×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 13/05/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 13/05/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI, il est 22h00 à Paris. 23 heures à Tel Aviv.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Clémentine, bonsoir à toutes et à tous.

CP : Les violences se poursuivent dans les rues d'Israël avec des affrontements entre émeutiers juifs et arabes. Plusieurs personnes ont été blessées. Les États-Unis affirment être profondément préoccupés par la situation.

ZK : Au Venezuela, le président Nicolas Maduro se dit prêt à dialoguer avec l'opposition, après deux ans de blocage.

CP : Nous parlerons aussi de la vaccination contre le Covid-19. Que se passe-t-il si on reçoit deux doses de deux vaccins différents ? Simon Rozé nous dira tout.

ZK : Et puis, en football, on sait enfin où sera organisée la finale de la Ligue des Champions, le 29 mai, entre Manchester City et Chelsea. Réponse à la fin de ce journal.

-----

ZK : La tension est toujours vive au Proche-Orient.

CP : L'armée israélienne confirme, ce soir, le tir vers Israël de trois roquettes depuis le sud du Liban. L'origine de ces tirs n'est, pour l'instant, pas connue. Toujours d'après l'armée israélienne, ils sont tombés dans la Méditerranée. Israël a, par ailleurs, déployé des chars et des blindés le long de la frontière avec l'enclave palestinienne de Gaza. Le conflit en est aujourd'hui à son quatrième jour. Il est particulièrement violent. Dans les villes israéliennes où cohabitent juifs et arabes, des émeutiers des deux camps se livrent à des lynchages de passants, des incendies et des exactions. De nombreuses personnes ont été blessées. À Tel Aviv, Christian Brunel.

La vidéo d'un automobiliste arabe tiré de force de sa voiture par une meute de jeunes Israéliens racistes qui s'acharnent sur lui au point de le laisser évanoui gravement blessé sur la chaussée de Bat Yam près de Tel Aviv ont provoqué une onde de choc. Jusqu'à la diffusion de ces images par les télévisions, la classe politique avait surtout condamné les agressions anti-juives commises par de jeunes Arabes dans les villes dites mixtes telles que Lod, Saint-Jean-d'Acre, Tibériade, Haïfa, où des passants, des automobilistes ont été aussi agressés. Une synagogue a même été brûlée. Benyamin Netanyahu, le Premier ministre, a immédiatement promis je cite, « une politique de la poigne de fer contre cette anarchie », en restant assez discret sur les exactions des jeunes juifs. Mais la scène de lynchage de Bat Yam, qui s'est déroulée sans que la police intervienne, a tout changé. De la gauche à l'extrême droite, les condamnations ont été unanimes contre les émeutiers. Le président Reuven Rivlin a agité le spectre d'une guerre civile et Yitzhak Yosef, un des deux grands rabbins d'Israël a pressé les juifs, je cite, « à ne pas céder à la colère et à se livrer à des agressions contre des personnes et des biens ». De leur côté, des députés arabes ont dénoncé les violences de part et d'autre en appelant au calme. Christian Brunel, Tel Aviv, RFI.

CP : Les États-Unis se disent « profondément préoccupés par la violence dans les rues d'Israël ». Une réunion du Conseil de sécurité de l'ONU étaient prévue demain pour discuter de ces violences. Elle n'aura finalement pas lieu. De son côté, le président français Emmanuel Macron s'est entretenu avec le président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas. D'après l'Élysée, Emmanuel Macron a « fermement condamné les tirs revendiqués par le Hamas et d'autres groupes terroristes ». Le dirigeant français estime que ces tirs représentent un « grave danger » pour la population de Tel Aviv, la capitale, et nuisent à la sécurité de l'État d'Israël.

ZK : En France justement, le préfet de police de Paris interdit une manifestation pro-Palestine, manifestation prévue samedi.

CP : Le préfet Didier Lallemant explique qu'il « existe un risque sérieux » de « troubles graves à l'ordre public ». L'interdiction de cette manifestation était une demande du ministre français de l'Intérieur, Gérald Darmanin.

