×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #97 - Trouver un logement en France : le parcours du combattant (2)

#97 - Trouver un logement en France : le parcours du combattant (2)

Mais on payait un peu plus cher que, on payait un peu plus cher qu'à Paris, au final. Mais je pense qu'on avait une meilleure qualité de vie parce que voilà, la maison, chacun avait sa chambre, on avait une grande cuisine, la salle de bain, tout était très propre… Et on avait, on était tombé sur un propriétaire super sympa, qui était aussi agent immobilière, mais qui louait son appartement en tant que particulier. Donc c'était super parce que du coup, le contrat était très clair, très bien fait, et on avait tous les avantages de l'agence immobilière sans avoir besoin de payer les frais d'agence. Donc ça c'était cool.

Ingrid: En effet, pas mal. Petit spoiler pour les auditeurs : si vous n'avez toujours pas fait Raconte ton histoire. Dans le cours, il y a une leçon dans laquelle Hugo nous raconte une petite anecdote dans sa maison. C'est très intéressant. J'ai pas envie de dire c'est drôle parce que c'était pas drôle pour lui sur le moment, mais quand même, c'est une histoire sympa. Donc, n'hésitez pas.

Hugo: Très bien, merci pour ce placement produit, qui était pas du tout prévu, mais très bien.

Ingrid: Complètement sincère.

Hugo: Ça, c'est du vrai professionnalisme, on apprécie. Pour revenir à cette question des loyers, donc, si on compare un peu, j'ai regardé les chiffres avant de faire l'épisode. Les loyers moyens au mètre carré, à Paris, en ce moment, c'est un peu plus de 30 euros, donc environ 33 euros au mètre carré. Donc, si vous avez 10 mètres carrés, c'est 330 euros. 20 mètres carrés, 660 euros. Mais en général, si vous voulez un studio. Donc un studio, c'est un appartement avec seulement une pièce. C'est assez rare de trouver quelque chose de correct en-dessous de 650, 7 euros. Donc, voilà, pour Paris, on est aux alentours de 30 euros. Ensuite, la deuxième ville, Lyon, là, les prix sont déjà quasiment divisés par deux. On est à 17 euros. Bordeaux, c'est à peu près la même chose, 16 euros. Ensuite, il y a d'autres villes moyennes comme Nantes, Toulouse où là, on est plutôt autour de 12, 13 euros du mètre carré. Et 10 euros ensuite, pour les plus petites villes. Vous voyez, Paris, c'est trois fois plus cher que les petites villes et deux fois plus cher que les autres grandes villes en France. Donc, forcément, vivre à Paris, c'est quelque chose. C'est une expérience très spéciale au niveau de l'offre culturelle, il y a vraiment des choses que vous pouvez pas voir ailleurs en France, mais si vous avez un budget limité, sachez que vous pourrez faire pas mal d'économies en choisissant les autres grandes villes, que ce soit Lyon, Toulouse, Marseille, etc.

Ingrid: Ouais, ouais, c'est clair qu'en France, de toute façon, il y a une très, très grosse différence entre Paris et le reste de la France. Pour beaucoup de choses, en fait, c'est en train de changer parce qu'il y a de plus en plus de travail à l'extérieur dans d'autres villes en fait que Paris. Il y a de plus en plus de musées, de… Mais pendant très longtemps, la France a été très centralisée, pendant des siècles et des siècles. Donc, forcément, Paris avait… bah tout… toute l'offre de travail, avait beaucoup, beaucoup d'entreprises qui étaient là-bas, les sièges des entreprises et donc forcément aussi beaucoup de culture, donc beaucoup d'offres différentes pour la vie quotidienne. Mais c'est en train de changer. Donc, c'est vraiment le bon moment pour aller profiter de tout ce que peuvent offrir d'autres villes tout en payant pas aussi cher et en ayant en plus des appartements qui sont quand même vraiment plus grands.

Hugo: Justement la taille, j'imagine que ça fait partie de vos critères de recherche, à ton mari et toi, en ce moment. Donc vous recherchez quelle surface à peu près pour votre appartement ?

Ingrid: Alors on cherche un T2. Donc ça c'est aussi quelque chose d'important. En France, on divise les appartements avec des sigles, donc des expressions, qui sont F1, F2, F3, etc. Ou T1, T2, T3. C'est la même chose F ou T. F, c'est un peu plus ancien. Je sais pas pourquoi ils ont changé, mais maintenant, pratiquement toutes les annonces…

Hugo: Pour se compliquer la vie.

Ingrid: Voilà, c'est ça. Alors j'ai vu quelques annonces avec F, à l'ancienne. Mais bon, en gros, le numéro, c'est ça qui est important. Un, ça veut dire une pièce, ça veut dire que c'est un studio. Avec… La salle de bains, elle est pas comptée, évidemment, dans le nombre de pièces, il y a toujours une salle de bains, voire une salle de bains et des toilettes séparés. Parce qu'en France, c'est souvent comme ça, pas…. C'est pas la même chose dans tous les pays. Bref, T1 Studio T2, c'est deux pièces. Ça veut dire en général qu'on a donc une chambre à part, une chambre fermée. Donc, c'est ça que je recherche. Après, parfois, il y a des bis : donc T1 bis, T2 bis. Le bis, ça veut dire qu'il y a un petit truc en plus, par exemple, un grand couloir ou une espèce de séparation, mais qui est pas un mur entre la salle à manger et le salon. Voilà. Donc, ça permet comme ça de chercher en sachant exactement ce qu'on va trouver. Donc un T2, ce qu'on cherche, c'est on cherche à avoir une salle à manger et une chambre séparée. On a déjà vécu dans des studios. On a déjà vécu dans des auberges de jeunesse, dans des hôtels. On n'est pas du tout, c'est… On est hyper flexible par rapport à l'endroit où on vit, mais là, comme on veut s'installer au moins pour un an et qu'on travaille tous les deux à distance, voilà, on cherche à avoir quand même des espaces séparés pour pouvoir bosser chacun d'un côté. Des choses comme ça. Et voilà.

Hugo: Et quels sont vos autres critères de recherche ?

Ingrid: Bah, qu'est ce qui… ? Alors, en fait, on voudrait être près du centre… et meublé. Meublé, oui. Donc en… On peut chercher meublé ou non meublé. C'est simple, c'est si… Je pense que le nom parle pour lui-même. Donc, comme on sait pas combien de temps va rester et qu'on a absolument aucun meuble, on préférerait pour commencer à voir quelque chose qui est tout prêt. Et voilà, franchement, c'est tout. Sinon, on est flexible.

Hugo: Et vous voulez dans le centre parce que c'est mieux desservi ou…?

Ingrid: En fait, au début, quand on ne connaissait pas la ville, on s'est dit qu'on pouvait être plus loin. Et puis, peut-être même avoir un petit jardin et tout. Mais le centre de Toulouse est vraiment très cool, est vraiment très, très sympa et pas du tout étouffant. On dirait pas une grande ville comme Paris ou Londres, ou même Lyon. Ça… On dirait un petit village avec plein de petits cafés, de librairies. C'est hyper joli. Donc on s'est dit : si on va bosser à la maison toute la journée, donc on va jamais, si on est trop loin, on va jamais venir et on ne va pas profiter de ça. Donc, en fait, on est vraiment, on est tombé amoureux du centre-ville et donc on s'est dit bon bah, quitte à payer un peu plus cher ou quitte à prendre un peu plus de temps pour trouver, on va s'installer près du centre.

Hugo: C'est vrai que dans une même ville, selon le quartier où on vit, on peut avoir une expérience complètement différente. Donc c'est bien si on a la chance d'être sur place quand on fait nos recherches, c'est bien d'aller se promener un peu dans le quartier pour découvrir l'ambiance, l'atmosphère, les personnes qui y sont, voir si ça nous convient ou pas, ça fait partie des choses importantes à vérifier, je pense quand on fait nos recherches. Et je t'ai demandé si c'était bien desservi, donc pour expliquer aux auditeurs, quand on dit qu'un endroit bien desservi, ça veut dire qu'il y a beaucoup de transports en commun. Des bus, tramways, peut-être le métro. Et que c'est facile d'accéder à cet endroit et de se déplacer à partir de cet endroit. Donc quand dans une annonce, vous voyez que l'appartement est bien placé, bien desservi, ça veut dire qu'il y a des transports en commun à proximité. Ça c'est un critère aussi important en général.

Ingrid: Oui, c'est vrai, c'est vrai. Après, ça dépend aussi des villes. J'imagine que toi, à Londres, par exemple, qui est une ville immense. C'était… Il fallait que tu aies un métro ou une gare pas très loin. Après, il y a des villes où c'est plus facile de marcher ou quoi, ça dépend.

Hugo: C'est vrai. Ouais, à Londres, on a vraiment découvert une ville qui est à une autre échelle que Paris. On a l'impression que c'est grand quand on est à Paris, mais en fait, c'est relativement petit. On peut traverser la ville du nord au sud ou de l'est à l'ouest à pied. Ça prend un certain temps, mais c'est faisable. Alors qu'à Londres, c'est clairement impossible. Et nous, on avait la chance d'être près de l'école, donc on n'avait pas besoin de prendre le bus ni le métro pour aller en cours. Mais c'est vrai que dès qu'on voulait sortir le week-end, à chaque fois, on mettait minimum une heure entre les bus, les métros, etc. Pour aller quelque part.

Ingrid: Ouais, c'est clair que quand… Justement c'est… ça m'étonne. Enfin, ça m'étonne, j'ai rigolé quand tu as dit que tu étais allé à Londres tout visiter en un jour parce que c'est vrai que c'est ça me parait assez compliqué. Il y a des villes… En voyageant, je me suis rendu compte qu'il y a tellement de différences de type de villes que… Par exemple, à Lima, quand je suis arrivée, j'ai voulu aller du quartier où j'étais, quartier un peu touristique, jusqu'au centre en pensant : bah, c'est sympa de marcher dans les villes, et puis le centre historique, ça va sûrement être super sympa et tout. Alors déjà, ça m'a pris 3 heures, je crois, en passant dans des quartiers horribles. Donc Lima, c'est 25 fois Paris. Maintenant, je le sais. Et le centre historique n'est pas du tout… Il y a des églises, des choses sympa, mais il faut connaître. Il y a des endroits qui craignent. Enfin, c'est pas comme, c'est pas comme… Donc c'est vrai que…

Hugo: Qu'est ce que ça veut dire, quand on dit qu'un endroit craint ?

Ingrid: Ah oui. Alors un endroit qui craint, c'est un endroit qui est un peu dangereux. Voilà, qui est pas… Bon c'est ça, non ? Globalement ?

Hugo: Donc c'est le verbe « craindre ». Craindre, qui veut dire avoir peur. Et quand on dit « ça craint », ça veut dire que ouais, soit ça peut vouloir dire c'est dangereux, soit c'est aussi une expression familière pour dire c'est nul. Ça craint, c'est nul.

Ingrid: Ouais, c'est ringard.

Hugo: C'est ringard, ouais.

Ingrid: Mais si là, je parle d'une… Voilà, dans le contexte, on peut comprendre que là, je parle de dangereux. Après, c'est vrai que si, par exemple, je dis à Hugo « ah tu crains »… Non, personne dit ça en vrai. C'est une expression que vous pourrez peut-être trouver, mais je crois qu'en 2021, ça s'utilise plus.

Hugo: Ouais, c'est plus trop utilisé effectivement.

