×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Le français by Alex, Les pronoms Y et EN en francais

Les pronoms Y et EN en francais

Aujourd'hui je vais vous apprendre à faire les ânes. Alors faire les ânes en

français c'est une expression qui veut dire faire l'imbécile,, faire le naïf,

souvent pour obtenir quelque chose. Préparez-vous c'est la blague la plus

pourrie de l'année... mais vous aurez au moins appris cette expression "faire les

ânes". Ok alors pourquoi je vous parle de faire

les ânes et bien en français il faut savoir que le cri de l'âne s'appelle le

braiment. Le braiment de l'âne on dit. Mot qu'on utilise absolument jamais, ok.

Et quand on fait l'âne, quand on imite un âne, on fait "hi han.....hi han...." vous me voyez

venir?.... les pronoms Y et EN... le cri de l'âne "hi han..."

Oui bah il fait chaud dehors, parfois ça ne vient pas pour faire une introduction,

parfois on n'a pas d'inspiration, Y et EN j'ai pensé au cri de l'âne, je suis

désolé, c'est pourri ok j'avoue, je vais boire un peu d'eau fraîche, je reviens et

on développe plus sérieusement les pronoms Y et EN juste après ça ok? A tout de suite...

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue sur Le français by Alex, on va tout de

suite rentrer dans le vif du sujet de la leçon, mais par principe je voudrais

juste vous recommander cette leçon ici en haut à droite, vous pouvez cliquer,

dans laquelle je vous explique dans l'introduction pourquoi je fais

volontairement des fautes d'orthographe dans le titre des leçons et dans les

descriptions des vidéos. Voilà c'est complètement volontaire, ne soyez pas

étonnés, l'explication est dans cette leçon, ok? Alors Y et EN on peut les

appeler pronoms, pronoms personnels compléments, pronoms adverbiaux,

adverbes pronominaux aussi, peu importe le nom qu'on leur donne, l'important

évidemment c'est de connaître leurs utilisations.

Alors premièrement, on utilise Y, donc Y, pour remplacer des prépositions de lieux

comme à - chez - dans et en, + le lieu ok? Exemple, elle va à Marseille demain,

elle y va avec son frère. Ou encore, j'ai bientôt rendez-vous chez le médecin,

j'y vais mardi je crois. Ou, ta sœur et dans la salle de bains, dis-lui qu'elle se

dépêche s'il te plait, ça fait 3 heures qu'elle y est.

Ou encore, ils vont en Angleterre au mois d'août,

ils y resteront quelques jours. Ok? Donc dans ces quatre phrases, Y remplace

les prépositions à - chez - dans et en + le lieu concerné. Et on place

toujours le Y entre le sujet et le verbe, elle y va - j'y vais - elle y est - ils y

resteront. Ok? Alors bien-sûr si on utilise cette

forme avec le pronom Y c'est pour éviter les répétitions dans une phrase ou

donner une structure cohérente à un dialogue.

Elle va à Marseille demain. Ah oui? Elle y va toute seule?

Non elle y va avec son frère. Ok, on ne va pas dire dans un dialogue:

elle va à Marseille demain. Ah oui elle va à Marseille demain toute seule? Non elle

va à Marseille demain avec son frère. Voilà on ne dit pas ça, on utilise le

pronom Y pour éviter les répétitions et remplacer la préposition + le nom

derrière. Deuxièmement, Y remplace la préposition 'à'

(+ un nom ou un groupe verbale) avec les verbes construits avec la préposition

'à' comme les verbes: penser à, s'intéresser à, participer à, être habitué à, se rendre à, partir à, aller à, etc etc. Exemple, je suis habitué à faire la

vaisselle, j'y suis habitué. Ok? Je vais à la plage

ce soir, j'y vais ce soir. Il tient beaucoup à son vélo, il y tient beaucoup.

Nous allons participer à ce championnat, nous allons y participer. Alors en

pratique on ne devrait pas remplacer une personne par le pronom Y,

même si finalement l'usage commence à se généraliser

en fait, on devrait dire: elle pense souvent à son ami Patrick, elle pense

souvent à lui. Elle pense souvent à lui.