ZK : Une question à présent : au Venezuela, le dialogue entre le gouvernement et l'opposition va-t-il reprendre ?

CP : La Norvège tente une nouvelle médiation. Objectif : résoudre la crise économique et humanitaire que traverse le pays. L'opposant Juan Guaïdo, affaibli sur le plan international et critiqué en interne, a montré des signes d'ouverture. Le président Nicolas Maduro aussi. Le dirigeant a annoncé hier soir qu'il était prêt à participer à ce dialogue. Marie Normand.

C'est « quand ils veulent, où ils veulent et comme ils veulent », a insisté Nicolas Maduro. Le président vénézuélien se dit prêt à recevoir l'aide de l'Union européenne et de la Norvège et à rencontrer l'opposition. La carotte : c'est la levée des sanctions internationales, notamment celles des États-Unis, qui frappent très durement le Venezuela. L'opposant Juan Guaïdo a promis d'en discuter en échange d'un calendrier pour des élections libres. Dans son allocution télévisée mercredi soir, Nicolas Maduro s'est d'ailleurs adressé personnellement à celui qui s'était autoproclamé président par intérim, il y a un peu plus de deux ans : « Maintenant Guaïdo veut s'asseoir avec moi. Vous en dites quoi ? Quel piège prépare-t-il ? Ils lui en ont donné l'ordre. C'est fini, Guaïdo, ta présidence est terminée ! Tu n'es plus qu'un membre de l'opposition et tu dois parler à Maduro ! » Des réunions qui ont déjà commencé si l'on en croit l'un des bras droits de Juan Guaïdo et qui se déroulent à quelques mois d'élections régionales et municipales. Une grande partie de l'opposition avait choisi de boycotter les derniers scrutins, jugés inéquitables. Il y a quelques jours, un nouveau Conseil national électoral a été mis en place. Trois de ses cinq membres sont proches du parti au pouvoir.

CP : En parallèle, la Cour suprême du Venezuela, dominée par des proches de Nicolas Maduro, a demandé l'extradition de Leopoldo Lopez, une autre figure de l'opposition. Leopoldo Lopez est condamné à 14 ans de prison dans son pays pour incitation à la violence lors de manifestations contre le gouvernement. Il est réfugié en Espagne depuis sept mois. Il affirme être victime de persécution.

ZK : Les règles sanitaires s'assouplissent aux États-Unis.

CP : Les Américains vaccinés contre le Covid-19 n'auront plus besoin de porter de masque en intérieur. Ils n'auront plus besoin non plus de respecter la distanciation physique. L'annonce a été faite ce jeudi par les autorités. Elles recommandent toutefois aux personnes vaccinées de continuer à porter un masque dans les transports : les avions, les bus ou encore les trains, ainsi que dans les aéroports et les gares.

ZK : Les effets secondaires du vaccin contre le Covid-19 peuvent être plus importants si on reçoit deux injections de deux vaccins différents.

CP : C'est ce que révèle une étude parue dans la très sérieuse revue scientifique The Lancet. On manque encore d'informations sur le sujet, mais les premières données commencent à arriver. Écoutez les explications de Simon Rozé.

La question se pose surtout pour les personnes de moins de 55 ans qui ont reçu une dose d'AstraZeneca avant que celui-ci ne leur soit finalement déconseillé. Il leur est recommandé d'effectuer la seconde dose avec un vaccin à ARN. Ce mélange porte un nom bien complexe : le prime-boost hétérogène et jusqu'à présent on avait peu de données sur ces effets. Une étude menée sur 830 participants britanniques apporte quelques éléments de réponse sur l'innocuité. Les auteurs publient dans la revue The Lancet leurs observations : ils constatent une vague d'effets secondaires liés à la vaccination plus importante qu'en cas d'injection de deux doses similaires. Fatigues, fièvres, frissons sont plus fréquents et plus marqués. Néanmoins, pas d'inquiétude, ces symptômes disparaissent en 48 heures et n'ont donné lieu à aucune hospitalisation. Ils sont d'ailleurs plutôt bon signe : ils indiquent que le système immunitaire se met bien en ordre de bataille après l'injection. Quant à l'efficacité de ce cocktail, très peu d'informations sont pour l'instant disponibles par manque de recul. Une étude menée sur la souris indique cependant que ce type de vaccination hétérologue produit plus d'anticorps que lorsque les deux doses sont administrées avec le même produit, à voir si cet effet est similaire chez l'être humain.

