×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #97 - Trouver un logement en France : le parcours du combattant (1)

#97 - Trouver un logement en France : le parcours du combattant (1)

Hugo: Salut à toutes et à tous, je suis ravi de vous retrouver pour ce nouvel épisode, ou plutôt, on est ravis parce que je ne suis pas seul. Je suis en compagnie d'Ingrid.

Ingrid: Salut, salut !

Hugo: Alors, comme vous l'avez entendu, aujourd'hui on va parler de logement et on a envie de tester un format un peu différent. Pas vraiment un format d'interview, mais plutôt une sorte de conversation, si possible naturelle. Et ça tombe bien parce qu'Ingrid, en ce moment, tu recherches un logement, donc tu vas pouvoir partager avec nous tes expériences. Alors, pour commencer, est-ce que tu peux dire aux auditeurs, pourquoi tu cherches un logement en France ?

Ingrid: Eh bien parce que je suis arrivée en France il y a pas longtemps. Donc, pour ceux qui m'avaient écoutée dans l'interview qu'on avait faite, j'étais au Pérou avant, j'ai beaucoup voyagé, mais ça y est : retour en France. Donc là, j'ai décidé de m'installer, pas forcément définitivement, au moins pour quelque temps, à Toulouse.

Hugo: Oui. Et pour le titre de cet épisode, on a choisi «le parcours du combattant.» Alors il faut que j'explique cette expression. Le parcours du combattant, vous savez, c'est par exemple quand les militaires, les soldats s'entraînent. Ils ont un parcours avec différents obstacles, différentes difficultés : le parcours du combattant. Et on utilise cette expression avec un sens figuré pour décrire un processus qui est difficile, qui a des obstacles. Et nous, en tout cas, Ingrid et moi, d'après nos expériences personnelles, on considère que trouver un logement en France, ça peut être un parcours du combattant. Alors, est-ce que tu pourrais expliquer aux auditeurs pourquoi ?

Ingrid: Alors, c'est une bonne expression pour ce contexte en particulier, parce que justement, comme tu l'as dit, un parcours du combattant, on imagine quelque chose avec beaucoup d'étapes, donc, où il faut d'abord passer cette première épreuve. Et puis, quand on l'a réussie, on passe à la suivante, etc. Et c'est vrai que c'est un peu ça parce qu'entre la concurrence qu'il y a pour réussir à trouver la perle rare, tous les logements qui sont pas forcément salubres, donc qui sont insalubres, ça veut dire qu'ils sont pas sains, qu'ils peuvent avoir des défauts qui font que… Je sais pas, les murs, par exemple, sont pleins d'humidité (expérience personnelle). Ou des choses qui font que c'est pas des logements qui sont bien pour être occupés. Puis après, il faut s'attaquer à l'administratif, etc. Donc oui, il y a beaucoup d'étapes et à chaque étape, on peut complètement être démoralisé ou on peut être bloqué en fait.

Hugo: D'ailleurs peut-être que certains ou certaines d'entre vous sont déjà passés par ce parcours du combattant, si vous avez vécu en France. Ou alors peut-être que ce parcours du combattant vous attend, si vous avez le projet de déménager en France pour faire vos études ou pour un nouveau travail. Donc, on s'est dit que ça serait une bonne idée de partager nos expériences avec vous et nos conseils, les choses à savoir si vous cherchez un logement en France, les documents qu'il faut préparer, les pièges à éviter, etc. Mais avant de vous parler de tout ça, je voudrais faire un petit rappel en disant qu'en France, il y a 3 0 personnes qui vivent dans la rue, 3 0 personnes qui n'ont pas de logement, qu'on appelle les SDF, les sans domicile fixe. Donc voilà, on voulait juste rappeler ce chiffre pour remettre un peu les choses dans leur contexte. Oui, ça peut être difficile de trouver un logement en France, mais ces difficultés sont incomparables, n'ont rien à voir, avec celles des personnes qui sont obligées de vivre dans la rue.

Ingrid: Oui, c'est sûr qu'on parle du cas des personnes qui ont les possibilités de se loger et c'est sûr qu'après le cas des SDF et des difficultés à se loger pour les personnes qui sont en extrême pauvreté, c'est carrément un autre sujet, qu'on va pas oser comparer à nos situations personnelles avec les privilèges qu'on peut avoir de travailler et d'avoir accès au logement.

Hugo: Et aussi, ce qui va être intéressant, c'est qu'on va pouvoir comparer ça avec nos expériences à l'étranger parce que toi, tu as vécu assez longtemps au Pérou, dans d'autres pays, en Amérique latine. Moi, j'ai vécu à Londres et en Pologne. Et on a pu observer qu'il y a certaines spécificités françaises qui ont des bons et des mauvais côtés, et dont on va pouvoir vous parler dans cet épisode.

Ingrid: C'est vrai, c'est vrai.

Hugo: Alors, est-ce que tu te souviens du premier appart que tu as loué ?

Ingrid: Eh oui, oui, oui. Alors moi, donc j'avais raconté, pour ceux qui avaient suivi, que quand je suis allée en prépa, j'ai eu la chance de pouvoir vivre dans un internat, donc un endroit qui était pour les étudiants. Mais c'est pas vraiment un logement, c'est pas vraiment un appartement. Mais par contre, la première fois que j'ai cherché un vrai appartement, c'est-à-dire que j'ai dû faire ce que je suis en train de faire maintenant, savoir où est-ce que je veux aller, faire des papiers, visiter, etc, c'était à Paris, juste avant mon master de journalisme et donc c'était… Je voulais absolument être dans un quartier de Paris, en particulier, le quartier où j'avais été en prépa où du coup il y avait tous mes amis qui étaient là-bas, etc, et qui reste mon quartier préféré, donc, autour de Montmartre. À Lamarck- Caulaincourt plus exactement. Et…

Hugo: C'est le dix-huitième.

Ingrid: Ouais, c'est ça, c'est le 18ème. Donc… Ouais. Je suis sûre que ceux qui ont visité Paris y sont allés et doivent connaître. Ou si vous cherchez des photos, Lamarck-Caulaincourt, c'est très cliché à Paris. Mais ça restait un endroit qui était assez accessible. Donc bon, moi, j'avais pas beaucoup de moyens donc évidemment, je cherchais la fameuse chambre de bonne. Donc une chambre de bonne, c'est un logement qui est très spécifique à Paris. Peut-être certaines autres grandes villes, je sais pas, de France, mais en tout cas qui sont une spécificité des immeubles haussmanniens. Donc, c'est le type d'immeuble qu'il y a dans Paris où le dernier étage était avant réservé pour l'employée. Et donc, c'est un… des logements qui sont sous les toits. Donc avec le toit, le plafond qui n'est pas droit, et en général, c'est tout petit. Donc beaucoup, beaucoup d'étudiants à Paris logent dans ce genre d'endroit.

Hugo: Donc, une bonne, c'était une domestique. C'est un mot un peu familier qu'on n'utilise plus maintenant mais à l'époque, ça désignait une domestique, donc une personne qui faisait le ménage, la cuisine pour les familles bourgeoises. Et ces personnes-là dormaient au dernier étage des immeubles. Donc c'est pour ça que ces chambres s'appelaient les chambres de bonne, c'était les chambres pour les domestiques. Voilà.

Ingrid: Voilà.

Hugo: Ça veut pas dire que ce sont de bonnes chambres, mais au contraire.

Ingrid: Pas du tout.

Hugo: En général, c'est pas les meilleurs logements dans les immeubles haussmanniens.

Ingrid: Donc, au final, j'ai trouvé la perle rare selon moi, c'était un endroit génial, qui n'était même pas sous les toits, qui était dans un tout petit immeuble. 15 mètres carrés. Seulement un studio avec une mini kitchenette. Et selon moi, c'était un très bon plan parce que c'était pas si cher. Ça devait coûter presque 6 euros les 15 mètres carrés. C'était très bien pour moi. Et puis finalement, je me suis rendu compte par la suite, en y vivant, que c'était un bon prix parce qu'il y avait du coup des problèmes d'humidité, etc. Donc par la suite, ça… Mais je l'adorais quand même. Et toi, tu te souviens la première fois que t'as cherché un logement ?