Sauf que de plus en plus on entend: elle y pense souvent. Comme si c'était une

chose, alors qu'on parle d'une personne, on parle de Patrick. Donc attention,

mais bon pour vous c'est bien de connaître les deux formules évidemment.

Passons maintenant aux pronoms EN. Premièrement, on va remplacer la

préposition DE (+ le nom) avec des verbes indiquant la provenance. Sortir de,

revenir de, venir de, etc. Exemple: je reviens tout juste du

supermarché, j'en reviens tout juste. Ok? Il est sorti du cinéma à 11 heures, il en

est sorti à 11 heures. Deuxièmement, l'utilisation de EN pour exprimer une

quantité indéterminée en remplaçant les articles du, de la et des. Exemple, dans

l'ordre, peux-tu me donner du pain s'il te plaît? Peux-tu m'en donner? Veux-tu

de la chantilly sur ta glace? Oui j'en veux bien. Oui j'en veux bien.

J'ai aperçu des dauphins cet après-midi, j'en ai aperçu cet après-midi. Alors

quand la quantité précise est exprimée ça donnera: te reste-t-il beaucoup de

cartes de visite? Oui il m'en reste une centaine. Il m'en

reste une centaine. Veux-tu reprendre une part de gâteau?

Non merci, j'en ai déjà pris deux parts. J'en ai déjà pris deux parts. Ok?

Troisièmement, EN remplace la préposition DE (+ un complément) avec les verbes

construits avec la préposition DE comme rêver de, parler de, s'occuper de, avoir

besoin de, se souvenir de, etc etc. Exemple, aurais-tu besoin de vacances?

Oh oui, j'en aurais bien besoin. Oh oui, j'en aurais bien besoin.

Peux-tu t'occuper de ce dossier avant s'il te plaît? Oui bien-sûr je m'en

occupe. Oui bien-sûr je m'en occupe. Ok? Donc

quand un verbe est associé à la préposition DE, eh bien EN va remplacer

cette préposition DE ainsi que le nom qui suit la préposition. Alors vous avez

remarqué, Y remplace la préposition à et EN

remplace la préposition DE. C'est le même principe mais chaque pronom

réciproquement avec les deux prépositions.

Alors ça fonctionne aussi avec les adjectifs

suivis de DE. être content de, être fier de, être triste de, etc.

Exemple, il est content de son nouvel achat, il en est content. Je suis très

fier de mes élèves, j'en suis très fier. Il est triste de

devoir partir, il en est triste. Il en est triste.

Voilà est-ce que les choses sont à peu près claires pour vous? Dites-le moi en

commentaires surtout, si vous apprenez des choses et si je m'exprime

suffisamment bien. Alors je vous propose un petit exercice pour mettre en

application ce que vous venez d'apprendre, à vous de compléter ces

phrases par Y ou par EN, d'accord? Tu as obtenu de très bons résultats cette

année, tu peux ... être fier. Tu peux ... être fier. J'ai

oublié ma sacoche dans ta voiture je vais regarder si elle ... est encore. Je

vais regarder si elle ... est encore. As-tu lu beaucoup de livres en français? Non

hélas je n' ... ai pas lu beaucoup. Non hélas je n' ... ai pas lu beaucoup. Tu

peux aller voir à la bibliothèque quand tu auras le temps. Oui tu as raison

je vais ... aller. Oui tu as raison je vais ... aller. Pour le moment je suis encore chez

le dentiste, mais je t'appelle dès que j' ... sors. Mais

je t'appelle dès que j' ... sors. Ok? Mettez la vidéo en pause

si vous en avez besoin, sinon voici les réponses:

tu as obtenu de très bons résultats cette année tu peux en être fièr.

Tu peux en être fièr. J'ai oublié ma sacoche dans ta voiture,

je vais regarder si elle y est encore. Je vais regarder si elle y est encore.

