities 'have exterminated, so for now we are recovering our strength. Mais on sent qu'actuellement il y a un réveil de la société civile et de la communauté intellectuelle, ce qui effrayent les autorités car chaque jour nous sommes un peu plus nombreux et nous nous unissons. But we feel that currently there is an awakening of civil society and the intellectual community, which frightens the authorities because every day we are a little more numerous and we unite. » L'écrivaine n'a plus peur de la répression et déjoue la censure grâce à internet. Der Schriftsteller hat keine Angst mehr vor Unterdrückung und vereitelt dank des Internets die Zensur. The writer is no longer afraid of repression and thwarts censorship thanks to the internet. Elle considère d'ailleurs que les réseaux sociaux sont devenus une arme dans cette bataille politique. Selon Katherine Bisquet, le départ de Raul Castro et l'arrivée d'une nouvelle génération à la tête du parti ne changeront rien, car le système politique est solide et l'opposition artistique dont elle fait partie a besoin de plus de soutien : « Nous ne pouvons pas sous-estimer les autorités parce qu'elles sont au pouvoir depuis 60 ans, elles sont solides, elles ont la force de leur idéologie et leurs façons d'agir, qui sont médiocres mais qui existent, ce que n'a pas la société civile ! According to Katherine Bisquet, the departure of Raul Castro and the arrival of a new generation at the head of the party will not change anything, because the political system is solid and the artistic opposition of which she is a part needs more support: " We cannot underestimate the authorities because they have been in power for 60 years, they are solid, they have the strength of their ideology and their ways of acting, which are mediocre but which exist, which they do not have. not civil society! Mais il faudrait que la société civile se réveille et sorte dans la rue, qu'elle prenne conscience de ses droits ! But civil society should wake up and take to the streets, become aware of its rights! » Durant ces quatre jours de Congrès, elle et la majorité des artistes contestataires ont été assignés à résidence ou mis en garde à vue. During these four days of Congress, she and the majority of the protesting artists were placed under house arrest or taken into police custody. "Durante los cuatro días que duró el Congreso, ella y la mayoría de los artistas manifestantes fueron puestos bajo arresto domiciliario o bajo custodia policial. Domitille Piron, La Havane, RFI.

CP : Et pour terminer, un mot de l'Inde où les habitants de New Delhi vont être confiné une semaine à partir de ce soir, pour éviter une catastrophe encore plus grande. L'Inde a enregistré aujourd'hui un niveau record de contaminations au Covid-19 avec plus de 273 000 cas. Delhi est la ville la plus touchée du pays.

Il est 22h10 à Pari, c'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir suivi. Merci également à Sylvie Berruet qui était en ma compagnie.