Hugo: Ouais, donc, moi aussi, c'était à Paris, pour ma première année en école de commerce. Et mon objectif, c'était d'être pas trop loin de l'école. Malheureusement, mon école était située dans un arrondissement qui est plutôt cher maintenant, donc le 11ème arrondissement, qui n'était pas trop cher jusqu'au début des années 20. Mais ensuite, ils s'est gentrifié très rapidement, il est devenu très à la mode, donc les logements dans le 11e, pour moi, c'était inaccessible, c'était au-dessus de mon budget, mais j'ai trouvé un petit appartement dans le 20ème arrondissement, donc qui est à côté du 11ème. Et c'était à 30 minutes de l'école porte à porte. Donc quand on dit «porte à porte», ça veut dire la durée du trajet, vraiment, entre le moment où vous quittez votre, l'endroit où vous êtes et le moment où vous arrivez, donc d'une porte à l'autre, porte à porte, qui était dans le 20ème, donc à la limite du périphérique, station porte de Montreuil.

Ingrid: Ah ça va. C'est bien Porte de Montreuil.

Hugo: Bon, maintenant ça a un peu meilleure réputation. Mais bon, à l'époque… Mais moi, en plus, je connaissais très mal Paris, donc je me rendais pas compte vraiment de ce que c'était que ce quartier. Et bon bah, pour vous dire, à gauche de mon immeuble, il y avait un kebab. Et à droite, un kebab aussi. Donc beaucoup de kebabs dans la rue, de McDonald's, etc. Mais bon, c'est…

Ingrid: En général les portes, les portes de Paris, c'est la limite entre et, c'est un lieu de passage avec le périphérique à côté, donc c'est rarement… Il y en a qui sont vraiment vraiment horribles. Donc t'étais un peu dans un entre-deux on va dire.

Hugo: C'est pas la pire porte. Je ne sais pas si c'est…

Ingrid: C'est une porte quand même.

Hugo: Ça reste une porte, exactement. Mais bon, c'était un quartier très vivant, très cosmopolite, donc c'était assez sympa. Et moi, j'avais trouvé sur le site du CROUS. Alors ça, c'est un conseil, s'il y a des étudiants qui nous écoutent. Le CROUS, c'est une institution qui s'occupe des étudiants et notamment des étudiants qui ont pas de gros moyens financiers. Et sur le site du CROUS, vous pouvez trouver des logements où les loyers sont limités. Donc par exemple, vous pouvez trouver des logements à 4 euros à Paris, ce qui est vraiment une très bonne affaire parce que sinon, pour les appartements, c'est plutôt… Pour les studios, c'est vrai qu'en-dessous de 7 euros, c'est assez difficile, de trouver quelque chose. Donc oui, vous avez à la fois des logements dans des résidences étudiantes. Donc vous avez une chambre ou un petit appartement dans une résidence étudiante. Mais il y a aussi des particuliers, autrement dit des propriétaires privés qui peuvent louer leur appartement sur le site du CROUS. Vous avez vraiment pas mal d'annonces et vous pouvez aussi, en juillet, en général, c'est là qu'ils ouvrent… qu'il acceptent les candidatures, donc vous pouvez déposer votre candidature pour obtenir un logement auprès du CROUS. Et voilà. Moi, j'avais trouvé mon appartement comme ça. C'était une propriétaire et j'avais pris l'appartement avant même de l'avoir visité parce que j'étais vraiment content d'avoir trouvé quelque chose. Je crois que c'était 550 euros le loyer pour 20 mètres carrés. Donc pour Paris, je me disais c'est énorme 20 mètres carrés. Mais bon, ça reste, ça reste petit. J'avais quand même une cuisine séparée, un salon, une salle de bain. Donc voilà c'était pas mal.

Ingrid: Ouais, c'est bien. Mais c'est vrai que quand on part après de Paris, on se rend compte… On se dit : mais comment j'ai fait pour penser que 20 mètres carrés, c'était énorme, pour penser que ah 15 mètres carrés, ça va ! Pas du tout.

Hugo: C'est sûr. C'est sûr. Mais effectivement, c'est vrai que à Paris en fait, les gens vivent beaucoup à l'extérieur. Donc, je sais pas si c'est parce que les appartements sont tellement petits qu'on est très vite claustrophobes et voilà on n'a pas envie de rester chez nous, ou parce qu'il y a une énorme offre culturelle, de divertissement, gastronomique. Mais bon, c'est vrai qu'on passe assez peu de temps chez nous finalement. Et en tout cas, quand on est étudiant, on va en cours, on voit ses amis, on fait la fête, donc voilà. Même si on a 15 mètres carrés ça va.

Ingrid: Oui, c'est vrai. Ouais ouais, quand on est étudiant, ça suffit. En tout cas, on se dit que ça suffit et on vit vraiment dehors. Et c'est vraiment un bon plan, ça le CROUS. C'est vrai que pour les étudiants, il y a pas mal de solutions auxquelles j'ai plus accès maintenant. Mais si vous êtes étudiant, il y a beaucoup de choses. Il y a aussi des… J'avais, des copines… Une copine qui vivait avec, un moment, une famille ou une personne âgée, donc je saurais plus exactement les sites, mais si vous cherchez sur Google ou même sur les sites gouvernementaux, il y a beaucoup de sites différents, en fait, qui proposent à des étudiants de vivre avec des personnes âgées. Alors parfois, il faut faire les courses une fois par semaine ou il faut leur tenir compagnie, des choses comme ça. Après, il y a des foyers aussi. Je ne sais pas si t'as entendu parler des foyers. Moi, je me souviens que j'avais quelques camarades. Donc parfois, c'est des foyers religieux, des foyers pour jeunes filles… Bon voilà, il y a plusieurs formules. Il y en a certains qui coûtent cher d'ailleurs. Je me rappelle que ça m'avait étonné. Je m'étais dit « pourquoi on va payer autant pour être dans un foyer ? » Mais il y a beaucoup d'options différentes. Et ça, il faut voir au cas par cas, suivant les quartiers, etc.

Hugo: Donc un foyer, c'est peu comme une sorte de résidence et ça… Et les gens ont des chambres, non ? Plutôt que des appartements ? Ils doivent partager la cuisine ?

Ingrid: Ouais, en général, il y a des règles différentes, mais… Bah par exemple, les foyers religieux, ça peut être avec l'obligation d'aller à la messe ou je ne sais quoi. Mais voilà. C'est… Le foyer, c'est l'idée d'une vie en communauté, donc avec chacun sa chambre. Mais des foyers d'étudiants, il y aura par exemple une cantine ou une cuisine commune ou une salle à manger commune. Des choses comme ça. C'est un mot qui aussi… Ça existe, aussi, foyers de travailleurs, par exemple.

Hugo: Foyers de jeunes travailleurs. D'ailleurs, on va mettre tous les… Peut-être pas tous les liens, mais la plupart des liens qu'on mentionne dans cet épisode, on va les mettre dans la… sur la page de l'épisode sur le site. Donc, n'hésitez pas à aller la consulter si vous cherchez un logement. Donc on va mettre le CROUS, etc. Donc ouais, effectivement, ça peut être… Y a pas mal d'alternatives qui sont proposées pour les étudiants. Et vous pouvez aussi chercher tout simplement sur le site de votre université si vous avez déjà trouvé votre université pour votre échange ou sur le groupe Facebook des étudiants. Souvent, chaque université a son groupe Facebook. Parce que ça, ça peut être une bonne façon de trouver un logement. Le bouche à oreille. Autrement dit, quand les gens se passent les contacts. Parce que souvent, il y a des collocations, par exemple, d'étudiants qui, à la fin de l'année, si c'est des étudiants internationaux, bah ils rentrent dans leur pays et la colocation est vide, donc ils peuvent se passer le plan. En fait, ça peut être une bonne façon de voilà, récupérer l'appartement d'anciens étudiants, par exemple.

Ingrid: Et si vous allez en France pour étudier le français, pas forcément à l'université. En général, l'Alliance française et autres institutions ont tous des… Ils ont des possibilités d'être logés dans des familles directement par eux, avec des contacts, etc. Donc, il faut pas hésiter de regarder sur les sites de l'université, le site de l'institution où vous allez, et… Et voilà, de rentrer en contact même pour demander directement s'ils ont des bons plans.

Hugo: Alors, bon toi, t'es plus étudiante, maintenant, donc t'as plus accès à toutes ces offres. Et tu peux nous dire, enfin moi je le sais, mais est-ce que tu peux dire aux auditeurs dans quelle ville tu as décidé de t'installer ?

Ingrid: Donc, je suis à Toulouse. Voilà donc Toulouse, dans le sud-ouest de la France. C'est une des cinq premières villes françaises en termes de population. Donc, ça reste beaucoup plus petit que Paris, mais c'est quand même une grande ville et donc plutôt au sud.