CP : Un cessez-le-feu est entré en vigueur aujourd'hui en Afghanistan. Il a été conclu entre les forces afghanes et les talibans. Il doit durer trois jours. Il intervient après plusieurs semaines d'intenses affrontements, à travers tout le pays.

ZK : En sport, on connait depuis une semaine l'affiche de la finale de la Ligue des Champions de football.

CP : Elle opposera deux clubs anglais : Manchester City et Chelsea, le 29 mai. Un doute planait sur le lieu de cette rencontre qui devait initialement se dérouler à Istanbul. L'UEFA, l'instance dirigeante du foot européen, a tranché ce jeudi : la finale se tiendra finalement au Portugal, comme la saison dernière. Mais cette fois devant du public. Tom Rossi.

Neuf mois après le tournoi final à huit disputé à Lisbonne, c'est au tour de Porto et son stade du Dragon d'accueillir l'un des matches les plus importants de la saison. Encore une fois, le Portugal fait donc office de solution de repli dans ce contexte de crise sanitaire. Encore une fois, Istanbul en fait les frais, en raison des restrictions de voyage entre la Turquie et le Royaume-Uni dont la majorité des supporters allaient venir. Logiquement, il a un temps été évoqué la possibilité de faire jouer cette finale à Londres. Mais les autorités britanniques n'ont pas souhaité transiger sur leur politique de quarantaine imposée à l'arrivée sur leur sol. Un casse-tête pour les médias, les officiels et les invités. Alors c'est le Portugal qui a été choisi. L'un des rares pays européens sur la liste verte de Londres : les Anglais peuvent s'y rendre sans avoir à s'isoler à leur retour. Ils seront donc au moins 12 000 à y aller : 6 000 supporters de Chelsea, 6 000 de Manchester City, a assuré l'UEFA. L'instance européenne qui communiquera plus tard le nombre total de spectateurs autorisés dans l'enceinte de 50 000 places du FC Porto.

CP : C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi. Sachez que vous pouvez le réécouter et le lire sur le site : RFI Savoirs. Il est 22h10 à Paris.

Journal en français facile 13/05/2021 20h00 GMT Journal en français facile 05/13/2021 20h00 GMT مجله به زبان فرانسوی آسان 13/05/2021 20:00 GMT Notícias em francês fácil 13/05/2021 20h00 GMT 法语新闻 13/05/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI, il est 22h00 à Paris. 23 heures à Tel Aviv.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin. Clémentine Pawlotsky: Good evening everyone, welcome to your Journal in easy French, presented this evening with Zéphyrin Kouadio, good evening Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Clémentine, bonsoir à toutes et à tous.

CP : Les violences se poursuivent dans les rues d'Israël avec des affrontements entre émeutiers juifs et arabes. CP: Violence continues in the streets of Israel with clashes between Jewish and Arab rioters. Plusieurs personnes ont été blessées. Les États-Unis affirment être profondément préoccupés par la situation. The United States says it is deeply concerned about the situation.

ZK : Au Venezuela, le président Nicolas Maduro se dit prêt à dialoguer avec l'opposition, après deux ans de blocage. ZK: In Venezuela, President Nicolas Maduro says he is ready to dialogue with the opposition, after two years of blockage.

CP : Nous parlerons aussi de la vaccination contre le Covid-19. CP: We will also talk about vaccination against Covid-19. Que se passe-t-il si on reçoit deux doses de deux vaccins différents ? Simon Rozé nous dira tout.

ZK : Et puis, en football, on sait enfin où sera organisée la finale de la Ligue des Champions, le 29 mai, entre Manchester City et Chelsea. Réponse à la fin de ce journal.