Ingrid: Mais oui, c'est vrai que ça a les deux sens

Hugo: Mais pour les quartiers ou les villes, ça, c'est toujours utilisé. Par contre, quand on dit oui, c'est un quartier qui craint, c'est un quartier dangereux qui est mal fréquenté.

Ingrid: Ouais. Dans le sens dangereux plutôt, ouais. Donc ouais, c'est toujours bien de se rendre sur place. Après, c'est vrai que c'est pas toujours évident donc je comprends qu'il y en ait qui doivent faire le choix à distance. Toi, en Pologne, tu as eu des difficultés, enfin tu connaissais déjà quand tu t'es installé ?

Hugo: Alors non, ça a été… J'ai beaucoup de chance parce que l'ami avec qui je déménageais est polonais. Et c'est sa mère qui elle aussi quittait la France au même moment pour rentrer en Pologne, qui a fait les visites pour nous et qui nous a trouvé un appartement. Donc en fait, elle nous a envoyé les photos de deux ou trois appartements différents, on a choisi celui qui nous semblait le mieux. Et voilà, c'était réglé. Donc non, ça a été très facile. Et après, je me suis rendu compte qu'en plus, c'était une très bonne affaire parce que quand les gens venaient chez moi, et que je leur disais le loyer, ça leur semblait vraiment incroyable. Donc voilà, j'ai eu beaucoup de chance. Et c'est vrai que là, on a acheté un appartement l'année dernière avec ma copine, donc on a dû faire quelques quelques recherches et là, j'ai passé, on a passé un peu plus de temps à se demander quel quartier choisir, en fonction du style de vie qu'on voulait avoir, etc. Et bon, finalement, on a décidé d'acheter quelque chose dans le centre parce qu'à Varsovie aussi, c'est vrai que y'a des quartiers qui sont un peu plus excentrés, donc un peu plus éloignés du centre, et qui sont plus verts, plus résidentiels, plus pour les familles. Mais nous, on avait envie vraiment d'être dans le centre, et de pouvoir profiter de l'offre culturelle, des cafés, des restaurants, etc. Donc on reste dans le centre aussi, pour le moment. Mais justement, par rapport à cette expérience à Varsovie, c'était… À l'époque, j'avais halluciné. Donc j'avais trouvé ça très surprenant parce que j'avais pas eu besoin de montrer le moindre document pour louer cet appartement. Le propriétaire avait rien demandé, simplement de payer un mois de caution. Donc, la caution, c'est l'argent qu'on donne en garantie au propriétaire, qu'on paye en avance. Et voilà.

À Varsovie, j'avais juste payé un mois de caution, mais ensuite, le propriétaire avait même pas de… On avait signé un contrat, bien sûr, mais il y avait pas de copie de ma pièce d'identité. Rien. Et c'est vrai que quand on compare à la France, ça paraît assez invraisemblable, assez hallucinant. Donc je pense que c'est une bonne transition, justement, pour parler de ce dossier de location.

Ingrid: Ah ouais c'est dingue ce que tu racontes.

Hugo: Alors toi, est-ce que tu as préparé ton dossier de location pour l'appartement à Toulouse ?

Ingrid: Ouais, ouais, ouais. J'ai préparé. Donc il nous faut donc déjà des papiers pour prouver un petit peu qui on est et si on est une personne sérieuse. Donc là, ils vont nous demander des factures ou un document, n'importe quel document officiel qui donne notre adresse. Ensuite, si on est locataire en général, ils demandent des quittances de loyer. Donc quittance de loyer, c'est un peu la facture qui prouve que tu as payé tes loyers. Les loyers, c'est ce qu'on donne tous les mois pour vivre dans un appartement.

Hugo: Donc là je t'interrompts. C'est les quittances de loyer… Vos précédentes quittances de loyer, en fait. Pour montrer que vous avez déjà été locataire avant et que quand vous étiez locataire dans votre précédent appartement, vous payez à temps. C'est une forme de garantie pour montrer que vous êtes un ou une bonne locataire.

Ingrid: Exactement exactement. Donc, ça, moi j'en ai pas, puisque j'ai pas… Au Pérou, autant vous dire que je n'avais pas de quittance de loyer ni de document officiel, puisque les choses ne sont pas du tout aussi strictes et avec plein d'administratifs. Et en plus, de toute façon, en général, c'est les 3 derniers mois. Donc moi, les 3 derniers mois, j'étais en voyage, avec de la famille, dans des hôtels. Donc voilà. Et puis après, il faut les justificatifs d'impôts des années précédentes. Après, il faut, enfin il faut de plein de papiers. Les… Et donc, j'ai préparé. Je pense que ça va passer. Grâce à mon papa. Voilà donc, en France, comme dans beaucoup de pays, je pense, il y a le système de garant. Un garant, c'est la personne qui signe avec toi et qui s'engage à payer pour toi, si tu arrêtes de payer. Donc quand on a un bon garant en général, c'est quand même plus facile. Donc que mon père accepte et de me faire une lettre comme quoi je vis chez lui et que voilà, tout va bien et accepte d'être mon garant. Donc, si j'arrête de payer, c'est lui qui paye. Voilà. Mais j'ai de la chance. Là, j'ai énormément de chance d'avoir une famille qui m'appuie parce qu'il y a d'autres personnes qui reviennent d'expatriation, qui ont pas forcément de famille, qui ont pas forcément de contacts en France. Et là, c'est beaucoup plus difficile parce que les… Ils sont assez strictes. C'est très difficile.

Hugo: Effectivement, donc, si vous recherchez un appartement, ou de manière générale un logement en France, passez un peu de temps à bien préparer votre dossier de location. On va mettre un lien vers un site qui vous dit exactement les pièces que vous devez avoir, les documents, les justificatifs, mais c'est très important, surtout dans les villes concurrentielles comme à Paris. Dans ces villes-là, ce sont vraiment les propriétaires qui choisissent leurs locataires. C'est vraiment la loi de l'offre. Donc pour mettre toutes les chances de votre côté, autrement dit, pour être le plus sûr possible de réussir, ayez votre dossier de location bien préparé avec toutes les pièces possibles. Comme vous êtes étrangers, il y a peut être des documents que vous aurez pas, mais l'important, c'est d'avoir un document qui justifie votre identité, de montrer que vous êtes une personne sérieuse et que vous avez les moyens de payer. Donc, on peut vous demander. Souvent, on vous demande d'ailleurs, vos trois derniers bulletins de salaire. Les bulletins de salaire, ce sont les documents que votre employeur vous donne chaque mois pour justifier l'argent qu'il vous a versé, le salaire qu'il vous a payé. Donc ça c'est vraiment important. On adore la bureaucratie en France, on adore l'administratif. Donc, il faut vraiment respecter ces règles-là et bien préparer votre dossier de location.

Ingrid: Ouais, moi, j'avais… J'ai vécu six mois à Séville, en Espagne, et s'il y a des Espagnols qui nous écoutent, c'est… La France, c'est un peu comme l'Espagne. Parce que l'Espagne, il y a les mêmes problèmes et j'avais eu énormément de mal. J'avais dû payer les… J'avais dû ouais, payer à l'avance, plusieurs mois à l'avance, parce qu'ils acceptaient pas les documents français, qu'il leur fallait plein de justificatifs, etc. Donc, il y a toujours moyen. Bon voilà, après, c'est la preuve qu'il y a toujours moyen, même si votre dossier n'est pas parfait. Tout ce qu'on a dit par rapport.. Il y a même les colocs. C'est plus facile. Alors d'ailleurs, je me permets de donner, il y a un site qui s'appelle La carte des Colocs, qui est vraiment pas mal. Il y a beaucoup de propositions et au niveau de la colocation, c'est souvent plus facile parce que parfois, ils demandent pas toutes les pièces justificatives. C'est un peu plus simple,

Hugo: Donc une colocation, c'est tout simplement un logement que vous partagez avec d'autres personnes. Vous, vous louez seulement une chambre et vous partagez la cuisine, la salle de bain avec d'autres locataires, qui sont donc vos colocataires. Ça, ça s'appelle une colocation. Effectivement, il y a plein de sites pour trouver des colocataires. Et pour revenir à cette histoire de garant, si vous avez personne qui peut se porter caution, donc être votre garant, il y a des sites aussi qui permettent de trouver un garant, notamment via les banques. Donc les banques peuvent se porter garantes pour vous. Mais voilà, là aussi, on va mettre les liens dans l'épisode. Mais il y a plusieurs sites, même différentes associations aussi, qui peuvent se porter garantes pour vous permettre de louer un appartement.

Ingrid: Et puis, il y a des appartements… Maintenant, il y a une nouvelle loi. Enfin, il y a… C'est un peu facilité là, depuis quelques années, il y a certains qui louent avec un garant et c'est l'Etat français qui se porte garant. Donc, même si c'est difficile, ne soyez pas désespérés, il y a plein de solutions.

Hugo: Et donc justement, toi, tu as… Enfin, vous avez déjà commencé à faire quelques visites. Et quand vous contactez le propriétaire ou l'agence, est-ce que tu préfères envoyer un e-mail ? Tu préfères appeler ? Comment tu fais en général ?

Ingrid: Alors je préfère appeler parce que c'est très concurrentiel. Donc je préfère avoir un contact direct, faire une visite directe. Pour te dire, hier, j'ai vu un appartement qui était plutôt bien. On hésitait un peu par rapport au quartier. Et puis parce que… Et au final, donc, je l'ai visité à 13 heures. J'ai rappelé à 18 heures. Et c'était déjà loué. Donc, quand tu envoies un message, tu sais jamais si ils te répondent pas parce que c'est déjà loué, parce qu'il y a trop de visites. Donc aujourd'hui encore, j'ai appelé, par exemple, et on m'a dit désolé, on a reçu beaucoup trop d'appels, donc je ne prends plus de visites. Donc, comme ça, on est fixé, et c'est bon. Bon, après, ça dépend. Si vous écoutez le podcast, normalement, vous avez un bon niveau de français, donc appelez, parlez avec la personne directement, demandez les conditions, expliquez votre situation aussi, parce que s'ils vous disent direct « on prend que ceux qui ont quatre fois, qui ont un salaire de quatre fois le loyer », normalement, c'est 3 en général, mais si jamais ils sont encore plus exigeants, voilà vous pouvez savoir que ça sert à rien.

Hugo: Effectivement, ouais, on a pas encore parlé de ça, mais ça peut faire partie des conditions. On vous demande de justifier que vous gagnez quatre fois le loyer pour être sûr que vous êtes capable de payer et que vous paierez à temps. Donc effectivement, c'est mieux d'appeler pour obtenir des renseignements, pour avoir des réponses plus rapides. Donc, si vous appelez, vous pouvez dire « bonjour, j'ai vu l'annonce pour l'appartement sur le site Seloger.com, je suis très intéressé. Est ce qu'il serait possible de le visiter ? » Et voilà ensuite, vous pouvez demander quand, les conditions, etc. Peut-être qu'on écrira un mini script et qu'on pourra mettre ça dans, sur la page de l'épisode, pour vous aider. Juste voilà pour vous donner un peu confiance, parce que c'est vrai que souvent, c'est le premier pas qui est le plus difficile. Mais si vous avez déjà un script que vous avez un peu mémorisé, vous serez moins timides Donc, on va faire ça je pense. On va rédiger un script.

Ingrid: Ouais, bonne idée.