Hugo: Et pourquoi tu as choisi Toulouse ?

Ingrid: Bah en fait, j'avais vraiment pas du tout, du tout, du tout envie de retourner à Paris, déjà. Et puis, en fait, c'est en croisant les critères, les critères de ce qui me plaisait, ce qui plaît aussi à mon copain parce qu'on est, on est là tous les deux, qui est péruvien. Donc, il fallait que ce soit quelque chose qui corresponde un petit peu à notre mode de vie, un climat qui soit… Voilà le Nord de la France en général, c'est un peu plus froid. Et puis le sud est plus proche de l'Espagne, donc par exemple, ici il y a beaucoup d'hispanophones. Et puis Toulouse a vraiment… Enfin, je connais pas très bien, mais le peu que j'ai vu, c'est une très jolie ville et c'est une ville qui permet de bouger pas mal. Et comme moi, j'adore voyager, je sentais que j'allais pas pouvoir être sédentaire très longtemps. Donc on peut aller à la plage, on peut aller à l'océan ou à la Méditerranée, à la montagne, jusqu'en Espagne. Et puis, il y a un aéroport international aussi. Donc, voilà. Tous les signaux nous dirigeaient vers cette ville.

Hugo: C'est vrai que les villes du Sud ont de plus en plus la cote. J'ai l'impression. Donc avoir la cote, ça veut dire être populaire. Bon, c'est pas quelque chose fondamentalement de nouveau, mais par exemple, j'entends souvent parmi les Parisiens des personnes qui décident de quitter la capitale pour aller notamment à Marseille, qui est très à la mode depuis quelques années, alors que pendant longtemps, Marseille c'était une ville qui avait plutôt mauvaise réputation. Et voilà, c'est vrai qu'il y a un espèce d'exode maintenant vers la province, et notamment vers le sud. Donc des villes comme Marseille, Toulouse, Bordeaux, sont super populaires en ce moment.

Ingrid: Ouais c'est sûr que j'ai pas fait dans l'originalité, là. Toulouse, c'est une ville qui, ces dernières années, a explosé en termes de population qui s'y installe. Les prix de l'immobilier ont également augmenté. Et voilà, c'est parce que ça checke à peu près tous les critères de ce que les gens recherchent en termes de vie un peu plus tranquille, mais sans non plus aller s'isoler dans la campagne.

Hugo: L'immobilier pour expliquer, ce sont les appartements et les maisons, les logements. D'ailleurs, on n'a pas expliqué le mot “logement”, et “se loger”, qui est très important. Bon je pense que là, maintenant, vous avez compris de quoi il s'agit. Donc, un logement, c'est un endroit où on peut vivre, dormir et voilà. Donc ça peut être un appartement ou une maison. Et le verbe, c'est se loger… Oui ?

Ingrid: Ouais… Non, non, j'allais dire… Pardon. Ce qui fait une très bonne transition en plus. Je pense que tu l'as vu ! Se loger c'est le verbe, et c'est aussi le site internet pour trouver donc un appartement, une maison, une villa, peu importe, un endroit où se loger, donc où vivre et mettre un toit sur sa tête.

Hugo: Seloger.com. C'est le site que tu utilises en ce moment, pour tes recherches ?

Ingrid: Ouais.

J'utilise un… Enfin c'est un des sites que j'utilise. Donc se loger, c'est un moteur de recherche, en fait où les agences immobilières… Donc les agences immobilières, c'est les professionnels de ce type de recherche, donc c'est ceux qui font l'intermédiaire entre la personne qui a l'appartement, le propriétaire, et le locataire. Les agents immobiliers s'occupent aussi de tout ce qui est acheter ou vendre sa maison, son appartement. Donc voilà, c'est les professionnels de l'immobilier. Et donc, oui, Se loger, c'est ce qui est le plus utilisé, en fait, par ces personnes. Après, j'utilise aussi un site qui s'appelle PAP, donc de particulier à particulier, où là ça va être exclusivement des personnes qui vendent ou qui louent leur appartement, mais sans passer par un agent immobilier. Donc là c'est plutôt avantageux, on va expliquer après pourquoi. Et puis sinon, il y a un site qui, j'utilisais pas du tout quand j'ai cherché mon premier appartement, ça fait quand même très longtemps… je vais même pas compter combien de temps… mais c'est Le Bon Coin. Le Bon Coin, qui est un site qui est utilisé pour tout, en fait. Maintenant, ils ont même un moteur de recherche pour trouver du travail. Mais à la base, c'est plutôt pour mettre des petites annonces pour tout et n'importe quoi, en fait, pour des objets, pour des voitures.

Hugo: C'est un peu le Craigslist français.

Ingrid: Exactement.

Voilà.

Donc c'est mes trois. Mes trois principaux, c'est Seloger.com, PAP.fr et Leboncoin. je sais plus, com ou fr. Voilà, ces sites-là.

Hugo: On mettra aussi évidemment ces sites dans la description de l'épisode. Et oui, donc quand on dit un particulier, ça veut dire une personne privée, tout simplement. Pas une entreprise, pas une agence immobilière, mais un particulier, une personne privée.

Ingrid: Ouais.

Hugo: Donc tu dis ça peut être plus avantageux de trouver une annonce directement via un particulier. Et c'est vrai que, bon ça je pense que c'est un peu la même chose dans tous les pays, mais quand on passe par une agence, il faut payer les frais d'agence. Autrement dit, l'agence prend une commission qui peut représenter… Moi, une fois, j'étais passé par une agence à Paris et je crois que c'était un mois de loyer, les frais, quelque chose comme ça, ouais.

Ingrid: Ouais, c'est à un mois de loyer à peu près. En général. Ça peut être un peu moins. À Paris, c'était vraiment un mois de loyer, mais à Toulouse, j'ai l'impression que c'est quand même un peu moins. Ils ne sont pas aussi gourmands.

Hugo: Ou le marché est plus concurrentiel.

Ingrid: Ouais, ouais ouais. C'est sûr qu'à Paris, bon on en parlera peut-être des différences entre les différentes villes, mais Paris, c'est un monde à part, quoi, pour l'immobilier.

Hugo: Effectivement, mais bon, moi je pense que ça peut valoir le coup. Si vraiment vous cherchez un appartement pour une durée assez longue parce que quand vous passez par une agence, vous avez la garantie que l'appartement a quand même été un peu contrôlé, un peu vérifié, que le loyer aussi correspond à peu près à la moyenne du marché. Parce que quand vous avez affaire directement à un particulier, c'est lui qui fait sa loi, on peut dire dire, qui fixe ses règles. Et bon, c'est pas toujours des règles qui sont en accord avec la réglementation, avec le marché, etc.

Ingrid: C'est vrai. Moi, l'avantage que… Je suis totalement d'accord avec toi sur le fait que si c'est pour longtemps, de toute façon, ce qu'on donne à l'agent immobilier, on le divise par le temps. On dit, l'expression, c'est : « c'est lissé ». « C'est lissé », ça veut dire qu'au final, on paye pas, disons, 5 euros, on va payer seulement 5 euros par mois, 10 euros par mois, 50. Voilà, ça dépend. Donc si on veut s'installer seulement pour un an, bah ça pèse quand même dans le budget mensuel. Par contre, si on prend un appartement pour y rester trois ans, au bout d'un moment, c'est pas ça qui fait la différence. Après, est-ce que l'appartement sera en meilleur état ou on aura plus facilement accès à des réparations avec l'agent immobilier ? Ça, ça dépend. Je pense que ce qui est important avec les particuliers, c'est de faire confiance à son instinct, de voir quelle est la relation qu'on peut avoir avec la personne. Parce que moi, je me rappelle que mon premier appartement. Finalement, quand j'ai eu des problèmes avec l'humidité, etc. c'était la personne de l'agence qui était très… Elle voulait pas payer, elle voulait pas faire de l'entretien parce que je pense qu'elle y gagne pas assez alors que la propriétaire se sentait, c'était une dame âgée, et elle se sentait, elle se sentait mal face à ma situation oui. Donc elle, elle voulait m'aider, elle était très douce, etc. Donc voilà, ça dépend un peu le contact avec chaque personne. Et puis, il y a toujours des personnes plus ou moins honnêtes ou plus ou moins arrangeantes des deux côtés.

Hugo: Il y a des bons et des mauvais propriétaires, comme il y a des bons et des mauvais agents immobiliers.