-----

ZK : La tension est toujours vive au Proche-Orient. ZK: The tension is still high in the Middle East. ЗК: Напряженность на Ближнем Востоке по-прежнему высока.

CP : L'armée israélienne confirme, ce soir, le tir vers Israël de trois roquettes depuis le sud du Liban. CP: The Israeli army confirms, this evening, the firing towards Israel of three rockets from the south of Lebanon. L'origine de ces tirs n'est, pour l'instant, pas connue. The origin of these shots is, for the moment, not known. Toujours d'après l'armée israélienne, ils sont tombés dans la Méditerranée. Still according to the Israeli army, they fell in the Mediterranean. Israël a, par ailleurs, déployé des chars et des blindés le long de la frontière avec l'enclave palestinienne de Gaza. Israel has also deployed tanks and armor along the border with the Palestinian enclave of Gaza. Le conflit en est aujourd'hui à son quatrième jour. The conflict is now in its fourth day. Il est particulièrement violent. Dans les villes israéliennes où cohabitent juifs et arabes, des émeutiers des deux camps se livrent à des lynchages de passants, des incendies et des exactions. In Israeli towns where Jews and Arabs live together, rioters from both camps lynch passers-by, arson and abuses. De nombreuses personnes ont été blessées. Many people were injured. À Tel Aviv, Christian Brunel.

La vidéo d'un automobiliste arabe tiré de force de sa voiture par une meute de jeunes Israéliens racistes qui s'acharnent sur lui au point de le laisser évanoui gravement blessé sur la chaussée de Bat Yam près de Tel Aviv ont provoqué une onde de choc. The video of an Arab motorist being forcibly pulled from his car by a pack of young racist Israelis who pound on him to the point of leaving him passed out badly injured on the roadway of Bat Yam near Tel Aviv caused a shock wave . Jusqu'à la diffusion de ces images par les télévisions, la classe politique avait surtout condamné les agressions anti-juives commises par de jeunes Arabes dans les villes dites mixtes telles que Lod, Saint-Jean-d'Acre, Tibériade, Haïfa, où des passants, des automobilistes ont été aussi agressés. Until the broadcast of these images by television, the political class had above all condemned the anti-Jewish attacks committed by young Arabs in so-called mixed cities such as Lod, Saint-Jean-d'Acre, Tiberias, Haifa, where passers-by and motorists were also attacked. Une synagogue a même été brûlée. A synagogue was even burned down. Benyamin Netanyahu, le Premier ministre, a immédiatement promis je cite, « une politique de la poigne de fer contre cette anarchie », en restant assez discret sur les exactions des jeunes juifs. Prime Minister Benyamin Netanyahu immediately promised, I quote, "an iron-fisted policy against this anarchy," while remaining fairly discreet about the abuses of young Jews. Mais la scène de lynchage de Bat Yam, qui s'est déroulée sans que la police intervienne, a tout changé. But the Bat Yam lynching scene, which took place without the police intervening, changed everything. De la gauche à l'extrême droite, les condamnations ont été unanimes contre les émeutiers. From left to far right, condemnations were unanimous against the rioters. Le président Reuven Rivlin a agité le spectre d'une guerre civile et Yitzhak Yosef, un des deux grands rabbins d'Israël a pressé les juifs, je cite, « à ne pas céder à la colère et à se livrer à des agressions contre des personnes et des biens ». President Reuven Rivlin raised the specter of a civil war and Yitzhak Yosef, one of the two great rabbis of Israel urged the Jews, I quote, "not to give in to anger and to engage in attacks against people and goods ”. De leur côté, des députés arabes ont dénoncé les violences de part et d'autre en appelant au calme. For their part, Arab deputies denounced the violence on both sides, calling for calm. Christian Brunel, Tel Aviv, RFI.