Hugo: Alors, donc ensuite, pendant les visites, est-ce que tu penses qu'il y a des choses auxquelles il faut faire particulièrement attention ?

Ingrid: Bah après, chacun ses critères, mais je pense qu'il ne faut pas hésiter à poser le plus de questions possibles par rapport à… Aux conditions. Alors on n'a pas parlé des charges. Donc souvent, c'est écrit le loyer, donc le prix mensuel avec charges comprises, donc charges comprises. Ça peut vouloir dire beaucoup de choses et donc il ne faut pas hésiter à demander : est-ce que le chauffage est compris, par exemple ? Est-ce que… Enfin, en général, c'est ça vraiment. Ou comment ça se passe pour l'eau chaude ? S'il y a déjà des… S'il y a encore des locataires, pas hésiter à demander combien ils payent d'électricité à peu près parce que les logements peuvent être plus ou moins, peuvent consommer plus ou moins. Après, qu'est ce qu'il faut voir ? Franchement, l'état général de l'appartement. Alors à Paris, je sais qu'il y a beaucoup d'appartements qui sont faussement refaits à neuf. Refait à neuf, ça veut dire que tout a été refait, qu'il y a une nouvelle cuisine. Voilà, rénové. À Paris, souvent en fait, ils ont passé un coup de peinture et donc il faut bien observer, voir si ça a l'air d'être bien fait ou pas. Parce qu'après, ça peut être… Il peut vite y avoir des problèmes. Quoi d'autre ? L'orientation ?

Hugo: Ouais, l'orientation, au niveau de la luminosité. Donc il y a l'état de l'appartement qui est important, mais aussi de l'état de l'immeuble. En général, vous pouvez regarder dans la cage d'escalier : est-ce que c'est propre ? Le niveau sonore : donc, vous pouvez, si les fenêtres sont fermées, vous pouvez ouvrir les fenêtres pour voir si c'est bruyant, par exemple,

Ingrid: Ouais, demander s'il y a du double vitrage aussi. Le double vitrage, c'est des fenêtres qui sont doubles. Et c'est très utilisé. C'est très bien pour l'énergie. Pour pas consommer beaucoup de chauffage et aussi pour le bruit. Et c'est vrai que dans tous les pays, on n'a pas ces problèmes là de froid et de bruit. C'est bien.

Hugo: Effectivement. Donc oui, vous pouvez demander à ouvrir les fenêtres, ouvrir les robinets aussi et voir si tout fonctionne bien. Et pas hésiter à poser des questions à l'agent ou au propriétaire qui fait la visite pour montrer que vous êtes intéressé, que vous vous voyez déjà dans l'appartement pour essayer de faire bonne impression, de manière générale. Donc oui, cette histoire de charges, c'est important. Et d'ailleurs, parfois, dans les annonces, vous pouvez voir le loyer 7 euros CC. C'est donc là ce que tu as dit, c'est l'abréviation pour charges comprises. Donc, si vous voyez le loyer de 7 euros cc, ça veut dire, charges comprises, que les charges sont inclus dans ce montant. Mais effectivement, c'est important de demander exactement ce qu'ils entendent par charges, parce que tout le monde n'a pas toujours la même définition. Donc, les charges, ça peut être les charges courantes, l'eau, l'électricité, le gaz. Mais en plus de ça, ensuite, il vous faudra payer l'assurance habitation. C'est à la charge du propriétaire d'assurer le logement. Normalement, il est déjà assuré par le propriétaire, mais le locataire doit aussi prendre sa propre assurance. Il y a la taxe d'habitation. Ça, c'est une taxe que l'on paye chaque année en fonction de la surface de son logement. Mais j'ai l'impression qu'il y a une loi qui fait que maintenant, de plus en plus de personnes sont exonérées. Donc, en fait, à moins que vous ayez un salaire vraiment très élevé, normalement, vous n'aurez plus à payer la taxe d'habitation. Maintenant, ça concerne vraiment les hauts salaires.

Ingrid: D'ailleurs, quand vous devez payer des choses en plus, hésitez pas à revérifier parce que parfois, il peut y avoir des erreurs. Il peut y avoir même des propriétaires qui, innocemment ou pas, se trompent. Donc, hésitez pas quand vous voyez qu'il y a des charges en plus, des choses en plus, même une fois que vous vivez déjà dans l'appartement à revérifier, cherchez sur Internet, demandez à des personnes qui savent.

Hugo: Il me semble que tu voulais parler aussi de l'encadrement des loyers.

Ingrid: Ok. Et donc quand vous avez trouvé le logement de vos rêves. Si le propriétaire est d'accord pour vous le louer, qu'il a accepté votre candidature, vous allez signer un bail de location. Un bail de location, c'est tout simplement un contrat de location. Donc systématiquement, quand vous louez quelque chose, vous devez commencer par signer un contrat. Si le propriétaire vous dit qu'il veut pas signer le contrat, ça, ça doit être vraiment un signal pour vous que c'est pas une bonne idée et que vous allez sûrement avoir des problèmes. Donc, ne louez rien si il y a pas de contrat avec le propriétaire, donc s'il n'y a pas de bail de location, comme on dit. Et donc, dans ce bail de location, vous allez avoir les différentes conditions, le montant du loyer, des charges, etc. Normalement, si le logement est vide, si le logement est non meublé, la durée du bail, c'est de trois ans, et renouvelable indéfiniment. Donc ça veut dire que tant que vous êtes le propriétaire, êtes d'accord, vous pouvez continuer à renouveler ce contrat pour rester dans ce logement tous les trois ans. Par contre, si c'est un logement meublé, là, le bail est d'un an, c'est un peu plus court. Donc c'est un an renouvelable. Donc voilà, chaque année, le bail se renouvelle. Et bien sûr, si vous, vous voulez quitter le logement avant la fin de votre bail, c'est possible. Le bail, en fait, il est plutôt là pour protéger les locataires. Ça veut dire que le propriétaire, normalement, ne peut pas vous mettre à la porte avant la fin du bail. Mais vous, vous pouvez partir. Donc, j'ai regardé les durées légales pour ça, c'est ce qu'on appelle le préavis. Le préavis, c'est la période pendant laquelle vous devez notifier votre propriétaire de votre départ. C'est pareil si vous voulez quitter une entreprise, par exemple. Souvent, les salariés ont un préavis d'un mois ou de trois mois. Ça veut dire qu'ils doivent dire à leur employeur, trois mois avant de partir, qu'ils veulent, voilà, quitter leur poste. Donc le préavis pour les logements vides, c'est trois mois. Donc, si vous louez un appartement non meublé et que vous voulez partir avant la fin de votre bail, vous avez trois mois pour… vous devez le dire à votre propriétaire, trois mois avant de partir. Si c'est un logement meublé, c'est un mois. Et dans certains cas particuliers aussi, pour des logements non meublés, il y a des préavis réduits, donc des préavis d'un mois, là aussi. Donc, toi, Ingrid, si tu as bien suivi, comme tu vas louer un appartement meublé, ton préavis sera de…

Ingrid: 1 mois ! J'ai gagné !

Hugo: 1 mois exactement. Très bien. Voilà. Si vous voyez ce mot, le préavis dans le contrat de location, ça veut dire la durée de notification.

Ingrid: Et c'est vrai que ça, c'est quelque chose qui est une spécificité, je pense. Bon après il y a des pays, je disais l'Espagne, je crois que ça ressemble un petit peu, mais par exemple, au Pérou, c'étaient des contrats : contrat d'un an, contrat du temps qu'on veut, c'était pas réglementé. Et après, par contre, si on voulait partir avant, il fallait négocier ou fallait payer une partie, enfin, c'était pas… La France est quand même très protectrice avec les locataires. Donc a priori, on est quand même bien quand on loue par rapport au contrat.

Hugo: C'est vrai, effectivement. Les locataires sont plutôt bien protégés grâce à ce contrat de location. Une fois que vous allez signer le contrat, la dernière étape, c'est d'emménager, de vous installer dans l'appartement et en emménageant, vous allez faire ce que l'on appelle l'état des lieux, l'état des lieux d'entrée. Autrement dit, vous allez inspecter l'appartement avec le propriétaire ou avec l'agent immobilier et vous allez noter toutes les choses qui sont peut être cassées ou s'il y a des traces sur les murs, etc., pour avoir un document sur lequel tous les problèmes qu'il y a dans l'appartement seront listés. Et en fait, en faisant ça, c'est une forme de garantie de protection pour vous. Comme ça, quand vous allez partir, le propriétaire ne pourra pas dire que c'est vous qui avez, je sais pas, cassé une fenêtre. Non, la fenêtre était déjà cassée avant et vous en avez la preuve dans l'état des lieux. Donc ça, c'est quelque chose d'important de faire l'état des lieux de manière assez consciencieuse. En général, le propriétaire ou l'agent immobilier va essayer de faire ça de manière un peu rapide parce que pour eux, il n'y a pas vraiment, j'ai toujours le mot anglais qui me vient, mais pas vraiment d'incentive, à faire ça de manière détaillée. C'est vous qui devez insister pour faire cet état des lieux le mieux possible, de la manière la plus complète possible.

Ingrid: Ouais, ouais, carrément. Après c'est bien, que tu me le dises. Mais même à moi, parce que j'aurais tendance à être tellement contente de rentrer dans l'appartement que c'est bon. Mais c'est vrai que c'est mieux de toujours faire attention et d'assurer ses arrières. Assurer ses arrières, ça veut dire se protéger et prendre des précautions au cas où il se passe quelque chose.

Hugo: Très bien. Et justement, ensuite, en partant, vous allez faire à nouveau l'état des lieux, mais cette fois, ce sera l'état des lieux sortant ou l'état des lieux de sortie. Encore une fois avec le propriétaire ou l'agent immobilier pour voir s'il y a eu des dégradations dans le logement. Et là, ce sera à vous de payer. Ou alors le propriétaire pourra décider de garder une partie de la caution, justement, pour payer les réparations des choses que vous aurez abîmé ou endommagé.

Ingrid: Ouais. Et sur ça, moi, je recommanderais (après ça, c'est la même chose dans tous les pays, j'imagine) de pas hésiter à, avant de faire l'état des lieux de sortie, c'est-à-dire pendant toute la durée où vous vivez dans l'appartement, à contacter l'agent immobilier ou le propriétaire, quand il y a des petites choses à réparer. Ça évite d'avoir à la fin des grosses surprises et d'avoir toute la caution qui est gardée par le propriétaire.

Hugo: Voila, je pense qu'on a fait un épisode assez exhaustif.

Ingrid: C'était long, désolée !

Hugo: C'était assez long, plus long qu'on ne l'avait prévu. Mais je pense qu'on a rien oublié d'important. En tout cas, encore une fois, je vous invite à aller voir la page de l'épisode pour retrouver tous les liens, toutes les informations. On mettra des liens, notamment, vers des sites qui précisent les différentes étapes et les différentes pièces justificatives du dossier de location. Tous ces trucs-là. On espère que vous trouverez cet épisode utile, surtout si vous avez pour projet de vous installer en France dans un futur proche. Dites-nous aussi ce que vous avez pensé de ce format. Voilà, c'est une conversation un peu plus informelle. Moi, j'ai pas d'efforts… Bon, peut-être si. J'ai fait quelques efforts pour adapter ma façon de parler, pour que ce soit toujours compréhensible. Mais globalement, on a quand même parlé de manière assez naturelle, je pense.