Ingrid: Exactement.

Hugo: Ok. Alors moi, j'ai jamais cherché d'appartement en France, en dehors de Paris, je réfléchis. Non, ça ne m'est jamais arrivé. Est ce que t'as remarqué de grandes différences entre la location à Toulouse et à Paris ?

Ingrid: Alors, je dirais qu'il y a deux grandes différences et je pense que j'aimerais bien qu'après, tu nous parles de Londres parce qu'à mon avis, il n'y a plus de ressemblances entre Londres et Paris qu'entre Paris et Toulouse. Et je pense que les deux grandes différences, c'est qu'à Paris, il y a beaucoup plus de logements indécents, insalubres. Donc ça, c'est en gros, ça veut dire qu'ils sont pas bien, qu'ils sont vraiment pas bien : trop petits, trop vieux, mauvaises canalisations, etc. À Toulouse, quand même, la plupart des logements que je vois, des appartements, ont l'air ou sont ou bien rénovés, ou de toute façon assez grands, donc on se retrouve pas face à des choses qui devraient être quasi illégales, en fait, voilà, pour vivre. Et la deuxième différence, c'est que même si là, en ce moment, Toulouse, c'est quand même très demandé, donc c'est assez difficile parce qu'en plein été, dans une ville où tout le monde veut s'installer, il y a quand même beaucoup de monde. Mais on est quand même pas sur la concurrence parisienne. À Paris, je sais pas comment ça s'est passé pour toi au niveau du CROUS, mais quand tu fais des visites avec, bah des agents immobiliers, notamment, parfois, il faut faire… il y a une file d'attente de 30 personnes pour faire la visite. Et puis après, tu déposes un dossier et c'est qui aura le meilleur dossier. Un dossier, c'est tous les papiers qu'on doit donner pour montrer qu'on a le salaire suffisant ou quelle est notre situation. Donc après le propriétaire peut choisir. Voilà quand il y a 30 personnes, il va choisir celui qui est le plus riche ou celui qui a telle situation plus favorable. Voilà.

Et du coup, je me disais peut-être qu'à Londres, j'imagine que c'est un peu plus comme Paris. Il doit y avoir vachement de concurrence. Et puis, il doit y avoir des logements horribles.

Hugo: Ouais, effectivement, à Londres en plus, nous c'était… À l'époque, on s'était donné une journée pour trouver le logement parce que, donc j'y étais allé avec une amie…

Ingrid: D'accord !

Hugo: J'y étais allé avec une amie avec qui on devait chercher un appartement en colocation pour vivre à quatre et on voulait le trouver forcément avant la rentrée scolaire, donc on avait pris. Mais le problème, c'est que tout le monde était en stage à cette époque. C'était entre les deux premières années d'école de commerce, donc tout le monde était très occupé, donc on pouvait, on avait seulement pu prendre une journée de congés, de vacances entre guillemets, pour aller à Londres et faire toutes les visites dans la journée et déposer notre dossier, justement. Donc, on a visité, il me semble, cinq ou six appartements. On a été assez efficace et c'est vrai qu'on a vu aussi effectivement, quelques apparts insalubres. Ce qui m'avait un peu amusé et choqué, c'est qu'on avait visité certains apparts dans lesquels les colocataires vivaient encore. Ils avaient pas encore quitté l'appartement et je me souviens du bazar pour être poli, notamment une chambre de filles où tous les vêtements étaient sur le sol, en fait. Donc c'était le principe d'avoir voilà, une garde robe, mais étalée sur le sol. J'avais jamais vu ça en France. Bon j'ai pas non plus 150 chambres de filles, mais voilà c'était un peu.. Alors qu'en France, souvent, je pense que quand on fait les visites, les appartements sont déjà vides. C'est assez rare qu'il y ait encore des anciens locataires.

Ingrid: Ouais, il y a les deux, en fait. Bah là, pour mon expérience, maintenant, c'est vrai que la plupart des appartements sont disponibles de suite. Donc, ça veut dire qu'ils sont déjà vides, déjà nettoyés, etc. Donc, c'est vrai qu'on voit pas trop… J'en ai quand même visité là, déjà à Toulouse, des occupés. Et il y en a un justement, c'est drôle, parce que y en a un, quand je suis arrivée, l'agent immobilier nous a dit : « Désolé, il est pas encore vide », mais il était gêné parce qu'en fait, l'appartement était en désordre. Mais bon, c'était un désordre, franchement, c'était pas du tout, tous les vêtements sur le sol ou quoi. C'était juste un garçon, seul qui… Un gamer en plus parce qu'il avait son siège et ses écrans donc sans vouloir être dans le cliché, c'était pas un appartement très propre, mais l'agent immobilier, notamment, était gêné par ça. Et c'était une des premières visites. Le garçon allait partir, voilà.

Hugo: Mais sinon, plus sérieusement, par rapport à Londres, la deuxième chose qui m'avait un peu surpris, c'était le fait que souvent là bas, les loyers sont donnés à la semaine. Donc voilà, si on veut savoir combien on doit payer par mois, il faut multiplier par 4 virgule 1,1 ou virgule 2 quelque chose comme ça, alors que c'est vrai qu'en France, les loyers sont toujours exprimés au mois. Donc, c'est le montant que vous devez payer sur un mois. Je sais pas si c'est une spécificité londonienne ou si c'est comme ça dans tout le Royaume-Uni, mais moi le prix des… Le loyer des appartements était exprimé en semaine en fait.

Ingrid: Comme les salaires, finalement, c'est nous ont habitués à voir le salaire en mois et du coup, tout on fait tout par mois. J'imagine que pour les Anglais, les Londoniens, je sais pas, ceux qui sont habitués à ce système, ça doit être bizarre quand ils arrivent en France et que… D'ailleurs, si on y réfléchit, c'est peut être un peu plus logique à la semaine puisque tous les mois n'ont pas le même nombre de jours. Donc nous, parfois, y'a des mois ou on paye finalement plus la journée ou moins à la journée. Mais c'est vrai qu'on est habitué, donc quand tu entends… J'imagine que quand tu vois un chiffre à la semaine, ça te parle pas du tout. Tu dois dire : ah c'est pas beaucoup ! Puis en fait, quand tu calcules au mois…

Hugo: Ouais en plus, il fallait faire la conversion entre livres sterling et euros. Donc, au final, c'était… On a trouvé une maison. Finalement, on a eu beaucoup de chance. On a trouvé une très belle petite maison avec un jardin. C'était vraiment très cool et qui n'était pas loin de notre école.

#97 - Trouver un logement en France : le parcours du combattant (1) #97 - Eine Wohnung in Frankreich finden: der Weg nach oben (1) #97 - Finding accommodation in France: the obstacle course (1) #97 - Encontrar alojamiento en Francia: la carrera de obstáculos (1) #97 - Trovare un alloggio in Francia: la corsa ad ostacoli (1) #97 - Accommodatie vinden in Frankrijk: de hindernisbaan (1) #97 - Encontrar alojamento em França: a pista de obstáculos (1) #97 - Поиск жилья во Франции: полоса препятствий (1) #97 - Fransa'da kalacak yer bulmak: Engelli parkur (1) 第97章 在法国寻找住宿:障碍训练场(1)

Hugo: Salut à toutes et à tous, je suis ravi de vous retrouver pour ce nouvel épisode, ou plutôt, on est ravis parce que je ne suis pas seul. Hugo: Hi everyone, I'm delighted to have you back for this new episode, or rather, we're delighted because I'm not alone. Je suis en compagnie d'Ingrid. I'm with Ingrid.

Ingrid: Salut, salut !

Hugo: Alors, comme vous l'avez entendu, aujourd'hui on va parler de logement et on a envie de tester un format un peu différent. Hugo: So, as you've heard, today we're going to talk about housing and we want to try out a slightly different format. Pas vraiment un format d'interview, mais plutôt une sorte de conversation, si possible naturelle. Not really an interview format, but more a kind of conversation, if possible natural. Et ça tombe bien parce qu'Ingrid, en ce moment, tu recherches un logement, donc tu vas pouvoir partager avec nous tes expériences. And that's good because Ingrid, you're currently looking for accommodation, so you'll be able to share your experiences with us. Alors, pour commencer, est-ce que tu peux dire aux auditeurs, pourquoi tu cherches un logement en France ? So, to start, can you tell the listeners, why are you looking for accommodation in France?