CP : Les États-Unis se disent « profondément préoccupés par la violence dans les rues d'Israël ». CP: The United States says it is "deeply concerned about the violence in the streets of Israel". Une réunion du Conseil de sécurité de l'ONU étaient prévue demain pour discuter de ces violences. A meeting of the UN Security Council was scheduled for tomorrow to discuss the violence. Elle n'aura finalement pas lieu. It will ultimately not take place. De son côté, le président français Emmanuel Macron s'est entretenu avec le président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas. For his part, French President Emmanuel Macron spoke with the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas. D'après l'Élysée, Emmanuel Macron a « fermement condamné les tirs revendiqués par le Hamas et d'autres groupes terroristes ». According to the Elysee, Emmanuel Macron “strongly condemned the shooting claimed by Hamas and other terrorist groups”. Le dirigeant français estime que ces tirs représentent un « grave danger » pour la population de Tel Aviv, la capitale, et nuisent à la sécurité de l'État d'Israël. The French leader believes that these shots represent a "serious danger" for the population of Tel Aviv, the capital, and undermine the security of the State of Israel.

ZK : En France justement, le préfet de police de Paris interdit une manifestation pro-Palestine, manifestation prévue samedi. ZK: In France precisely, the Paris police prefect banned a pro-Palestine demonstration, a demonstration scheduled for Saturday.

CP : Le préfet Didier Lallemant explique qu'il « existe un risque sérieux » de « troubles graves à l'ordre public ». CP: The prefect Didier Lallemant explains that “there is a serious risk” of “serious disturbances to public order”. L'interdiction de cette manifestation était une demande du ministre français de l'Intérieur, Gérald Darmanin. The ban on this demonstration was a request from the French Minister of the Interior, Gerald Darmanin.

ZK : Une question à présent : au Venezuela, le dialogue entre le gouvernement et l'opposition va-t-il reprendre ? ZK: A question now: in Venezuela, will the dialogue between the government and the opposition resume?

CP : La Norvège tente une nouvelle médiation. CP: Norway is trying a new mediation. Objectif : résoudre la crise économique et humanitaire que traverse le pays. L'opposant Juan Guaïdo, affaibli sur le plan international et critiqué en interne, a montré des signes d'ouverture. The opponent Juan Guaïdo, weakened internationally and criticized internally, has shown signs of openness. Le président Nicolas Maduro aussi. Le dirigeant a annoncé hier soir qu'il était prêt à participer à ce dialogue. The leader announced last night that he was ready to participate in this dialogue. Marie Normand.

C'est « quand ils veulent, où ils veulent et comme ils veulent », a insisté Nicolas Maduro. It is "when they want, where they want and how they want", insisted Nicolas Maduro. Le président vénézuélien se dit prêt à recevoir l'aide de l'Union européenne et de la Norvège et à rencontrer l'opposition. The Venezuelan president says he is ready to receive help from the European Union and Norway and to meet the opposition. Президент Венесуэлы заявляет, что готов получить помощь от Евросоюза и Норвегии и встретиться с оппозицией. La carotte : c'est la levée des sanctions internationales, notamment celles des États-Unis, qui frappent très durement le Venezuela. The carrot: it is the lifting of international sanctions, in particular those of the United States, which are hitting Venezuela very hard. Пряник: это отмена международных санкций, в частности санкций США, которые очень сильно бьют по Венесуэле. L'opposant Juan Guaïdo a promis d'en discuter en échange d'un calendrier pour des élections libres. The opponent Juan Guaïdo has promised to discuss it in exchange for a timetable for free elections. Dans son allocution télévisée mercredi soir, Nicolas Maduro s'est d'ailleurs adressé personnellement à celui qui s'était autoproclamé président par intérim, il y a un peu plus de deux ans : « Maintenant Guaïdo veut s'asseoir avec moi. In his televised address Wednesday evening, Nicolas Maduro also addressed himself personally to the one who had proclaimed himself interim president, a little over two years ago: “Now Guaïdo wants to sit down with me. Vous en dites quoi ? What do you say ? Quel piège prépare-t-il ? What trap is he preparing? Ils lui en ont donné l'ordre. They ordered him to do so. C'est fini, Guaïdo, ta présidence est terminée ! It's over, Guaïdo, your presidency is over! Tu n'es plus qu'un membre de l'opposition et tu dois parler à Maduro ! You're just a member of the opposition and you need to talk to Maduro! » Des réunions qui ont déjà commencé si l'on en croit l'un des bras droits de Juan Guaïdo et qui se déroulent à quelques mois d'élections régionales et municipales. "Meetings which have already started if one is to believe one of Juan Guaïdo's right-hand men and which are taking place a few months before regional and municipal elections. Une grande partie de l'opposition avait choisi de boycotter les derniers scrutins, jugés inéquitables. Much of the opposition had chosen to boycott the latest polls, which were deemed unfair. Il y a quelques jours, un nouveau Conseil national électoral a été mis en place. A few days ago, a new National Electoral Council was set up. Trois de ses cinq membres sont proches du parti au pouvoir. Three of its five members are close to the ruling party.