Ingrid: Oui, on a expliqué les mots, mais sinon on a parlé à peu près normalement, je pense.

Hugo: Donc, dites-nous si vous appréciez ce genre d'épisode, on pourra en faire d'autres sur d'autres thèmes.

Ingrid: Dites-nous si vous êtes allés jusqu'au bout, si on a pas trop parlé.

Hugo: Si vous avez écouté l'épisode jusqu'au bout, écrivez dans les commentaires le mot «pigeon». Voilà. Comme ça on verra que vous avez bien écouté l'épisode jusqu'à la fin. Et on vous dit à très bientôt pour le prochain épisode du podcast. Salut !

Ingrid: Salut à bientôt.

#97 - Trouver un logement en France : le parcours du combattant (2) #97 - Eine Wohnung in Frankreich finden: der Weg nach oben (2) #97 - Finding accommodation in France: the obstacle course (2) #97 - Encontrar alojamiento en Francia: la carrera de obstáculos (2) #97 - Trovare un alloggio in Francia: la corsa ad ostacoli (2) #97 - Accommodatie vinden in Frankrijk: de hindernisbaan (2) #97 - Encontrar alojamento em França: a pista de obstáculos (2) #97 - Поиск жилья во Франции: полоса препятствий (2) #97 - Att hitta boende i Frankrike: hinderbanan (2) #97 - Fransa'da kalacak yer bulmak: Engelli parkur (2) 第97章 法国住宿:障碍训练场(2)

Mais on payait un peu plus cher que, on payait un peu plus cher qu'à Paris, au final. But we paid a little more than, we paid a little more than in Paris, in the end. Mais je pense qu'on avait une meilleure qualité de vie parce que voilà, la maison, chacun avait sa chambre, on avait une grande cuisine, la salle de bain, tout était très propre… Et on avait, on était tombé sur un propriétaire super sympa, qui était aussi agent immobilière, mais qui louait son appartement en tant que particulier. But I think we had a better quality of life because here, the house, everyone had their own bedroom, we had a large kitchen, the bathroom, everything was very clean… And we had, we had come across an owner super nice, who was also a real estate agent, but who rented his apartment as a private individual. Maar ik denk dat we een betere levenskwaliteit hadden omdat het huis een eigen slaapkamer had, we hadden een grote keuken, badkamer, alles was heel schoon... En we hadden een heel aardige huisbaas gevonden, die ook makelaar was, maar die zijn flat als particulier verhuurde. Donc c'était super parce que du coup, le contrat était très clair, très bien fait, et on avait tous les avantages de l'agence immobilière sans avoir besoin de payer les frais d'agence. So it was great because suddenly, the contract was very clear, very well done, and we had all the advantages of the real estate agency without having to pay agency fees. Het was dus geweldig, want het contract was heel duidelijk, heel goed opgesteld en we hadden alle voordelen van een makelaar zonder makelaarskosten te hoeven betalen. Donc ça c'était cool. So that was cool.

Ingrid: En effet, pas mal. Ingrid: Indeed, not bad. Petit spoiler pour les auditeurs : si vous n'avez toujours pas fait Raconte ton histoire. Small spoiler for listeners: if you still haven't done Tell Your Story. Dans le cours, il y a une leçon dans laquelle Hugo nous raconte une petite anecdote dans sa maison. In the course, there is a lesson in which Hugo tells us a little anecdote in his house. C'est très intéressant. J'ai pas envie de dire c'est drôle parce que c'était pas drôle pour lui sur le moment, mais quand même, c'est une histoire sympa. I don't want to say it's funny because it wasn't funny for him at the time, but still, it's a nice story. Donc, n'hésitez pas. So don't hesitate.

Hugo: Très bien, merci pour ce placement produit, qui était pas du tout prévu, mais très bien. Hugo: Very good, thank you for this product placement, which was not planned at all, but very good.

Ingrid: Complètement sincère. Ingrid: Completely sincere.

Hugo: Ça, c'est du vrai professionnalisme, on apprécie. Hugo: That's real professionalism, we appreciate it. Pour revenir à cette question des loyers, donc, si on compare un peu, j'ai regardé les chiffres avant de faire l'épisode. To come back to this question of rents, therefore, if we compare a little, I looked at the figures before making the episode. Les loyers moyens au mètre carré, à Paris, en ce moment, c'est un peu plus de 30 euros, donc environ 33 euros au mètre carré. Average rents per square meter in Paris at the moment are just over 30 euros, i.e. around 33 euros per square meter. Donc, si vous avez 10 mètres carrés, c'est 330 euros. So if you have 10 square meters it's 330 euros. 20 mètres carrés, 660 euros. Mais en général, si vous voulez un studio. But in general, if you want a studio. Donc un studio, c'est un appartement avec seulement une pièce. So a studio is an apartment with only one room. C'est assez rare de trouver quelque chose de correct en-dessous de 650, 7 euros. It's quite rare to find something decent below 650.7 euros. Donc, voilà, pour Paris, on est aux alentours de 30 euros. So, there you go, for Paris, we are around 30 euros. Ensuite, la deuxième ville, Lyon, là, les prix sont déjà quasiment divisés par deux. Then, the second city, Lyon, there, the prices are already almost halved. On est à 17 euros. We're at 17 euros. Bordeaux, c'est à peu près la même chose, 16 euros. Bordeaux is about the same, 16 euros. Ensuite, il y a d'autres villes moyennes comme Nantes, Toulouse où là, on est plutôt autour de 12, 13 euros du mètre carré. Then, there are other medium-sized cities like Nantes, Toulouse where there, we are rather around 12, 13 euros per square meter. Et 10 euros ensuite, pour les plus petites villes. And then 10 euros for smaller towns. Vous voyez, Paris, c'est trois fois plus cher que les petites villes et deux fois plus cher que les autres grandes villes en France. As you can see, Paris is three times more expensive than small towns and twice as expensive as other major cities in France. Donc, forcément, vivre à Paris, c'est quelque chose. So, of course, living in Paris is something. C'est une expérience très spéciale au niveau de l'offre culturelle, il y a vraiment des choses que vous pouvez pas voir ailleurs en France, mais si vous avez un budget limité, sachez que vous pourrez faire pas mal d'économies en choisissant les autres grandes villes, que ce soit Lyon, Toulouse, Marseille, etc. It's a very special experience in terms of the cultural offer, there are really things that you can't see elsewhere in France, but if you have a limited budget, know that you can save a lot of money by choosing other major cities, whether Lyon, Toulouse, Marseille, etc.

Ingrid: Ouais, ouais, c'est clair qu'en France, de toute façon, il y a une très, très grosse différence entre Paris et le reste de la France. Ingrid: Yeah, yeah, it's clear that in France, anyway, there's a very, very big difference between Paris and the rest of France. Pour beaucoup de choses, en fait, c'est en train de changer parce qu'il y a de plus en plus de travail à l'extérieur dans d'autres villes en fait que Paris. For many things, in fact, it is changing because there is more and more work outside in other cities in fact than Paris. Il y a de plus en plus de musées, de… Mais pendant très longtemps, la France a été très centralisée, pendant des siècles et des siècles. There are more and more museums,… But for a very long time, France was very centralized, for centuries and centuries. Donc, forcément, Paris avait… bah tout… toute l'offre de travail, avait beaucoup, beaucoup d'entreprises qui étaient là-bas, les sièges des entreprises et donc forcément aussi beaucoup de culture, donc beaucoup d'offres différentes pour la vie quotidienne. So, inevitably, Paris had...well everything...all the labor supply, had many, many companies that were there, the headquarters of the companies and therefore necessarily also a lot of culture, therefore a lot of different offers for the everyday life. Dus, natuurlijk, Parijs had... nou ja alles... alle banen die er werden aangeboden, er waren veel, heel veel bedrijven die er waren, de hoofdkantoren van de bedrijven en dus natuurlijk ook veel cultuur, dus veel verschillende aanbiedingen voor het dagelijks leven. Mais c'est en train de changer. But that is changing. Donc, c'est vraiment le bon moment pour aller profiter de tout ce que peuvent offrir d'autres villes tout en payant pas aussi cher et en ayant en plus des appartements qui sont quand même vraiment plus grands. So, it's really the right time to go and take advantage of all that other cities can offer while paying less and having apartments that are still much bigger. Het is dus echt een goed moment om te gaan genieten van alles wat andere steden te bieden hebben, terwijl je minder betaalt en flats hebt die veel groter zijn.

Hugo: Justement la taille, j'imagine que ça fait partie de vos critères de recherche, à ton mari et toi, en ce moment. Hugo: Precisely the size, I imagine that it is part of your search criteria, to your husband and you, at the moment. Donc vous recherchez quelle surface à peu près pour votre appartement ? So you are looking for approximately what surface area for your apartment? Welke maat flat zoek je?

Ingrid: Alors on cherche un T2. Ingrid: So we're looking for a T2. Donc ça c'est aussi quelque chose d'important. So that is also something important. En France, on divise les appartements avec des sigles, donc des expressions, qui sont F1, F2, F3, etc. In France, we divide the apartments with acronyms, so expressions, which are F1, F2, F3, etc. In Frankrijk worden flats onderverdeeld door acroniemen, bijvoorbeeld F1, F2, F3 enzovoort. Ou T1, T2, T3. Or T1, T2, T3. C'est la même chose F ou T. F, c'est un peu plus ancien. It's the same thing F or T. F, it's a little older. Je sais pas pourquoi ils ont changé, mais maintenant, pratiquement toutes les annonces… I don't know why they changed, but now almost all ads...

Hugo: Pour se compliquer la vie.

Ingrid: Voilà, c'est ça. Ingrid: That's it. Alors j'ai vu quelques annonces avec F, à l'ancienne. So I saw some ads with F, old fashioned. Mais bon, en gros, le numéro, c'est ça qui est important. But hey, basically, the number, that's what's important. Un, ça veut dire une pièce, ça veut dire que c'est un studio. One means one room, means it's a studio. Eén betekent een kamer, het betekent dat het een studio is. Avec… La salle de bains, elle est pas comptée, évidemment, dans le nombre de pièces, il y a toujours une salle de bains, voire une salle de bains et des toilettes séparés. With… The bathroom is not counted, of course, in the number of rooms, there is always a bathroom, or even a bathroom and separate toilet. Met... De badkamer wordt natuurlijk niet meegerekend in het aantal kamers, maar er is altijd een badkamer, of zelfs een badkamer en een apart toilet. Parce qu'en France, c'est souvent comme ça, pas…. Because in France, it's often like that, not…. C'est pas la même chose dans tous les pays. It's not the same in all countries. Bref, T1 Studio T2, c'est deux pièces. In short, T1 Studio T2 is two rooms. Ça veut dire en général qu'on a donc une chambre à part, une chambre fermée. That generally means that we have a separate bedroom, a closed bedroom. Donc, c'est ça que je recherche. So that's what I'm looking for. Après, parfois, il y a des bis : donc T1 bis, T2 bis. Then, sometimes, there are encores: so T1 bis, T2 bis. Le bis, ça veut dire qu'il y a un petit truc en plus, par exemple, un grand couloir ou une espèce de séparation, mais qui est pas un mur entre la salle à manger et le salon. A bis means that there's a little something extra, for example, a large corridor or some kind of separation, but not a wall between the dining room and the living room. Een bis betekent dat er iets extra's is, bijvoorbeeld een grote gang of een soort scheiding, maar geen muur tussen de eetkamer en de woonkamer. Voilà. Donc, ça permet comme ça de chercher en sachant exactement ce qu'on va trouver. So you can search knowing exactly what you're going to find. Donc un T2, ce qu'on cherche, c'est on cherche à avoir une salle à manger et une chambre séparée. On a déjà vécu dans des studios. On a déjà vécu dans des auberges de jeunesse, dans des hôtels. We have already lived in youth hostels, in hotels. On n'est pas du tout, c'est… On est hyper flexible par rapport à l'endroit où on vit, mais là, comme on veut s'installer au moins pour un an et qu'on travaille tous les deux à distance, voilà, on cherche à avoir quand même des espaces séparés pour pouvoir bosser chacun d'un côté. We're not at all, it's... We're very flexible in terms of where we live, but right now, since we want to settle down for at least a year and we both work remotely, we're trying to have separate spaces so that we can each work on one side. Dat zijn we helemaal niet, het is... We zijn heel flexibel over waar we wonen, maar op dit moment, omdat we ons voor minstens een jaar willen settelen en we allebei op afstand werken, proberen we aparte ruimtes te hebben zodat we allebei apart kunnen werken. Des choses comme ça. Et voilà.