As-tu lu beaucoup de livres en français? Non hélas je n'en ai pas lu beaucoup. Non

hélas je n'en ai pas lu beaucoup. Tu peux aller voir à la bibliothèque

quand tu auras le temps. Oui tu as raison je vais y aller. Oui tu as raison je vais

y aller. On fait la liaison, je vais y aller. Pour le moment je suis encore chez

le dentiste, mais je t'appelle dès que j'en sors. Mais

je t'appelle dès que j'en sors. D'accord? Voilà c'est tout pour aujourd'hui les

amis, j'espère que j'ai éclairci le sujet des pronoms Y est EN,

si vous avez des questions eh bien n'hésitez pas en commentaire, je tâcherai

d'y répondre évidemment, ceux qui ont encore un petit

peu de temps je vous recommande cette leçon, vous pouvez cliquer en haut à

droite de l'écran, 5 astuces pour ne plus faire d'erreurs

en français, très utile et si vous voulez avoir évidemment plus de contenu

comme ça pour avoir l'air français en parlant eh bien vous savez quoi faire,

vous vous abonnez à la chaîne, je publie une nouvelle leçon tous les lundis et tous

les jeudis à 20h (heure de Paris). Allez, travaillez bien, restez concentrés, prenez

soin de vous, et je vous dis à très bientôt sur Le français by Alex. ^^

Les pronoms Y et EN en francais Die Pronomen Y und EN im Französischen The pronouns Y and EN in French I pronomi Y e EN in francese 프랑스어로 된 대명사 Y와 EN Os pronomes Y e EN em francês Pronomenen Y och EN på franska

Aujourd'hui je vais vous apprendre à faire les ânes. Alors faire les ânes en Today I will teach you how to donkeys. So do the donkeys in

français c'est une expression qui veut dire faire l'imbécile,, faire le naïf,

souvent pour obtenir quelque chose. Préparez-vous c'est la blague la plus often to get something. Prepare yourself this is the most joke

pourrie de l'année... mais vous aurez au moins appris cette expression "faire les

ânes". Ok alors pourquoi je vous parle de faire donkeys. "Ok so why am I talking to you about doing

les ânes et bien en français il faut savoir que le cri de l'âne s'appelle le

braiment. Le braiment de l'âne on dit. Mot qu'on utilise absolument jamais, ok.

Et quand on fait l'âne, quand on imite un âne, on fait "hi han.....hi han...." vous me voyez And when we do the donkey, when we imitate a donkey, we say "hi han ..... hi han ...." you see me

venir?.... les pronoms Y et EN... le cri de l'âne "hi han..."

Oui bah il fait chaud dehors, parfois ça ne vient pas pour faire une introduction, Yes well it's hot outside, sometimes it doesn't come to make an introduction,

parfois on n'a pas d'inspiration, Y et EN j'ai pensé au cri de l'âne, je suis sometimes we have no inspiration, Y and EN I thought of the cry of the donkey, I am

désolé, c'est pourri ok j'avoue, je vais boire un peu d'eau fraîche, je reviens et

on développe plus sérieusement les pronoms Y et EN juste après ça ok? A tout de suite...

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue sur Le français by Alex, on va tout de

suite rentrer dans le vif du sujet de la leçon, mais par principe je voudrais

juste vous recommander cette leçon ici en haut à droite, vous pouvez cliquer,

dans laquelle je vous explique dans l'introduction pourquoi je fais

volontairement des fautes d'orthographe dans le titre des leçons et dans les

descriptions des vidéos. Voilà c'est complètement volontaire, ne soyez pas

étonnés, l'explication est dans cette leçon, ok? Alors Y et EN on peut les

appeler pronoms, pronoms personnels compléments, pronoms adverbiaux,

adverbes pronominaux aussi, peu importe le nom qu'on leur donne, l'important

évidemment c'est de connaître leurs utilisations.

Alors premièrement, on utilise Y, donc Y, pour remplacer des prépositions de lieux

comme à - chez - dans et en, + le lieu ok? Exemple, elle va à Marseille demain, like at - at - in and in, + the place ok? Example, she is going to Marseille tomorrow,

elle y va avec son frère. Ou encore, j'ai bientôt rendez-vous chez le médecin, she goes there with her brother. Or, I have a doctor's appointment soon,

j'y vais mardi je crois. Ou, ta sœur et dans la salle de bains, dis-lui qu'elle se I'm going on Tuesday I think. Or, your sister and in the bathroom, tell her she is

dépêche s'il te plait, ça fait 3 heures qu'elle y est. please hurry, she's been there for 3 hours.