CP : En parallèle, la Cour suprême du Venezuela, dominée par des proches de Nicolas Maduro, a demandé l'extradition de Leopoldo Lopez, une autre figure de l'opposition. CP: In parallel, the Supreme Court of Venezuela, dominated by relatives of Nicolas Maduro, requested the extradition of Leopoldo Lopez, another figure of the opposition. Leopoldo Lopez est condamné à 14 ans de prison dans son pays pour incitation à la violence lors de manifestations contre le gouvernement. Leopoldo Lopez is sentenced to 14 years in prison in his country for inciting violence during protests against the government. Il est réfugié en Espagne depuis sept mois. He has been a refugee in Spain for seven months. Il affirme être victime de persécution. He claims to be a victim of persecution.

ZK : Les règles sanitaires s'assouplissent aux États-Unis. ZK: Sanitary rules are easing in the United States.

CP : Les Américains vaccinés contre le Covid-19 n'auront plus besoin de porter de masque en intérieur. CP: Americans vaccinated against Covid-19 will no longer need to wear masks indoors. Ils n'auront plus besoin non plus de respecter la distanciation physique. They will no longer need to respect physical distancing. L'annonce a été faite ce jeudi par les autorités. The announcement was made on Thursday by the authorities. Elles recommandent toutefois aux personnes vaccinées de continuer à porter un masque dans les transports : les avions, les bus ou encore les trains, ainsi que dans les aéroports et les gares. However, they recommend that vaccinated people continue to wear a mask in transport: planes, buses or trains, as well as in airports and train stations.

ZK : Les effets secondaires du vaccin contre le Covid-19 peuvent être plus importants si on reçoit deux injections de deux vaccins différents. ZK: The side effects of the Covid-19 vaccine may be more severe if you receive two injections of two different vaccines.

CP : C'est ce que révèle une étude parue dans la très sérieuse revue scientifique The Lancet. CP: This is what a study published in the very serious scientific journal The Lancet reveals. On manque encore d'informations sur le sujet, mais les premières données commencent à arriver. We still lack information on the subject, but the first data are starting to arrive. Écoutez les explications de Simon Rozé.