Hugo: Et quels sont vos autres critères de recherche ? Hugo: And what are your other search criteria?

Ingrid: Bah, qu'est ce qui… ? Ingrid: Well, what…? Alors, en fait, on voudrait être près du centre… et meublé. So, in fact, we'd like to be close to the center... and furnished. Meublé, oui. Furnished, yes. Donc en… On peut chercher meublé ou non meublé. So in... We can look furnished or unfurnished. C'est simple, c'est si… Je pense que le nom parle pour lui-même. It's simple, it's so... I think the name speaks for itself. Donc, comme on sait pas combien de temps va rester et qu'on a absolument aucun meuble, on préférerait pour commencer à voir quelque chose qui est tout prêt. So, as we don't know how long we will stay and we have absolutely no furniture, we would prefer to start seeing something that is ready. Et voilà, franchement, c'est tout. Sinon, on est flexible.

Hugo: Et vous voulez dans le centre parce que c'est mieux desservi ou…? Hugo: And do you want to live in the center because it's better served or...? Hugo: En wil je in het centrum wonen omdat dat beter bereikbaar is of...?

Ingrid: En fait, au début, quand on ne connaissait pas la ville, on s'est dit qu'on pouvait être plus loin. Et puis, peut-être même avoir un petit jardin et tout. Mais le centre de Toulouse est vraiment très cool, est vraiment très, très sympa et pas du tout étouffant. But the center of Toulouse is really cool, is really, really nice and not at all stuffy. Maar het centrum van Toulouse is echt cool, echt heel leuk en helemaal niet benauwd. On dirait pas une grande ville comme Paris ou Londres, ou même Lyon. It doesn't look like a big city like Paris or London, or even Lyon. Ça… On dirait un petit village avec plein de petits cafés, de librairies. C'est hyper joli. Donc on s'est dit : si on va bosser à la maison toute la journée, donc on va jamais, si on est trop loin, on va jamais venir et on ne va pas profiter de ça. So we said to ourselves: if we're going to work at home all day, we're never going to come, if we're too far away, we're never going to come and we're not going to enjoy it. Donc, en fait, on est vraiment, on est tombé amoureux du centre-ville et donc on s'est dit bon bah, quitte à payer un peu plus cher ou quitte à prendre un peu plus de temps pour trouver, on va s'installer près du centre. So, in fact, we really fell in love with the city center, and so we said to ourselves, well, even if it means paying a bit more or taking a bit longer to find it, we're going to set up near the center. We werden echt verliefd op het stadscentrum en dus zeiden we tegen onszelf, nou ja, zelfs als het betekent dat we iets meer moeten betalen of er iets langer over moeten doen om het te vinden, we gaan ons in de buurt van het centrum vestigen.

Hugo: C'est vrai que dans une même ville, selon le quartier où on vit, on peut avoir une expérience complètement différente. Hugo: It's true that in the same city, depending on the neighborhood you live in, you can have a completely different experience. Donc c'est bien si on a la chance d'être sur place quand on fait nos recherches, c'est bien d'aller se promener un peu dans le quartier pour découvrir l'ambiance, l'atmosphère, les personnes qui y sont, voir si ça nous convient ou pas, ça fait partie des choses importantes à vérifier, je pense quand on fait nos recherches. So if you're lucky enough to be on the spot when you're doing your research, it's a good idea to go for a walk in the neighborhood to discover the atmosphere, the people who are there, to see if it suits you or not. That's one of the important things to check out, I think, when you're doing your research. Et je t'ai demandé si c'était bien desservi, donc pour expliquer aux auditeurs, quand on dit qu'un endroit bien desservi, ça veut dire qu'il y a beaucoup de transports en commun. And I asked you if it was well served, so to explain to listeners, when we say that a place is well served, it means that there's a lot of public transport. Des bus, tramways, peut-être le métro. Buses, streetcars, maybe the metro. Et que c'est facile d'accéder à cet endroit et de se déplacer à partir de cet endroit. And that it's easy to get to and from that place. Donc quand dans une annonce, vous voyez que l'appartement est bien placé, bien desservi, ça veut dire qu'il y a des transports en commun à proximité. So when you see in an ad that the apartment is well located and well served, it means that there's public transport nearby. Ça c'est un critère aussi important en général.

Ingrid: Oui, c'est vrai, c'est vrai. Après, ça dépend aussi des villes. J'imagine que toi, à Londres, par exemple, qui est une ville immense. C'était… Il fallait que tu aies un métro ou une gare pas très loin. It was… You had to have a metro or a train station not far away. Het was... Je moest een metro of een station in de buurt hebben. Après, il y a des villes où c'est plus facile de marcher ou quoi, ça dépend.

Hugo: C'est vrai. Ouais, à Londres, on a vraiment découvert une ville qui est à une autre échelle que Paris. Yeah, in London, we really discovered a city on a different scale to Paris. On a l'impression que c'est grand quand on est à Paris, mais en fait, c'est relativement petit. It seems big when you're in Paris, but in fact it's relatively small. On peut traverser la ville du nord au sud ou de l'est à l'ouest à pied. Ça prend un certain temps, mais c'est faisable. It takes time, but it can be done. Alors qu'à Londres, c'est clairement impossible. Et nous, on avait la chance d'être près de l'école, donc on n'avait pas besoin de prendre le bus ni le métro pour aller en cours. And we were lucky enough to be close to the school, so we didn't have to take the bus or the metro to get to class. Mais c'est vrai que dès qu'on voulait sortir le week-end, à chaque fois, on mettait minimum une heure entre les bus, les métros, etc. But it's true that whenever we wanted to go out at the weekend, it always took us at least an hour between buses, subways and so on. Pour aller quelque part.

Ingrid: Ouais, c'est clair que quand… Justement c'est… ça m'étonne. Ingrid: Yeah, it's clear that when... It's just... I'm surprised. Enfin, ça m'étonne, j'ai rigolé quand tu as dit que tu étais allé à Londres tout visiter en un jour parce que c'est vrai que c'est ça me parait assez compliqué. Well, I'm surprised, I laughed when you said you'd been to London to see everything in one day, because it's true that sounds pretty complicated. Nou, ik ben verbaasd, ik moest lachen toen je zei dat je naar Londen was geweest om alles in één dag te zien, want het is waar dat klinkt behoorlijk ingewikkeld. Il y a des villes… En voyageant, je me suis rendu compte qu'il y a tellement de différences de type de villes que… Par exemple, à Lima, quand je suis arrivée, j'ai voulu aller du quartier où j'étais, quartier un peu touristique, jusqu'au centre en pensant : bah, c'est sympa de marcher dans les villes, et puis le centre historique, ça va sûrement être super sympa et tout. There are cities… While travelling, I realized that there are so many differences in the type of cities that… For example, in Lima, when I arrived, I wanted to go from the neighborhood where I was , a bit touristy district, to the center thinking: well, it's nice to walk in the cities, and then the historic center, it will surely be super nice and all. Alors déjà, ça m'a pris 3 heures, je crois, en passant dans des quartiers horribles. Donc Lima, c'est 25 fois Paris. So Lima is 25 times Paris. Maintenant, je le sais. Et le centre historique n'est pas du tout… Il y a des églises, des choses sympa, mais il faut connaître. And the historic center is not at all... There are churches, nice things, but you have to get to know them. Il y a des endroits qui craignent. There are places that suck. Sommige plaatsen zijn waardeloos. Enfin, c'est pas comme, c'est pas comme… Donc c'est vrai que…

Hugo: Qu'est ce que ça veut dire, quand on dit qu'un endroit craint ? Hugo: What does it mean to say that a place sucks?

Ingrid: Ah oui. Alors un endroit qui craint, c'est un endroit qui est un peu dangereux. So a place that sucks is a place that's a little dangerous. Voilà, qui est pas… Bon c'est ça, non ? Globalement ? Overall?

Hugo: Donc c'est le verbe « craindre ». Hugo: So it's the verb "to fear". Craindre, qui veut dire avoir peur. Fear, which means to be afraid. Et quand on dit « ça craint », ça veut dire que ouais, soit ça peut vouloir dire c'est dangereux, soit c'est aussi une expression familière pour dire c'est nul. And when we say "it sucks", we mean that yeah, either it can mean it's dangerous, or it's also a colloquial expression for it sucks. Ça craint, c'est nul. It sucks, it sucks.

Ingrid: Ouais, c'est ringard. Ingrid: Yeah, it's cheesy.

Hugo: C'est ringard, ouais.

Ingrid: Mais si là, je parle d'une… Voilà, dans le contexte, on peut comprendre que là, je parle de dangereux. Ingrid: But if I'm talking about a... Well, in context, it's understandable that I'm talking about something dangerous. Après, c'est vrai que si, par exemple, je dis à Hugo « ah tu crains »… Non, personne dit ça en vrai. Afterwards, it's true that if, for example, I say to Hugo "ah you suck"... No, nobody says that in real life. C'est une expression que vous pourrez peut-être trouver, mais je crois qu'en 2021, ça s'utilise plus. It's an expression you may be able to find, but I think in 2021, it's no longer used.

Hugo: Ouais, c'est plus trop utilisé effectivement. Hugo: Yeah, it's not really used anymore.

Ingrid: Mais oui, c'est vrai que ça a les deux sens

Hugo: Mais pour les quartiers ou les villes, ça, c'est toujours utilisé. Par contre, quand on dit oui, c'est un quartier qui craint, c'est un quartier dangereux qui est mal fréquenté. On the other hand, when we say yes, it's a neighborhood that sucks, it's a dangerous neighborhood that's not well frequented.

Ingrid: Ouais. Ingrid: Yeah. Dans le sens dangereux plutôt, ouais. Donc ouais, c'est toujours bien de se rendre sur place. So yeah, it's always good to get out there. Après, c'est vrai que c'est pas toujours évident donc je comprends qu'il y en ait qui doivent faire le choix à distance. After that, it's true that it's not always easy, so I can understand why some people have to make the choice from a distance. Toi, en Pologne, tu as eu des difficultés, enfin tu connaissais déjà quand tu t'es installé ? Did you have any problems in Poland, or did you already know about them when you moved here?