Ingrid: Eh bien parce que je suis arrivée en France il y a pas longtemps. Ingrid: Well because I arrived in France not long ago. Ingrid: Bueno, porque llegué a Francia no hace mucho. Donc, pour ceux qui m'avaient écoutée dans l'interview qu'on avait faite, j'étais au Pérou avant, j'ai beaucoup voyagé, mais ça y est : retour en France. So, for those who listened to me in the interview we did, I was in Peru before, I traveled a lot, but that's it: back to France. Donc là, j'ai décidé de m'installer, pas forcément définitivement, au moins pour quelque temps, à Toulouse. So there, I decided to settle down, not necessarily permanently, at least for a while, in Toulouse. Así que decidí trasladarme a Toulouse, no necesariamente de forma permanente, pero al menos por un tiempo. 所以在那里,我决定在图卢兹定居,不一定是永久的,至少是一段时间。

Hugo: Oui. Et pour le titre de cet épisode, on a choisi «le parcours du combattant.» Alors il faut que j'explique cette expression. And for the title of this episode, we chose “the obstacle course.” So I have to explain this expression. Le parcours du combattant, vous savez, c'est par exemple quand les militaires, les soldats s'entraînent. The obstacle course, you know, is for example when the military, the soldiers train. Ils ont un parcours avec différents obstacles, différentes difficultés : le parcours du combattant. They have a course with different obstacles, different difficulties: the obstacle course. Tienen un recorrido con diferentes obstáculos, diferentes dificultades: la carrera de obstáculos. Et on utilise cette expression avec un sens figuré pour décrire un processus qui est difficile, qui a des obstacles. And we use this expression with a figurative meaning to describe a process that is difficult, that has obstacles. 我们用这个带有比喻意义的表达来描述一个困难的、有障碍的过程。 Et nous, en tout cas, Ingrid et moi, d'après nos expériences personnelles, on considère que trouver un logement en France, ça peut être un parcours du combattant. And we, in any case, Ingrid and I, according to our personal experiences, we consider that finding accommodation in France can be an obstacle course. Alors, est-ce que tu pourrais expliquer aux auditeurs pourquoi ? So, could you explain to the listeners why?

Ingrid: Alors, c'est une bonne expression pour ce contexte en particulier, parce que justement, comme tu l'as dit, un parcours du combattant, on imagine quelque chose avec beaucoup d'étapes, donc, où il faut d'abord passer cette première épreuve. Ingrid: So, it's a good expression for this context in particular, precisely because, as you said, an obstacle course, we imagine something with a lot of stages, so where you have to first pass this first test. Et puis, quand on l'a réussie, on passe à la suivante, etc. And then, when we have succeeded, we move on to the next one, etc. Et c'est vrai que c'est un peu ça parce qu'entre la concurrence qu'il y a pour réussir à trouver la perle rare, tous les logements qui sont pas forcément salubres, donc qui sont insalubres, ça veut dire qu'ils sont pas sains, qu'ils peuvent avoir des défauts qui font que… Je sais pas, les murs, par exemple, sont pleins d'humidité (expérience personnelle). And it's true that it's a bit like that because between the competition there is to succeed in finding the rare pearl, all the accommodations which are not necessarily healthy, therefore which are unhealthy, that means that they're not healthy, they may have defects that mean… I don't know, the walls, for example, are full of humidity (personal experience). 确实有点像,因为在竞争之间,要成功找到稀有的珍珠,所有的住宿不一定健康,因此不健康,那就意味着他们不健康,他们可能有缺陷那意味着……我不知道,例如,墙壁上充满了湿气(个人经验)。 Ou des choses qui font que c'est pas des logements qui sont bien pour être occupés. Oder Dinge, die es nicht gut machen, bewohnt zu werden. Or things that make it not housing that is good to be occupied. 或者使住宿不适合入住的事情。 Puis après, il faut s'attaquer à l'administratif, etc. Then afterwards, you have to tackle the administration, etc. 然后,您必须解决管理问题等问题。 Donc oui, il y a beaucoup d'étapes et à chaque étape, on peut complètement être démoralisé ou on peut être bloqué en fait. So yeah, there are a lot of stages and at each stage you can get completely demoralized or you can actually get stuck.

Hugo: D'ailleurs peut-être que certains ou certaines d'entre vous sont déjà passés par ce parcours du combattant, si vous avez vécu en France. Hugo: Besides, perhaps some of you have already gone through this obstacle course, if you have lived in France. 雨果:此外,如果你住在法国,也许你们中的一些人已经经历过这个障碍。 Ou alors peut-être que ce parcours du combattant vous attend, si vous avez le projet de déménager en France pour faire vos études ou pour un nouveau travail. Or maybe this obstacle course awaits you, if you have the project to move to France to study or for a new job. Donc, on s'est dit que ça serait une bonne idée de partager nos expériences avec vous et nos conseils, les choses à savoir si vous cherchez un logement en France, les documents qu'il faut préparer, les pièges à éviter, etc. So, we thought it would be a good idea to share our experiences with you and our advice, things to know if you are looking for accommodation in France, the documents you need to prepare, the pitfalls to avoid, etc. 因此,我们认为与您分享我们的经验和我们的建议是一个好主意,如果您在法国寻找住宿需要知道的事情,您需要准备的文件,要避免的陷阱等。 Mais avant de vous parler de tout ça, je voudrais faire un petit rappel en disant qu'en France, il y a 3 0 personnes qui vivent dans la rue, 3 0 personnes qui n'ont pas de logement, qu'on appelle les SDF, les sans domicile fixe. But before talking to you about all that, I would like to remind you that in France, there are 30 people who live on the street, 30 people who have no accommodation, who are called SDF, the homeless. Donc voilà, on voulait juste rappeler ce chiffre pour remettre un peu les choses dans leur contexte. So here we are, we just wanted to remind you of this figure to put things in context. 所以我们在这里,我们只是想提醒你这个数字,以便将事情放在上下文中。 Oui, ça peut être difficile de trouver un logement en France, mais ces difficultés sont incomparables, n'ont rien à voir, avec celles des personnes qui sont obligées de vivre dans la rue. Yes, it can be difficult to find accommodation in France, but these difficulties are incomparable, have nothing to do with those of people who are forced to live on the streets. 是的,在法国很难找到住处,但这些困难是无法比拟的,与那些被迫流落街头的人无关。

Ingrid: Oui, c'est sûr qu'on parle du cas des personnes qui ont les possibilités de se loger et c'est sûr qu'après le cas des SDF et des difficultés à se loger pour les personnes qui sont en extrême pauvreté, c'est carrément un autre sujet, qu'on va pas oser comparer à nos situations personnelles avec les privilèges qu'on peut avoir de travailler et d'avoir accès au logement. Ingrid: Yes, of course we are talking about the case of people who have the possibility of housing and it is sure that after the case of the homeless and the difficulties in finding housing for people who are in extreme poverty, it's completely another subject, which we won't dare compare to our personal situations with the privileges we can have to work and to have access to housing.

Hugo: Et aussi, ce qui va être intéressant, c'est qu'on va pouvoir comparer ça avec nos expériences à l'étranger parce que toi, tu as vécu assez longtemps au Pérou, dans d'autres pays, en Amérique latine. Hugo: And also, what's going to be interesting is that we'll be able to compare that with our experiences abroad because you lived quite a long time in Peru, in other countries, in Latin America. Moi, j'ai vécu à Londres et en Pologne. I have lived in London and in Poland. Et on a pu observer qu'il y a certaines spécificités françaises qui ont des bons et des mauvais côtés, et dont on va pouvoir vous parler dans cet épisode. And we were able to observe that there are certain French specificities which have good and bad sides, and which we will be able to talk to you about in this episode. 我们能够观察到法国的某些特殊性有好有坏,我们将在这一集中与您讨论。

Ingrid: C'est vrai, c'est vrai.

Hugo: Alors, est-ce que tu te souviens du premier appart que tu as loué ? Hugo: So, do you remember the first apartment you rented?