Ou encore, ils vont en Angleterre au mois d'août,

ils y resteront quelques jours. Ok? Donc dans ces quatre phrases, Y remplace

les prépositions à - chez - dans et en + le lieu concerné. Et on place

toujours le Y entre le sujet et le verbe, elle y va - j'y vais - elle y est - ils y

resteront. Ok? Alors bien-sûr si on utilise cette

forme avec le pronom Y c'est pour éviter les répétitions dans une phrase ou

donner une structure cohérente à un dialogue.

Elle va à Marseille demain. Ah oui? Elle y va toute seule?

Non elle y va avec son frère. Ok, on ne va pas dire dans un dialogue:

elle va à Marseille demain. Ah oui elle va à Marseille demain toute seule? Non elle

va à Marseille demain avec son frère. Voilà on ne dit pas ça, on utilise le

pronom Y pour éviter les répétitions et remplacer la préposition + le nom

derrière. Deuxièmement, Y remplace la préposition 'à'

(+ un nom ou un groupe verbale) avec les verbes construits avec la préposition

'à' comme les verbes: penser à, s'intéresser à, participer à, être habitué à, se rendre à, partir à, aller à, etc etc. Exemple, je suis habitué à faire la

vaisselle, j'y suis habitué. Ok? Je vais à la plage

ce soir, j'y vais ce soir. Il tient beaucoup à son vélo, il y tient beaucoup. tonight I'm going tonight. He cares a lot about his bike, he cares about it a lot.

Nous allons participer à ce championnat, nous allons y participer. Alors en

pratique on ne devrait pas remplacer une personne par le pronom Y,

même si finalement l'usage commence à se généraliser

en fait, on devrait dire: elle pense souvent à son ami Patrick, elle pense

souvent à lui. Elle pense souvent à lui.

Sauf que de plus en plus on entend: elle y pense souvent. Comme si c'était une Except that we hear more and more: she thinks about it often. As if it was a

chose, alors qu'on parle d'une personne, on parle de Patrick. Donc attention, thing, while we are talking about a person, we are talking about Patrick. So be careful,

mais bon pour vous c'est bien de connaître les deux formules évidemment. but good for you it is good to know the two formulas obviously.

Passons maintenant aux pronoms EN. Premièrement, on va remplacer la Now let's move on to the EN pronouns. First, we will replace the

préposition DE (+ le nom) avec des verbes indiquant la provenance. Sortir de,

revenir de, venir de, etc. Exemple: je reviens tout juste du come back from, come from, etc. Example: I have just returned from

supermarché, j'en reviens tout juste. Ok? Il est sorti du cinéma à 11 heures, il en supermarket, I just got back. OK? He left the cinema at 11 o'clock, he

est sorti à 11 heures. Deuxièmement, l'utilisation de EN pour exprimer une

quantité indéterminée en remplaçant les articles du, de la et des. Exemple, dans

l'ordre, peux-tu me donner du pain s'il te plaît? Peux-tu m'en donner? Veux-tu the order, can you give me some bread please? Can you give it to me? Do you want

de la chantilly sur ta glace? Oui j'en veux bien. Oui j'en veux bien.

J'ai aperçu des dauphins cet après-midi, j'en ai aperçu cet après-midi. Alors

quand la quantité précise est exprimée ça donnera: te reste-t-il beaucoup de when the precise quantity is expressed it will give: do you have a lot of

cartes de visite? Oui il m'en reste une centaine. Il m'en business cards? Yes I have a hundred left. He me

reste une centaine. Veux-tu reprendre une part de gâteau? a hundred left. Do you want to take back a slice of cake?

Non merci, j'en ai déjà pris deux parts. J'en ai déjà pris deux parts. Ok? No thanks, I have already taken two parts. I have already taken two parts. Okay?

Troisièmement, EN remplace la préposition DE (+ un complément) avec les verbes

construits avec la préposition DE comme rêver de, parler de, s'occuper de, avoir

besoin de, se souvenir de, etc etc. Exemple, aurais-tu besoin de vacances?