Hugo: Alors non, ça a été… J'ai beaucoup de chance parce que l'ami avec qui je déménageais est polonais. Hugo: So no, it was... I'm very lucky because the friend I was moving with is Polish. Et c'est sa mère qui elle aussi quittait la France au même moment pour rentrer en Pologne, qui a fait les visites pour nous et qui nous a trouvé un appartement. And it was his mother, who was also leaving France at the same time to return to Poland, who did the viewings for us and found us an apartment. Donc en fait, elle nous a envoyé les photos de deux ou trois appartements différents, on a choisi celui qui nous semblait le mieux. So she sent us photos of two or three different apartments, and we chose the one we thought looked best. Et voilà, c'était réglé. And that was that. Donc non, ça a été très facile. Et après, je me suis rendu compte qu'en plus, c'était une très bonne affaire parce que quand les gens venaient chez moi, et que je leur disais le loyer, ça leur semblait vraiment incroyable. And afterwards, I realized that it was also a very good deal, because when people came to see me and I told them the rent, it seemed really incredible. Donc voilà, j'ai eu beaucoup de chance. Et c'est vrai que là, on a acheté un appartement l'année dernière avec ma copine, donc on a dû faire quelques quelques recherches et là, j'ai passé, on a passé un peu plus de temps à se demander quel quartier choisir, en fonction du style de vie qu'on voulait avoir, etc. And it's true that we bought an apartment last year with my girlfriend, so we had to do a bit of research, and I spent a bit more time thinking about which neighborhood to choose, depending on the lifestyle we wanted to have, etc. We also spent a lot of time looking for a place to live. Et bon, finalement, on a décidé d'acheter quelque chose dans le centre parce qu'à Varsovie aussi, c'est vrai que y'a des quartiers qui sont un peu plus excentrés, donc un peu plus éloignés du centre, et qui sont plus verts, plus résidentiels, plus pour les familles. And finally, we decided to buy something in the center because in Warsaw too, it's true that there are neighborhoods that are a little more out of town, so a little further from the center, and that are greener, more residential, more for families. Mais nous, on avait envie vraiment d'être dans le centre, et de pouvoir profiter de l'offre culturelle, des cafés, des restaurants, etc. But we really wanted to be in the center of town, and to be able to take advantage of the cultural offerings, the cafés, the restaurants and so on. Donc on reste dans le centre aussi, pour le moment. Mais justement, par rapport à cette expérience à Varsovie, c'était… À l'époque, j'avais halluciné. But that experience in Warsaw was... At the time, I was hallucinating. Donc j'avais trouvé ça très surprenant parce que j'avais pas eu besoin de montrer le moindre document pour louer cet appartement. So I found it very surprising because I didn't need to show any documents to rent this apartment. Le propriétaire avait rien demandé, simplement de payer un mois de caution. The owner hadn't asked for anything, just a month's deposit. Donc, la caution, c'est l'argent qu'on donne en garantie au propriétaire, qu'on paye en avance. So, the deposit is the money you give as a guarantee to the landlord, which you pay in advance. Et voilà.

À Varsovie, j'avais juste payé un mois de caution, mais ensuite, le propriétaire avait même pas de… On avait signé un contrat, bien sûr, mais il y avait pas de copie de ma pièce d'identité. In Warsaw, I'd only paid a month's deposit, but then the landlord didn't even have a... We'd signed a contract, of course, but there was no copy of my ID. Rien. Nothing. Et c'est vrai que quand on compare à la France, ça paraît assez invraisemblable, assez hallucinant. And it's true that when you compare it to France, it seems quite incredible, quite hallucinating. Donc je pense que c'est une bonne transition, justement, pour parler de ce dossier de location. So I think it's a good transition to talk about this rental issue.

Ingrid: Ah ouais c'est dingue ce que tu racontes. Ingrid: Oh yeah, it's crazy what you're saying.

Hugo: Alors toi, est-ce que tu as préparé ton dossier de location pour l'appartement à Toulouse ? Hugo: Have you prepared your rental file for the apartment in Toulouse?

Ingrid: Ouais, ouais, ouais. J'ai préparé. I've prepared. Donc il nous faut donc déjà des papiers pour prouver un petit peu qui on est et si on est une personne sérieuse. So we already need papers to prove a little bit who we are and if we are a serious person. Donc là, ils vont nous demander des factures ou un document, n'importe quel document officiel qui donne notre adresse. So they'll ask us for invoices or a document, any official document that gives our address. Ensuite, si on est locataire en général, ils demandent des quittances de loyer. Then, if you are a tenant in general, they ask for rent receipts. Donc quittance de loyer, c'est un peu la facture qui prouve que tu as payé tes loyers. So rent receipt, it's kind of the bill that proves that you paid your rent. Les loyers, c'est ce qu'on donne tous les mois pour vivre dans un appartement.

Hugo: Donc là je t'interrompts. Hugo: So now I'm interrupting. C'est les quittances de loyer… Vos précédentes quittances de loyer, en fait. It's the rent receipts... Your previous rent receipts, actually. Pour montrer que vous avez déjà été locataire avant et que quand vous étiez locataire dans votre précédent appartement, vous payez à temps. To show that you have been a tenant before and that when you were a tenant in your previous apartment, you paid on time. C'est une forme de garantie pour montrer que vous êtes un ou une bonne locataire. It's a form of guarantee that you're a good tenant.

Ingrid: Exactement exactement. Ingrid: Exactly. Donc, ça, moi j'en ai pas, puisque j'ai pas… Au Pérou, autant vous dire que je n'avais pas de quittance de loyer ni de document officiel, puisque les choses ne sont pas du tout aussi strictes et avec plein d'administratifs. So, I don't have that, since I don't have... In Peru, I might as well tell you that I didn't have a rent receipt or an official document, since things are not at all so strict and with full of administrators. Et en plus, de toute façon, en général, c'est les 3 derniers mois. And besides, it's usually the last 3 months anyway. Donc moi, les 3 derniers mois, j'étais en voyage, avec de la famille, dans des hôtels. So for the last 3 months, I've been traveling, with family, in hotels. Donc voilà. Et puis après, il faut les justificatifs d'impôts des années précédentes. After that, you need tax receipts from previous years. Après, il faut, enfin il faut de plein de papiers. Then you need, well you need lots of papers. Les… Et donc, j'ai préparé. The... And so, I prepared. Je pense que ça va passer. I think it will pass. Grâce à mon papa. Thanks to my dad. Voilà donc, en France, comme dans beaucoup de pays, je pense, il y a le système de garant. So, in France, as in many countries, I think, there is the guarantor system. Un garant, c'est la personne qui signe avec toi et qui s'engage à payer pour toi, si tu arrêtes de payer. A guarantor is the person who signs with you and undertakes to pay for you if you stop paying. Donc quand on a un bon garant en général, c'est quand même plus facile. So when you have a good guarantor in general, it's easier. Donc que mon père accepte et de me faire une lettre comme quoi je vis chez lui et que voilà, tout va bien et accepte d'être mon garant. So my father agrees to write me a letter saying that I'm living with him and that everything's fine and agrees to be my guarantor. Donc, si j'arrête de payer, c'est lui qui paye. Voilà. Mais j'ai de la chance. But I'm lucky. Là, j'ai énormément de chance d'avoir une famille qui m'appuie parce qu'il y a d'autres personnes qui reviennent d'expatriation, qui ont pas forcément de famille, qui ont pas forcément de contacts en France. I'm very lucky to have a family who supports me, because there are other people returning from expatriation who don't necessarily have a family, who don't necessarily have contacts in France. Et là, c'est beaucoup plus difficile parce que les… Ils sont assez strictes. And there, it's much more difficult because the... They're quite strict. C'est très difficile.

Hugo: Effectivement, donc, si vous recherchez un appartement, ou de manière générale un logement en France, passez un peu de temps à bien préparer votre dossier de location. Hugo: Yes, so if you're looking for an apartment, or a home in France in general, spend a little time preparing your rental file. On va mettre un lien vers un site qui vous dit exactement les pièces que vous devez avoir, les documents, les justificatifs, mais c'est très important, surtout dans les villes concurrentielles comme à Paris. We'll put a link to a site that tells you exactly what you need to have, the documents, the supporting documents, but it's very important, especially in competitive cities like Paris. Dans ces villes-là, ce sont vraiment les propriétaires qui choisissent leurs locataires. In these cities, landlords really do choose their tenants. C'est vraiment la loi de l'offre. It's really the law of supply. Donc pour mettre toutes les chances de votre côté, autrement dit, pour être le plus sûr possible de réussir, ayez votre dossier de location bien préparé avec toutes les pièces possibles. So to give yourself the best possible chance of success, you need to have your rental file well prepared, with all the documents you can find. Comme vous êtes étrangers, il y a peut être des documents que vous aurez pas, mais l'important, c'est d'avoir un document qui justifie votre identité, de montrer que vous êtes une personne sérieuse et que vous avez les moyens de payer. As you are foreigners, there may be documents you won't have, but the important thing is to have a document that justifies your identity, shows that you are a serious person and that you have the means to pay. Donc, on peut vous demander. So we can ask you. Souvent, on vous demande d'ailleurs, vos trois derniers bulletins de salaire. We often ask for your last three pay slips. Les bulletins de salaire, ce sont les documents que votre employeur vous donne chaque mois pour justifier l'argent qu'il vous a versé, le salaire qu'il vous a payé. Salary slips are the documents your employer gives you each month to justify the money they've paid you. Donc ça c'est vraiment important. On adore la bureaucratie en France, on adore l'administratif. Donc, il faut vraiment respecter ces règles-là et bien préparer votre dossier de location. So you really need to respect these rules and prepare your rental file well.

Ingrid: Ouais, moi, j'avais… J'ai vécu six mois à Séville, en Espagne, et s'il y a des Espagnols qui nous écoutent, c'est… La France, c'est un peu comme l'Espagne. Ingrid: Yeah, I had... I lived for six months in Seville, Spain, and if there are Spaniards who listen to us, it's... France is a bit like Spain. Parce que l'Espagne, il y a les mêmes problèmes et j'avais eu énormément de mal. J'avais dû payer les… J'avais dû ouais, payer à l'avance, plusieurs mois à l'avance, parce qu'ils acceptaient pas les documents français, qu'il leur fallait plein de justificatifs, etc. I had to pay the... I had to pay in advance, several months in advance, because they didn't accept French documents, they needed a lot of supporting documents, etc. I had to pay in advance, several months in advance. Donc, il y a toujours moyen. So there's always a way. Bon voilà, après, c'est la preuve qu'il y a toujours moyen, même si votre dossier n'est pas parfait. After all, it's proof that there's always a way, even if your file isn't perfect. Tout ce qu'on a dit par rapport.. Il y a même les colocs. Everything we said about... There are even roommates. C'est plus facile. Alors d'ailleurs, je me permets de donner, il y a un site qui s'appelle La carte des Colocs, qui est vraiment pas mal. Il y a beaucoup de propositions et au niveau de la colocation, c'est souvent plus facile parce que parfois, ils demandent pas toutes les pièces justificatives. C'est un peu plus simple,

Hugo: Donc une colocation, c'est tout simplement un logement que vous partagez avec d'autres personnes. Vous, vous louez seulement une chambre et vous partagez la cuisine, la salle de bain avec d'autres locataires, qui sont donc vos colocataires. Ça, ça s'appelle une colocation. This is called a roommate. Effectivement, il y a plein de sites pour trouver des colocataires. Et pour revenir à cette histoire de garant, si vous avez personne qui peut se porter caution, donc être votre garant, il y a des sites aussi qui permettent de trouver un garant, notamment via les banques. And to get back to the guarantor thing, if you don't have anyone who can act as a guarantor, there are also websites that help you find a guarantor, particularly via banks. Donc les banques peuvent se porter garantes pour vous. So banks can vouch for you. Mais voilà, là aussi, on va mettre les liens dans l'épisode. Mais il y a plusieurs sites, même différentes associations aussi, qui peuvent se porter garantes pour vous permettre de louer un appartement.