Ingrid: Eh oui, oui, oui. Ingrid: Yes, yes, yes. Alors moi, donc j'avais raconté, pour ceux qui avaient suivi, que quand je suis allée en prépa, j'ai eu la chance de pouvoir vivre dans un internat, donc un endroit qui était pour les étudiants. So I, so I had told, for those who had followed, that when I went to prep, I was lucky enough to be able to live in a boarding school, so a place that was for students. 所以我,所以我告诉那些跟随的人,当我去预科时,我很幸运能够住在寄宿学校,这是一个适合学生的地方。 Mais c'est pas vraiment un logement, c'est pas vraiment un appartement. But it's not really a home, it's not really an apartment. Mais par contre, la première fois que j'ai cherché un vrai appartement, c'est-à-dire que j'ai dû faire ce que je suis en train de faire maintenant, savoir où est-ce que je veux aller, faire des papiers, visiter, etc, c'était à Paris, juste avant mon master de journalisme et donc c'était… Je voulais absolument être dans un quartier de Paris, en particulier, le quartier où j'avais été en prépa où du coup il y avait tous mes amis qui étaient là-bas, etc, et qui reste mon quartier préféré, donc, autour de Montmartre. But on the other hand, the first time that I looked for a real apartment, that is to say that I had to do what I am doing now, to know where do I want to go, to do papers, visits, etc., it was in Paris, just before my master's degree in journalism and so it was... I absolutely wanted to be in a district of Paris, in particular, the district where I had been in preparation where suddenly there were all my friends who were there, etc., and which remains my favorite neighborhood, therefore, around Montmartre. 但另一方面,我第一次找真正的公寓,也就是说我必须做我现在正在做的事情,知道我想去哪里,做论文,访问等等,那是在巴黎,就在我获得新闻硕士学位之前,所以...那里等,因此,蒙马特附近仍然是我最喜欢的社区。 À Lamarck- Caulaincourt plus exactement. In Lamarck-Caulaincourt more exactly. 更准确地说是在拉马克-考兰古。 Et… And…

Hugo: C'est le dix-huitième. Hugo: It's the eighteenth.

Ingrid: Ouais, c'est ça, c'est le 18ème. Ingrid: Yeah, right, it's the 18th. Donc… Ouais. So… Yeah. Je suis sûre que ceux qui ont visité Paris y sont allés et doivent connaître. I'm sure those who have visited Paris have been there and must know. Ou si vous cherchez des photos, Lamarck-Caulaincourt, c'est très cliché à Paris. Or if you're looking for photos, Lamarck-Caulaincourt is very cliché in Paris. Mais ça restait un endroit qui était assez accessible. But it was still a place that was quite accessible. Donc bon, moi, j'avais pas beaucoup de moyens donc évidemment, je cherchais la fameuse chambre de bonne. So hey, I didn't have much money so obviously I was looking for the famous maid's room. 所以嘿,我没有多少钱,所以显然我在寻找着名的女仆房间。 Donc une chambre de bonne, c'est un logement qui est très spécifique à Paris. So a maid's room is accommodation that is very specific to Paris. Peut-être certaines autres grandes villes, je sais pas, de France, mais en tout cas qui sont une spécificité des immeubles haussmanniens. Maybe some other big cities, I don't know, in France, but in any case which are specific to Haussmann buildings. Donc, c'est le type d'immeuble qu'il y a dans Paris où le dernier étage était avant réservé pour l'employée. So it's the type of building that there is in Paris where the top floor was previously reserved for the employee. Et donc, c'est un… des logements qui sont sous les toits. And so, it's one of the dwellings that are under the roof. Donc avec le toit, le plafond qui n'est pas droit, et en général, c'est tout petit. So with the roof, the ceiling which is not straight, and in general, it's very small. Donc beaucoup, beaucoup d'étudiants à Paris logent dans ce genre d'endroit. So many, many students in Paris stay in this kind of place.

Hugo: Donc, une bonne, c'était une domestique. Hugo: So a maid was a servant. 雨果:所以女仆就是仆人。 C'est un mot un peu familier qu'on n'utilise plus maintenant mais à l'époque, ça désignait une domestique, donc une personne qui faisait le ménage, la cuisine pour les familles bourgeoises. It's a somewhat colloquial word that we don't use anymore but at the time, it meant a servant, so a person who did the housework, the cooking for bourgeois families. Et ces personnes-là dormaient au dernier étage des immeubles. And these people slept on the top floor of the buildings. 而这些人睡在大楼的顶层。 Donc c'est pour ça que ces chambres s'appelaient les chambres de bonne, c'était les chambres pour les domestiques. So that's why these rooms were called the maid's rooms, they were the rooms for the servants. Voilà. There.

Ingrid: Voilà. Ingrid: There you go.

Hugo: Ça veut pas dire que ce sont de bonnes chambres, mais au contraire. Hugo: That doesn't mean they're good rooms, but on the contrary.

Ingrid: Pas du tout. Ingrid: Not at all.

Hugo: En général, c'est pas les meilleurs logements dans les immeubles haussmanniens. Hugo: In general, it's not the best accommodation in Haussmann buildings.

Ingrid: Donc, au final, j'ai trouvé la perle rare selon moi, c'était un endroit génial, qui n'était même pas sous les toits, qui était dans un tout petit immeuble. Ingrid: So, in the end, I found the rare pearl in my opinion, it was a great place, which was not even under the roof, which was in a very small building. 英格丽德:所以,最后,我发现了我心目中的稀有明珠,那是一个很棒的地方,甚至连屋顶都没有,在一个很小的建筑里。 15 mètres carrés. 15 square meters. Seulement un studio avec une mini kitchenette. Only a studio with a mini kitchenette. Et selon moi, c'était un très bon plan parce que c'était pas si cher. And in my opinion, it was a very good plan because it was not so expensive. Ça devait coûter presque 6 euros les 15 mètres carrés. It must have cost almost 6 euros per 15 square meters. C'était très bien pour moi. It was very good for me. Et puis finalement, je me suis rendu compte par la suite, en y vivant, que c'était un bon prix parce qu'il y avait du coup des problèmes d'humidité, etc. And then finally, I realized later, while living there, that it was a good price because there were suddenly humidity problems, etc. Donc par la suite, ça… Mais je l'adorais quand même. So afterwards, that… But I loved it anyway. Et toi, tu te souviens la première fois que t'as cherché un logement ? And you, do you remember the first time you looked for accommodation?

Hugo: Ouais, donc, moi aussi, c'était à Paris, pour ma première année en école de commerce. Hugo: Yeah, so me too, it was in Paris, for my first year in business school. Et mon objectif, c'était d'être pas trop loin de l'école. And my goal was to be not too far from school. Malheureusement, mon école était située dans un arrondissement qui est plutôt cher maintenant, donc le 11ème arrondissement, qui n'était pas trop cher jusqu'au début des années 20. Unfortunately, my school was located in an arrondissement which is quite expensive now, so the 11th arrondissement, which was not too expensive until the early 1920s. 不幸的是,我的学校位于一个现在相当昂贵的区,所以在 11 区,直到 1920 年代初期才太贵。 Mais ensuite, ils s'est gentrifié très rapidement, il est devenu très à la mode, donc les logements dans le 11e, pour moi, c'était inaccessible, c'était au-dessus de mon budget, mais j'ai trouvé un petit appartement dans le 20ème arrondissement, donc qui est à côté du 11ème. But then they gentrified very quickly, it became very fashionable, so housing in the 11th, for me, it was inaccessible, it was above my budget, but I found a small apartment in the 20th arrondissement, which is next to the 11th. 但后来他们很快就高档化了,变得很时髦,所以住在 11 区,对我来说,这是无法进入的,超出了我的预算,但我在 20 区找到了一个小公寓,就在 11 区旁边。 Et c'était à 30 minutes de l'école porte à porte. And it was 30 minutes from the school door to door. 而且从学校挨家挨户只用了30分钟。 Donc quand on dit «porte à porte», ça veut dire la durée du trajet, vraiment, entre le moment où vous quittez votre, l'endroit où vous êtes et le moment où vous arrivez, donc d'une porte à l'autre, porte à porte, qui était dans le 20ème, donc à la limite du périphérique, station porte de Montreuil. So when we say "door to door", it means the duration of the journey, really, between the moment you leave your, the place where you are and the moment you arrive, so from one door to another. , door to door, which was in the 20th district, therefore at the edge of the ring road, Porte de Montreuil station. 所以当我们说“门到门”的时候,它意味着旅程的持续时间,真的,从你离开的那一刻,你所在的地方到你到达的那一刻,所以从一扇门到另一扇门,门到门,那是在 20 号,所以在环城路的边缘,Porte de Montreuil 站。

Ingrid: Ah ça va. Ingrid: Oh that's fine. C'est bien Porte de Montreuil. It is Porte de Montreuil.