Oh oui, j'en aurais bien besoin. Oh oui, j'en aurais bien besoin. Oh yes, I would need it. Oh yes, I would need it.

Peux-tu t'occuper de ce dossier avant s'il te plaît? Oui bien-sûr je m'en

occupe. Oui bien-sûr je m'en occupe. Ok? Donc busy. Yes of course I take care of it. Okay? Therefore

quand un verbe est associé à la préposition DE, eh bien EN va remplacer

cette préposition DE ainsi que le nom qui suit la préposition. Alors vous avez this preposition DE as well as the noun following the preposition. So you have

remarqué, Y remplace la préposition à et EN

remplace la préposition DE. C'est le même principe mais chaque pronom

réciproquement avec les deux prépositions.

Alors ça fonctionne aussi avec les adjectifs

suivis de DE. être content de, être fier de, être triste de, etc.

Exemple, il est content de son nouvel achat, il en est content. Je suis très Example, he is happy with his new purchase, he is happy with it. I am very

fier de mes élèves, j'en suis très fier. Il est triste de

devoir partir, il en est triste. Il en est triste. to have to leave, it is sad. He is sad about it.

Voilà est-ce que les choses sont à peu près claires pour vous? Dites-le moi en

commentaires surtout, si vous apprenez des choses et si je m'exprime

suffisamment bien. Alors je vous propose un petit exercice pour mettre en

application ce que vous venez d'apprendre, à vous de compléter ces

phrases par Y ou par EN, d'accord? Tu as obtenu de très bons résultats cette

année, tu peux ... être fier. Tu peux ... être fier. J'ai

oublié ma sacoche dans ta voiture je vais regarder si elle ... est encore. Je

vais regarder si elle ... est encore. As-tu lu beaucoup de livres en français? Non

hélas je n' ... ai pas lu beaucoup. Non hélas je n' ... ai pas lu beaucoup. Tu

peux aller voir à la bibliothèque quand tu auras le temps. Oui tu as raison

je vais ... aller. Oui tu as raison je vais ... aller. Pour le moment je suis encore chez

le dentiste, mais je t'appelle dès que j' ... sors. Mais dentist, but I'll call you as soon as I ... get out. But

je t'appelle dès que j' ... sors. Ok? Mettez la vidéo en pause

si vous en avez besoin, sinon voici les réponses:

tu as obtenu de très bons résultats cette année tu peux en être fièr.

Tu peux en être fièr. J'ai oublié ma sacoche dans ta voiture,

je vais regarder si elle y est encore. Je vais regarder si elle y est encore.

As-tu lu beaucoup de livres en français? Non hélas je n'en ai pas lu beaucoup. Non

hélas je n'en ai pas lu beaucoup. Tu peux aller voir à la bibliothèque

quand tu auras le temps. Oui tu as raison je vais y aller. Oui tu as raison je vais

y aller. On fait la liaison, je vais y aller. Pour le moment je suis encore chez

le dentiste, mais je t'appelle dès que j'en sors. Mais

je t'appelle dès que j'en sors. D'accord? Voilà c'est tout pour aujourd'hui les I call you as soon as I get out. Okay? That's all for today

amis, j'espère que j'ai éclairci le sujet des pronoms Y est EN,

si vous avez des questions eh bien n'hésitez pas en commentaire, je tâcherai if you have any questions, do not hesitate to comment, I will try

d'y répondre évidemment, ceux qui ont encore un petit

peu de temps je vous recommande cette leçon, vous pouvez cliquer en haut à

droite de l'écran, 5 astuces pour ne plus faire d'erreurs

en français, très utile et si vous voulez avoir évidemment plus de contenu

comme ça pour avoir l'air français en parlant eh bien vous savez quoi faire, like that to look French when speaking well you know what to do,

vous vous abonnez à la chaîne, je publie une nouvelle leçon tous les lundis et tous

les jeudis à 20h (heure de Paris). Allez, travaillez bien, restez concentrés, prenez Thursdays at 8 p.m. (Paris time). Come on, work well, stay focused, take

soin de vous, et je vous dis à très bientôt sur Le français by Alex. ^^ take care of you, and I'll see you soon on Le français by Alex. ^^