Ingrid: Et puis, il y a des appartements… Maintenant, il y a une nouvelle loi. Enfin, il y a… C'est un peu facilité là, depuis quelques années, il y a certains qui louent avec un garant et c'est l'Etat français qui se porte garant. Well, there's... It's been a bit easier for a few years now, with some people renting with a guarantor and the French state acting as guarantor. Donc, même si c'est difficile, ne soyez pas désespérés, il y a plein de solutions. So, even if it's difficult, don't despair, there are plenty of solutions.

Hugo: Et donc justement, toi, tu as… Enfin, vous avez déjà commencé à faire quelques visites. Et quand vous contactez le propriétaire ou l'agence, est-ce que tu préfères envoyer un e-mail ? Tu préfères appeler ? Would you prefer to call? Comment tu fais en général ?

Ingrid: Alors je préfère appeler parce que c'est très concurrentiel. Ingrid: Then I prefer to call because it's very competitive. Donc je préfère avoir un contact direct, faire une visite directe. Pour te dire, hier, j'ai vu un appartement qui était plutôt bien. To tell you the truth, yesterday I saw an apartment that looked pretty good. On hésitait un peu par rapport au quartier. Et puis parce que… Et au final, donc, je l'ai visité à 13 heures. And then because... And in the end, so, I visited at 1pm. J'ai rappelé à 18 heures. I called back at 6pm. Et c'était déjà loué. And it was already rented. Donc, quand tu envoies un message, tu sais jamais si ils te répondent pas parce que c'est déjà loué, parce qu'il y a trop de visites. Donc aujourd'hui encore, j'ai appelé, par exemple, et on m'a dit désolé, on a reçu beaucoup trop d'appels, donc je ne prends plus de visites. So again today, I called, for example, and was told sorry, we've had too many calls, so I'm not taking any more visits. Donc, comme ça, on est fixé, et c'est bon. So we're all set, and that's good. Bon, après, ça dépend. Well, after that, it depends. Si vous écoutez le podcast, normalement, vous avez un bon niveau de français, donc appelez, parlez avec la personne directement, demandez les conditions, expliquez votre situation aussi, parce que s'ils vous disent direct « on prend que ceux qui ont quatre fois, qui ont un salaire de quatre fois le loyer », normalement, c'est 3 en général, mais si jamais ils sont encore plus exigeants, voilà vous pouvez savoir que ça sert à rien. If you listen to the podcast, normally you have a good level of French, so call up, talk to the person directly, ask for the conditions, explain your situation too, because if they tell you straight out "we only take those who have four times, who have a salary of four times the rent", normally, it's 3 in general, but if they're even more demanding, you can know that it's useless. Si escuchas el podcast, normalmente tienes un buen nivel de francés, así que llama, habla con la persona directamente, pregunta por las condiciones, explica también tu situación, porque si te dicen directamente "sólo aceptamos a gente que tenga cuatro veces, que tenga un sueldo de cuatro veces el alquiler", normalmente son 3, pero si son aún más exigentes, entonces ya sabes que no sirve de nada.

Hugo: Effectivement, ouais, on a pas encore parlé de ça, mais ça peut faire partie des conditions. Hugo: Well, yeah, we haven't talked about that yet, but it could be part of the conditions. Hugo: Sí, aún no hemos hablado de eso, pero podría ser una de las condiciones. On vous demande de justifier que vous gagnez quatre fois le loyer pour être sûr que vous êtes capable de payer et que vous paierez à temps. Se le pide que demuestre que gana cuatro veces el alquiler para asegurarse de que puede pagar y de que pagará a tiempo. Donc effectivement, c'est mieux d'appeler pour obtenir des renseignements, pour avoir des réponses plus rapides. So, yes, it's better to call for information, to get quicker answers. Donc, si vous appelez, vous pouvez dire « bonjour, j'ai vu l'annonce pour l'appartement sur le site Seloger.com, je suis très intéressé. So, if you call, you can say "hello, I saw the ad for the apartment on the Seloger.com website, I'm very interested. Est ce qu'il serait possible de le visiter ? » Et voilà ensuite, vous pouvez demander quand, les conditions, etc. "And then you can ask when, what the conditions are, and so on. Peut-être qu'on écrira un mini script et qu'on pourra mettre ça dans, sur la page de l'épisode, pour vous aider. Maybe we'll write a mini script and put it in, on the episode page, to help you out. Juste voilà pour vous donner un peu confiance, parce que c'est vrai que souvent, c'est le premier pas qui est le plus difficile. Mais si vous avez déjà un script que vous avez un peu mémorisé, vous serez moins timides Donc, on va faire ça je pense. On va rédiger un script. We're going to write a script.

Ingrid: Ouais, bonne idée. Ingrid: Yeah, good idea.

Hugo: Alors, donc ensuite, pendant les visites, est-ce que tu penses qu'il y a des choses auxquelles il faut faire particulièrement attention ? Hugo: So, then, during the visits, do you think there are things to pay particular attention to?

Ingrid: Bah après, chacun ses critères, mais je pense qu'il ne faut pas hésiter à poser le plus de questions possibles par rapport à… Aux conditions. Ingrid: Well, everyone has their own criteria, but I don't think you should hesitate to ask as many questions as possible about... the conditions. Alors on n'a pas parlé des charges. So we haven't talked about expenses. Donc souvent, c'est écrit le loyer, donc le prix mensuel avec charges comprises, donc charges comprises. So it's often written as the rent, i.e. the monthly price including charges, i.e. including charges. Ça peut vouloir dire beaucoup de choses et donc il ne faut pas hésiter à demander : est-ce que le chauffage est compris, par exemple ? Est-ce que… Enfin, en général, c'est ça vraiment. Is that... well, in general, that's what it is, really. Ou comment ça se passe pour l'eau chaude ? Or how about hot water? S'il y a déjà des… S'il y a encore des locataires, pas hésiter à demander combien ils payent d'électricité à peu près parce que les logements peuvent être plus ou moins, peuvent consommer plus ou moins. If there are already tenants... If there are still tenants, don't hesitate to ask how much they pay for electricity, because housing can be more or less, can consume more or less. Après, qu'est ce qu'il faut voir ? So what's next? Franchement, l'état général de l'appartement. Alors à Paris, je sais qu'il y a beaucoup d'appartements qui sont faussement refaits à neuf. So in Paris, I know there are a lot of apartments that are falsely refurbished. Refait à neuf, ça veut dire que tout a été refait, qu'il y a une nouvelle cuisine. Renovated, that means that everything has been redone, that there is a new kitchen. Voilà, rénové. Voilà, renovated. À Paris, souvent en fait, ils ont passé un coup de peinture et donc il faut bien observer, voir si ça a l'air d'être bien fait ou pas. In Paris, it's often the case that they've just given it a lick of paint, so you have to look closely to see if it looks well done or not. Parce qu'après, ça peut être… Il peut vite y avoir des problèmes. Quoi d'autre ? L'orientation ? Orientation?

Hugo: Ouais, l'orientation, au niveau de la luminosité. Hugo: Yeah, the orientation, in terms of luminosity. Donc il y a l'état de l'appartement qui est important, mais aussi de l'état de l'immeuble. So the condition of the apartment is important, but so is the condition of the building. En général, vous pouvez regarder dans la cage d'escalier : est-ce que c'est propre ? In general, you can look in the stairwell: is it clean? Le niveau sonore : donc, vous pouvez, si les fenêtres sont fermées, vous pouvez ouvrir les fenêtres pour voir si c'est bruyant, par exemple, Noise level: so, if the windows are closed, you can open them to see how noisy it is, for example,

Ingrid: Ouais, demander s'il y a du double vitrage aussi. Ingrid: Yeah, ask if there's double glazing too. Le double vitrage, c'est des fenêtres qui sont doubles. Double glazing means double windows. Et c'est très utilisé. And it's widely used. C'est très bien pour l'énergie. Pour pas consommer beaucoup de chauffage et aussi pour le bruit. Et c'est vrai que dans tous les pays, on n'a pas ces problèmes là de froid et de bruit. C'est bien.

Hugo: Effectivement. Donc oui, vous pouvez demander à ouvrir les fenêtres, ouvrir les robinets aussi et voir si tout fonctionne bien. So yes, you can ask to open the windows, turn on the taps too and see if everything's running smoothly. Et pas hésiter à poser des questions à l'agent ou au propriétaire qui fait la visite pour montrer que vous êtes intéressé, que vous vous voyez déjà dans l'appartement pour essayer de faire bonne impression, de manière générale. Donc oui, cette histoire de charges, c'est important. So, yes, this question of charges is important. Et d'ailleurs, parfois, dans les annonces, vous pouvez voir le loyer 7 euros CC. And by the way, sometimes, in the ads, you can see the rent 7 euros CC. C'est donc là ce que tu as dit, c'est l'abréviation pour charges comprises. So that's what you said, that's the abbreviation for charges included. Donc, si vous voyez le loyer de 7 euros cc, ça veut dire, charges comprises, que les charges sont inclus dans ce montant. So, if you see the rent at 7 euros cc, that means, including charges, that the charges are included in this amount. Mais effectivement, c'est important de demander exactement ce qu'ils entendent par charges, parce que tout le monde n'a pas toujours la même définition. But it's important to ask exactly what they mean by charges, because not everyone has the same definition. Donc, les charges, ça peut être les charges courantes, l'eau, l'électricité, le gaz. So, utilities can be running costs, water, electricity and gas. Mais en plus de ça, ensuite, il vous faudra payer l'assurance habitation. But on top of that, you'll have to pay for home insurance. C'est à la charge du propriétaire d'assurer le logement. It is the owner's responsibility to insure the property. Normalement, il est déjà assuré par le propriétaire, mais le locataire doit aussi prendre sa propre assurance. Normally, it is already insured by the landlord, but tenants must also take out their own insurance. Il y a la taxe d'habitation. There's the taxe d'habitation. Hay impuestos municipales. Ça, c'est une taxe que l'on paye chaque année en fonction de la surface de son logement. This is a tax that you pay every year according to the surface of your home. Mais j'ai l'impression qu'il y a une loi qui fait que maintenant, de plus en plus de personnes sont exonérées. But I have the impression that the law now means that more and more people are exempt. Pero tengo la impresión de que ahora la ley significa que cada vez más gente está exenta. Donc, en fait, à moins que vous ayez un salaire vraiment très élevé, normalement, vous n'aurez plus à payer la taxe d'habitation. So, in fact, unless you have a really high salary, you won't normally have to pay council tax. Así que, de hecho, a menos que tenga un salario realmente alto, normalmente ya no tendrá que pagar el impuesto municipal. Maintenant, ça concerne vraiment les hauts salaires. Now it's all about the top earners.