Hugo: Bon, maintenant ça a un peu meilleure réputation. Hugo: Okay, now it has a little better reputation. 雨果:嗯,现在它的名声好一点了。 Mais bon, à l'époque… Mais moi, en plus, je connaissais très mal Paris, donc je me rendais pas compte vraiment de ce que c'était que ce quartier. But hey, at the time ... But I, in addition, I knew very little Paris, so I did not really realize what this district was. Et bon bah, pour vous dire, à gauche de mon immeuble, il y avait un kebab. Well, to tell you, to the left of my building, there was a kebab. Et à droite, un kebab aussi. Donc beaucoup de kebabs dans la rue, de McDonald's, etc. Mais bon, c'est… But hey, it's...

Ingrid: En général les portes, les portes de Paris, c'est la limite entre et, c'est un lieu de passage avec le périphérique à côté, donc c'est rarement… Il y en a qui sont vraiment vraiment horribles. Ingrid: In general, the gates, the gates of Paris, it's the limit between and, it's a place of passage with the ring road next to it, so it's rarely… There are some who are really really horrible. 英格丽德:一般来说,城门,巴黎的城门,它是和之间的界限,它是一个通道,旁边有环城公路,所以很少……有一些真的很可怕。 Donc t'étais un peu dans un entre-deux on va dire. So you were a bit in between, let's say.

Hugo: C'est pas la pire porte. Hugo: It's not the worst door. Je ne sais pas si c'est… I don't know if it's...

Ingrid: C'est une porte quand même. Ingrid: It's a door anyway.

Hugo: Ça reste une porte, exactement. Hugo: It's still a door, exactly. Mais bon, c'était un quartier très vivant, très cosmopolite, donc c'était assez sympa. But hey, it was a very lively, very cosmopolitan neighborhood, so it was quite nice. Et moi, j'avais trouvé sur le site du CROUS. And me, I had found on the CROUS site. Alors ça, c'est un conseil, s'il y a des étudiants qui nous écoutent. So that's advice, if there are students listening to us. Le CROUS, c'est une institution qui s'occupe des étudiants et notamment des étudiants qui ont pas de gros moyens financiers. The CROUS is an institution that takes care of students and in particular students who do not have large financial means. CROUS 是一个照顾学生,特别是没有大量经济能力的学生的机构。 Et sur le site du CROUS, vous pouvez trouver des logements où les loyers sont limités. And on the CROUS website, you can find accommodation where rents are limited. Donc par exemple, vous pouvez trouver des logements à 4 euros à Paris, ce qui est vraiment une très bonne affaire parce que sinon, pour les appartements, c'est plutôt… Pour les studios, c'est vrai qu'en-dessous de 7 euros, c'est assez difficile, de trouver quelque chose. So for example, you can find accommodation for 4 euros in Paris, which is really a very good deal because otherwise, for apartments, it's rather… For studios, it's true that below 7 euros is quite difficult to find something. Donc oui, vous avez à la fois des logements dans des résidences étudiantes. So yes, you have both accommodations in student residences. Donc vous avez une chambre ou un petit appartement dans une résidence étudiante. So you have a room or a small apartment in a student residence. Mais il y a aussi des particuliers, autrement dit des propriétaires privés qui peuvent louer leur appartement sur le site du CROUS. But there are also individuals, in other words private owners who can rent their apartment on the CROUS website. 但也有个人,即私人业主,可以在 CROUS 网站上租用他们的公寓。 Vous avez vraiment pas mal d'annonces et vous pouvez aussi, en juillet, en général, c'est là qu'ils ouvrent… qu'il acceptent les candidatures, donc vous pouvez déposer votre candidature pour obtenir un logement auprès du CROUS. You really have a lot of ads and you can also, in July, in general, that's when they open… they accept applications, so you can submit your application to obtain accommodation with the CROUS. 你真的有很多广告,而且你也可以,一般来说,7 月份,那是他们开放的时候……他们接受申请,所以你可以提交申请以获得 CROUS 的住宿。 Et voilà. And There you go. Moi, j'avais trouvé mon appartement comme ça. Me, I had found my apartment like that. C'était une propriétaire et j'avais pris l'appartement avant même de l'avoir visité parce que j'étais vraiment content d'avoir trouvé quelque chose. She was a landlady and I had taken the apartment before I had even visited it because I was really happy to have found something. 她是一位女房东,我什至在参观之前就租下了这间公寓,因为我真的很高兴找到了一些东西。 Je crois que c'était 550 euros le loyer pour 20 mètres carrés. I think it was 550 euros rent for 20 square meters. Donc pour Paris, je me disais c'est énorme 20 mètres carrés. So for Paris, I said to myself, 20 square meters is huge. Mais bon, ça reste, ça reste petit. But hey, it stays, it stays small. J'avais quand même une cuisine séparée, un salon, une salle de bain. I still had a separate kitchen, a living room, a bathroom. Donc voilà c'était pas mal. So that was not bad.

Ingrid: Ouais, c'est bien. Ingrid: Yeah, that's good. Mais c'est vrai que quand on part après de Paris, on se rend compte… On se dit : mais comment j'ai fait pour penser que 20 mètres carrés, c'était énorme, pour penser que ah 15 mètres carrés, ça va ! But it's true that when we leave Paris afterwards, we realize… We say to ourselves: but how did I manage to think that 20 square meters was enormous, to think that ah 15 square meters, that's fine? ! Pas du tout. Not at all.

Hugo: C'est sûr. Hugo: Sure. C'est sûr. It's certain. Mais effectivement, c'est vrai que à Paris en fait, les gens vivent beaucoup à l'extérieur. But actually, it's true that in Paris, people live a lot outside. Donc, je sais pas si c'est parce que les appartements sont tellement petits qu'on est très vite claustrophobes et voilà on n'a pas envie de rester chez nous, ou parce qu'il y a une énorme offre culturelle, de divertissement, gastronomique. So, I don't know if it's because the apartments are so small that we quickly become claustrophobic and we don't want to stay at home, or because there is a huge cultural and entertainment offer. , gourmet. Mais bon, c'est vrai qu'on passe assez peu de temps chez nous finalement. But hey, it's true that we spend quite a bit of time at home after all. Et en tout cas, quand on est étudiant, on va en cours, on voit ses amis, on fait la fête, donc voilà. And in any case, when you're a student, you go to class, you see your friends, you party, so there you go. Même si on a 15 mètres carrés ça va. Even if we have 15 square meters it's fine.

Ingrid: Oui, c'est vrai. Ingrid: Yes, that's true. Ouais ouais, quand on est étudiant, ça suffit. Yeah yeah, when you're a student, that's enough. En tout cas, on se dit que ça suffit et on vit vraiment dehors. In any case, we tell ourselves that enough is enough and we really live outside. Et c'est vraiment un bon plan, ça le CROUS. And it's really a good plan, that the CROUS. C'est vrai que pour les étudiants, il y a pas mal de solutions auxquelles j'ai plus accès maintenant. It's true that for students, there are quite a few solutions to which I have more access now. Mais si vous êtes étudiant, il y a beaucoup de choses. But if you are a student, there are many things. Il y a aussi des… J'avais, des copines… Une copine qui vivait avec, un moment, une famille ou une personne âgée, donc je saurais plus exactement les sites, mais si vous cherchez sur Google ou même sur les sites gouvernementaux, il y a beaucoup de sites différents, en fait, qui proposent à des étudiants de vivre avec des personnes âgées. There are also… I had, girlfriends… A girlfriend who lived with, a moment, a family or an elderly person, so I would know more exactly the sites, but if you search on Google or even on the government sites, there are a lot of different sites, in fact, that offer college students to live with seniors. Alors parfois, il faut faire les courses une fois par semaine ou il faut leur tenir compagnie, des choses comme ça. So sometimes you have to go shopping once a week or you have to keep them company, things like that. Après, il y a des foyers aussi. Afterwards, there are homes too. 之后,也有家。 Je ne sais pas si t'as entendu parler des foyers. I don't know if you've heard of hotbeds. Moi, je me souviens que j'avais quelques camarades. Me, I remember that I had some comrades. Donc parfois, c'est des foyers religieux, des foyers pour jeunes filles… Bon voilà, il y a plusieurs formules. So sometimes it's religious homes, homes for young girls… Well, there are several formulas. Il y en a certains qui coûtent cher d'ailleurs. Je me rappelle que ça m'avait étonné. I remember that surprised me. Je m'étais dit « pourquoi on va payer autant pour être dans un foyer ? I said to myself “why are we going to pay so much to be in a home? 我对自己说:“为什么我们要花这么多钱才能住在家里? » Mais il y a beaucoup d'options différentes. Et ça, il faut voir au cas par cas, suivant les quartiers, etc. And that has to be decided on a case-by-case basis, depending on the neighborhood, etc.