La question se pose surtout pour les personnes de moins de 55 ans qui ont reçu une dose d'AstraZeneca avant que celui-ci ne leur soit finalement déconseillé. The question arises especially for people under the age of 55 who received a dose of AstraZeneca before it was finally not recommended to them. Il leur est recommandé d'effectuer la seconde dose avec un vaccin à ARN. It is recommended that they perform the second dose with an RNA vaccine. Ce mélange porte un nom bien complexe : le prime-boost hétérogène et jusqu'à présent on avait peu de données sur ces effets. This mixture has a very complex name: the heterogeneous prime-boost and until now there was little data on these effects. Une étude menée sur 830 participants britanniques apporte quelques éléments de réponse sur l'innocuité. A study conducted on 830 British participants provides some answers on safety. Les auteurs publient dans la revue The Lancet leurs observations : ils constatent une vague d'effets secondaires liés à la vaccination plus importante qu'en cas d'injection de deux doses similaires. The authors publish their observations in the journal The Lancet: they observe a wave of side effects linked to the vaccination which is greater than when injecting two similar doses. Fatigues, fièvres, frissons sont plus fréquents et plus marqués. Fatigue, fever, chills are more frequent and more marked. Néanmoins, pas d'inquiétude, ces symptômes disparaissent en 48 heures et n'ont donné lieu à aucune hospitalisation. However, do not worry, these symptoms disappear in 48 hours and have not resulted in any hospitalization. Ils sont d'ailleurs plutôt bon signe : ils indiquent que le système immunitaire se met bien en ordre de bataille après l'injection. They are also rather a good sign: they indicate that the immune system is put into battle order after the injection. Quant à l'efficacité de ce cocktail, très peu d'informations sont pour l'instant disponibles par manque de recul. As for the effectiveness of this cocktail, very little information is currently available for lack of perspective. Une étude menée sur la souris indique cependant que ce type de vaccination hétérologue produit plus d'anticorps que lorsque les deux doses sont administrées avec le même produit, à voir si cet effet est similaire chez l'être humain. However, a study conducted on mice indicates that this type of heterologous vaccination produces more antibodies than when the two doses are administered with the same product, to see if this effect is similar in humans.

CP : Un cessez-le-feu est entré en vigueur aujourd'hui en Afghanistan. CP: A ceasefire entered into force today in Afghanistan. Il a été conclu entre les forces afghanes et les talibans. It was concluded between Afghan forces and the Taliban. Il doit durer trois jours. It should last three days. Il intervient après plusieurs semaines d'intenses affrontements, à travers tout le pays.

ZK : En sport, on connait depuis une semaine l'affiche de la finale de la Ligue des Champions de football.

CP : Elle opposera deux clubs anglais : Manchester City et Chelsea, le 29 mai. Un doute planait sur le lieu de cette rencontre qui devait initialement se dérouler à Istanbul. A doubt hung over the place of this meeting which was initially to take place in Istanbul. L'UEFA, l'instance dirigeante du foot européen, a tranché ce jeudi : la finale se tiendra finalement au Portugal, comme la saison dernière. Mais cette fois devant du public. Tom Rossi.

Neuf mois après le tournoi final à huit disputé à Lisbonne, c'est au tour de Porto et son stade du Dragon d'accueillir l'un des matches les plus importants de la saison. Nine months after the final eight-way tournament in Lisbon, it is the turn of Porto and its Dragon Stadium to host one of the most important matches of the season. Encore une fois, le Portugal fait donc office de solution de repli dans ce contexte de crise sanitaire. Once again, Portugal therefore acts as a fallback solution in this context of health crisis. Encore une fois, Istanbul en fait les frais, en raison des restrictions de voyage entre la Turquie et le Royaume-Uni dont la majorité des supporters allaient venir. Once again, Istanbul is paying the price, due to travel restrictions between Turkey and the UK which the majority of supporters would come to. Logiquement, il a un temps été évoqué la possibilité de faire jouer cette finale à Londres. Logically, it was for a time mentioned the possibility of playing this final in London. Mais les autorités britanniques n'ont pas souhaité transiger sur leur politique de quarantaine imposée à l'arrivée sur leur sol. But the British authorities did not wish to compromise on their policy of quarantine imposed on arrival on their soil. Un casse-tête pour les médias, les officiels et les invités. A puzzle for media, officials and guests. Alors c'est le Portugal qui a été choisi. L'un des rares pays européens sur la liste verte de Londres : les Anglais peuvent s'y rendre sans avoir à s'isoler à leur retour. One of the few European countries on London's green list: the British can get there without having to isolate themselves on their return. Ils seront donc au moins 12 000 à y aller : 6 000 supporters de Chelsea, 6 000 de Manchester City, a assuré l'UEFA. L'instance européenne qui communiquera plus tard le nombre total de spectateurs autorisés dans l'enceinte de 50 000 places du FC Porto. The European body which will communicate later the total number of spectators authorized in the enclosure of 50,000 places of FC Porto.

CP : C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi. Sachez que vous pouvez le réécouter et le lire sur le site : RFI Savoirs. Il est 22h10 à Paris.