Ingrid: D'ailleurs, quand vous devez payer des choses en plus, hésitez pas à revérifier parce que parfois, il peut y avoir des erreurs. Ingrid: By the way, when you have to pay extra, don't hesitate to double-check because sometimes there can be mistakes. Il peut y avoir même des propriétaires qui, innocemment ou pas, se trompent. There may even be owners who, innocently or not, are wrong. Donc, hésitez pas quand vous voyez qu'il y a des charges en plus, des choses en plus, même une fois que vous vivez déjà dans l'appartement à revérifier, cherchez sur Internet, demandez à des personnes qui savent. So don't hesitate when you see that there are extra charges, extra things, even once you're already living in the apartment to double-check, look on the Internet, ask people who know.

Hugo: Il me semble que tu voulais parler aussi de l'encadrement des loyers. Hugo: I think you also meant rent control.

Ingrid: Ok. Et donc quand vous avez trouvé le logement de vos rêves. Si le propriétaire est d'accord pour vous le louer, qu'il a accepté votre candidature, vous allez signer un bail de location. If the landlord agrees to rent it to you, and has accepted your application, you'll sign a lease. Un bail de location, c'est tout simplement un contrat de location. A lease is simply a rental contract. Donc systématiquement, quand vous louez quelque chose, vous devez commencer par signer un contrat. Si le propriétaire vous dit qu'il veut pas signer le contrat, ça, ça doit être vraiment un signal pour vous que c'est pas une bonne idée et que vous allez sûrement avoir des problèmes. Donc, ne louez rien si il y a pas de contrat avec le propriétaire, donc s'il n'y a pas de bail de location, comme on dit. So, don't rent anything if there is no contract with the owner, so if there is no rental lease, as they say. Et donc, dans ce bail de location, vous allez avoir les différentes conditions, le montant du loyer, des charges, etc. And so, in this rental lease, you'll have the various conditions, the amount of the rent, the charges, and so on. Normalement, si le logement est vide, si le logement est non meublé, la durée du bail, c'est de trois ans, et renouvelable indéfiniment. Normally, if the property is unfurnished, the lease term is three years, renewable indefinitely. Donc ça veut dire que tant que vous êtes le propriétaire, êtes d'accord, vous pouvez continuer à renouveler ce contrat pour rester dans ce logement tous les trois ans. This means that as long as you, the owner, agree, you can continue to renew this contract to stay in this accommodation every three years. Par contre, si c'est un logement meublé, là, le bail est d'un an, c'est un peu plus court. On the other hand, if it's furnished accommodation, the lease is for one year, which is a little shorter. Donc c'est un an renouvelable. Donc voilà, chaque année, le bail se renouvelle. So, every year, the lease is renewed. Et bien sûr, si vous, vous voulez quitter le logement avant la fin de votre bail, c'est possible. Le bail, en fait, il est plutôt là pour protéger les locataires. Ça veut dire que le propriétaire, normalement, ne peut pas vous mettre à la porte avant la fin du bail. This means that the landlord normally can't kick you out before the end of the lease. Mais vous, vous pouvez partir. Donc, j'ai regardé les durées légales pour ça, c'est ce qu'on appelle le préavis. So I looked at the legal periods for this, which is what we call the notice period. Le préavis, c'est la période pendant laquelle vous devez notifier votre propriétaire de votre départ. C'est pareil si vous voulez quitter une entreprise, par exemple. It's the same if you want to leave a company, for example. Souvent, les salariés ont un préavis d'un mois ou de trois mois. Employees are often given one or three months' notice. Ça veut dire qu'ils doivent dire à leur employeur, trois mois avant de partir, qu'ils veulent, voilà, quitter leur poste. Donc le préavis pour les logements vides, c'est trois mois. So the notice period for empty apartments is three months. Donc, si vous louez un appartement non meublé et que vous voulez partir avant la fin de votre bail, vous avez trois mois pour… vous devez le dire à votre propriétaire, trois mois avant de partir. Si c'est un logement meublé, c'est un mois. Et dans certains cas particuliers aussi, pour des logements non meublés, il y a des préavis réduits, donc des préavis d'un mois, là aussi. And in certain special cases, for unfurnished accommodation, there are also reduced notice periods, i.e. one month's notice. Donc, toi, Ingrid, si tu as bien suivi, comme tu vas louer un appartement meublé, ton préavis sera de… So, you, Ingrid, if you have followed well, as you are going to rent a furnished apartment, your notice will be...

Ingrid: 1 mois ! J'ai gagné ! I've won!

Hugo: 1 mois exactement. Très bien. Voilà. Here we are. Si vous voyez ce mot, le préavis dans le contrat de location, ça veut dire la durée de notification.

Ingrid: Et c'est vrai que ça, c'est quelque chose qui est une spécificité, je pense. Ingrid: And it's true that this is something that's specific, I think. Bon après il y a des pays, je disais l'Espagne, je crois que ça ressemble un petit peu, mais par exemple, au Pérou, c'étaient des contrats : contrat d'un an, contrat du temps qu'on veut, c'était pas réglementé. Well, then there are some countries, like Spain, I think it's a bit similar, but for example, in Peru, they were contracts: one-year contracts, contracts for as long as you wanted, it wasn't regulated. Et après, par contre, si on voulait partir avant, il fallait négocier ou fallait payer une partie, enfin, c'était pas… La France est quand même très protectrice avec les locataires. And then, on the other hand, if we wanted to leave before, we had to negotiate or pay a part, well, it wasn't... France is very protective of tenants. Donc a priori, on est quand même bien quand on loue par rapport au contrat. So, a priori, we're fine when we rent in relation to the contract.

Hugo: C'est vrai, effectivement. Hugo: That's true, indeed. Les locataires sont plutôt bien protégés grâce à ce contrat de location. Une fois que vous allez signer le contrat, la dernière étape, c'est d'emménager, de vous installer dans l'appartement et en emménageant, vous allez faire ce que l'on appelle l'état des lieux, l'état des lieux d'entrée. Once you've signed the contract, the last step is to move in, to settle into the apartment, and as you move in, you'll do what's known as the "état des lieux", the "état des lieux d'entrée". Autrement dit, vous allez inspecter l'appartement avec le propriétaire ou avec l'agent immobilier et vous allez noter toutes les choses qui sont peut être cassées ou s'il y a des traces sur les murs, etc., pour avoir un document sur lequel tous les problèmes qu'il y a dans l'appartement seront listés. In other words, you will inspect the apartment with the owner or the real estate agent and you will note down all the things that may be broken or if there are marks on the walls, etc., to have a document on which all the problems in the apartment will be listed. Et en fait, en faisant ça, c'est une forme de garantie de protection pour vous. Comme ça, quand vous allez partir, le propriétaire ne pourra pas dire que c'est vous qui avez, je sais pas, cassé une fenêtre. Non, la fenêtre était déjà cassée avant et vous en avez la preuve dans l'état des lieux. Donc ça, c'est quelque chose d'important de faire l'état des lieux de manière assez consciencieuse. So it's important to take stock of the situation in a fairly conscientious way. En général, le propriétaire ou l'agent immobilier va essayer de faire ça de manière un peu rapide parce que pour eux, il n'y a pas vraiment, j'ai toujours le mot anglais qui me vient, mais pas vraiment d'incentive, à faire ça de manière détaillée. In general, the owner or real estate agent will try to do this a bit quickly, because for them, there's no real incentive to do it in detail. C'est vous qui devez insister pour faire cet état des lieux le mieux possible, de la manière la plus complète possible.

Ingrid: Ouais, ouais, carrément. Ingrid: Yeah, yeah, definitely. Après c'est bien, que tu me le dises. Then it's fine if you tell me. Mais même à moi, parce que j'aurais tendance à être tellement contente de rentrer dans l'appartement que c'est bon. But even to me, because I tend to be so happy to get into the apartment that it's okay. Mais c'est vrai que c'est mieux de toujours faire attention et d'assurer ses arrières. But it's true that it's better to always be careful and have your back. Assurer ses arrières, ça veut dire se protéger et prendre des précautions au cas où il se passe quelque chose. Backing up means protecting yourself and taking precautions in case something happens.

Hugo: Très bien. Et justement, ensuite, en partant, vous allez faire à nouveau l'état des lieux, mais cette fois, ce sera l'état des lieux sortant ou l'état des lieux de sortie. And then, when you leave, you'll do the inventory of fixtures again, but this time it'll be the outgoing inventory of fixtures. Encore une fois avec le propriétaire ou l'agent immobilier pour voir s'il y a eu des dégradations dans le logement. Once again with the landlord or estate agent to see if there has been any damage to the property. Et là, ce sera à vous de payer. Ou alors le propriétaire pourra décider de garder une partie de la caution, justement, pour payer les réparations des choses que vous aurez abîmé ou endommagé. Or the owner may decide to keep part of the deposit to pay for repairs to things you've damaged.

Ingrid: Ouais. Et sur ça, moi, je recommanderais (après ça, c'est la même chose dans tous les pays, j'imagine) de pas hésiter à, avant de faire l'état des lieux de sortie, c'est-à-dire pendant toute la durée où vous vivez dans l'appartement, à contacter l'agent immobilier ou le propriétaire, quand il y a des petites choses à réparer. Ça évite d'avoir à la fin des grosses surprises et d'avoir toute la caution qui est gardée par le propriétaire. That way, you don't end up with any big surprises, and the whole deposit is kept by the landlord.

Hugo: Voila, je pense qu'on a fait un épisode assez exhaustif. Hugo: Well, I think we've done a pretty exhaustive episode.

Ingrid: C'était long, désolée !

Hugo: C'était assez long, plus long qu'on ne l'avait prévu. Mais je pense qu'on a rien oublié d'important. En tout cas, encore une fois, je vous invite à aller voir la page de l'épisode pour retrouver tous les liens, toutes les informations. On mettra des liens, notamment, vers des sites qui précisent les différentes étapes et les différentes pièces justificatives du dossier de location. In particular, we'll provide links to sites that explain the various stages and supporting documents involved in the rental file. Tous ces trucs-là. All that stuff. On espère que vous trouverez cet épisode utile, surtout si vous avez pour projet de vous installer en France dans un futur proche. We hope you'll find this episode useful, especially if you're planning to move to France in the near future. Dites-nous aussi ce que vous avez pensé de ce format. Voilà, c'est une conversation un peu plus informelle. Moi, j'ai pas d'efforts… Bon, peut-être si. I don't have to make any effort... Well, maybe you do. J'ai fait quelques efforts pour adapter ma façon de parler, pour que ce soit toujours compréhensible. I've made a few efforts to adapt my way of speaking, so that it's always understandable. Mais globalement, on a quand même parlé de manière assez naturelle, je pense. But on the whole, we talked quite naturally, I think.

Ingrid: Oui, on a expliqué les mots, mais sinon on a parlé à peu près normalement, je pense. Ingrid: Yes, we explained the words, but otherwise we talked pretty much normally, I think.

Hugo: Donc, dites-nous si vous appréciez ce genre d'épisode, on pourra en faire d'autres sur d'autres thèmes.

Ingrid: Dites-nous si vous êtes allés jusqu'au bout, si on a pas trop parlé. Ingrid: Tell us if you went all the way, if we didn't talk too much.

Hugo: Si vous avez écouté l'épisode jusqu'au bout, écrivez dans les commentaires le mot «pigeon». Hugo: If you listened to the episode all the way through, write the word "pigeon" in the comments. Voilà. Comme ça on verra que vous avez bien écouté l'épisode jusqu'à la fin. Et on vous dit à très bientôt pour le prochain épisode du podcast. Salut !

Ingrid: Salut à bientôt.