Hugo: Donc un foyer, c'est peu comme une sorte de résidence et ça… Et les gens ont des chambres, non ? Hugo: So a hostel is kind of like a residence and that... And people have rooms, right? Plutôt que des appartements ? Ils doivent partager la cuisine ?

Ingrid: Ouais, en général, il y a des règles différentes, mais… Bah par exemple, les foyers religieux, ça peut être avec l'obligation d'aller à la messe ou je ne sais quoi. Ingrid: Yeah, in general, there are different rules, but… well, for example, religious homes, it can be with the obligation to go to mass or whatever. Mais voilà. C'est… Le foyer, c'est l'idée d'une vie en communauté, donc avec chacun sa chambre. Mais des foyers d'étudiants, il y aura par exemple une cantine ou une cuisine commune ou une salle à manger commune. Des choses comme ça. C'est un mot qui aussi… Ça existe, aussi, foyers de travailleurs, par exemple. It's a word that also... It also exists, workers' hostels, for example. 这个词也......它也存在,例如工人宿舍。

Hugo: Foyers de jeunes travailleurs. Hugo: Hostels for young workers. D'ailleurs, on va mettre tous les… Peut-être pas tous les liens, mais la plupart des liens qu'on mentionne dans cet épisode, on va les mettre dans la… sur la page de l'épisode sur le site. Donc, n'hésitez pas à aller la consulter si vous cherchez un logement. So don't hesitate to consult it if you're looking for accommodation. Donc on va mettre le CROUS, etc. Donc ouais, effectivement, ça peut être… Y a pas mal d'alternatives qui sont proposées pour les étudiants. 所以,是的,实际上,它可能是……为学生提供了很多选择。 Et vous pouvez aussi chercher tout simplement sur le site de votre université si vous avez déjà trouvé votre université pour votre échange ou sur le groupe Facebook des étudiants. Souvent, chaque université a son groupe Facebook. Parce que ça, ça peut être une bonne façon de trouver un logement. Le bouche à oreille. Word of mouth. 口口相传。 Autrement dit, quand les gens se passent les contacts. In other words, when people pass the contacts. Parce que souvent, il y a des collocations, par exemple, d'étudiants qui, à la fin de l'année, si c'est des étudiants internationaux, bah ils rentrent dans leur pays et la colocation est vide, donc ils peuvent se passer le plan. Because often, there are collocations, for example, of students who, at the end of the year, if they are international students, well they go back to their country and the collocation is empty, so they can pass on the plan. 因为经常有室友,比如学生的,年底的话,如果是国际学生,嗯,回了自己的国家,室友是空的,所以他们可以通过计划。 En fait, ça peut être une bonne façon de voilà, récupérer l'appartement d'anciens étudiants, par exemple. In fact, it can be a good way to do this, recover the apartment of former students, for example. 事实上,这可能是一个很好的方法,例如恢复以前学生的公寓。

Ingrid: Et si vous allez en France pour étudier le français, pas forcément à l'université. En général, l'Alliance française et autres institutions ont tous des… Ils ont des possibilités d'être logés dans des familles directement par eux, avec des contacts, etc. In general, the Alliance française and other institutions all have... They have opportunities to be housed with families directly by them, with contacts, and so on. 一般来说,法兰西联盟和其他机构都有……他们有可能被他们直接安置在家人那里,有联系方式等等。 Donc, il faut pas hésiter de regarder sur les sites de l'université, le site de l'institution où vous allez, et… Et voilà, de rentrer en contact même pour demander directement s'ils ont des bons plans. So, don't hesitate to look at the university websites, the website of the institution you're going to, and... And there you go, get in touch even to ask directly if they have any good deals.

Hugo: Alors, bon toi, t'es plus étudiante, maintenant, donc t'as plus accès à toutes ces offres. Hugo: So, good you, you're no longer a student now, so you no longer have access to all these offers. 雨果:所以,你好,你现在不再是学生了,所以你不再有机会获得所有这些优惠。 Et tu peux nous dire, enfin moi je le sais, mais est-ce que tu peux dire aux auditeurs dans quelle ville tu as décidé de t'installer ? And you can tell us, well I know it, but can you tell the listeners in which city you decided to settle?

Ingrid: Donc, je suis à Toulouse. Voilà donc Toulouse, dans le sud-ouest de la France. C'est une des cinq premières villes françaises en termes de population. It is one of the top five French cities in terms of population. 它是法国人口最多的五个城市之一。 Donc, ça reste beaucoup plus petit que Paris, mais c'est quand même une grande ville et donc plutôt au sud.

Hugo: Et pourquoi tu as choisi Toulouse ?

Ingrid: Bah en fait, j'avais vraiment pas du tout, du tout, du tout envie de retourner à Paris, déjà. Ingrid: Well, actually, I really didn't want to go back to Paris at all, at all, at all. Et puis, en fait, c'est en croisant les critères, les critères de ce qui me plaisait, ce qui plaît aussi à mon copain parce qu'on est, on est là tous les deux, qui est péruvien. And then, in fact, it's by crossing the criteria, the criteria of what I liked, what my boyfriend also likes because we are, we are both there, who is Peruvian. 然后,事实上,这是通过跨越标准,我喜欢什么,我男朋友也喜欢什么的标准,因为我们是,我们都在那里,谁是秘鲁人。 Donc, il fallait que ce soit quelque chose qui corresponde un petit peu à notre mode de vie, un climat qui soit… Voilà le Nord de la France en général, c'est un peu plus froid. 所以,它必须是某种与我们的生活方式相对应的东西,一种气候……那是一般的法国北部,它有点冷。 Et puis le sud est plus proche de l'Espagne, donc par exemple, ici il y a beaucoup d'hispanophones. And the south is closer to Spain, so, for example, there are a lot of Spanish speakers here. Et puis Toulouse a vraiment… Enfin, je connais pas très bien, mais le peu que j'ai vu, c'est une très jolie ville et c'est une ville qui permet de bouger pas mal. And then Toulouse really has... Well, I don't know it very well, but the little I've seen, it's a very pretty city and it's a city that allows you to move around a lot. 然后图卢兹真的……嗯,我不太了解,但我所看到的一点是,这是一个非常漂亮的城市,它是一个让你可以移动很多的城市。 Et comme moi, j'adore voyager, je sentais que j'allais pas pouvoir être sédentaire très longtemps. And since I love to travel, I knew I couldn't stay sedentary for very long. 作为我,我喜欢旅行,我觉得我不能久坐不动。 Donc on peut aller à la plage, on peut aller à l'océan ou à la Méditerranée, à la montagne, jusqu'en Espagne. 所以我们可以去海滩,我们可以去海洋或地中海,去高山,去西班牙。 Et puis, il y a un aéroport international aussi. Donc, voilà. Tous les signaux nous dirigeaient vers cette ville. All the signals were pointing to this town. 所有的信号都在指引我们到这个小镇。

Hugo: C'est vrai que les villes du Sud ont de plus en plus la cote. Hugo: It's true that cities in the South are becoming increasingly popular. J'ai l'impression. Donc avoir la cote, ça veut dire être populaire. Bon, c'est pas quelque chose fondamentalement de nouveau, mais par exemple, j'entends souvent parmi les Parisiens des personnes qui décident de quitter la capitale pour aller notamment à Marseille, qui est très à la mode depuis quelques années, alors que pendant longtemps, Marseille c'était une ville qui avait plutôt mauvaise réputation. Well, it's not something fundamentally new, but for example, I often hear among Parisians people who decide to leave the capital to go to Marseilles in particular, which has been very fashionable for a few years, whereas during For a long time, Marseille was a city that had a rather bad reputation. Et voilà, c'est vrai qu'il y a un espèce d'exode maintenant vers la province, et notamment vers le sud. And it's true that there is a kind of exodus now towards the province, and particularly towards the south. 而现在,确实有一种人流向该省,特别是向南。 Donc des villes comme Marseille, Toulouse, Bordeaux, sont super populaires en ce moment.

Ingrid: Ouais c'est sûr que j'ai pas fait dans l'originalité, là. Ingrid: Yeah, I sure didn't do anything original there. Toulouse, c'est une ville qui, ces dernières années, a explosé en termes de population qui s'y installe. Toulouse is a city that has exploded in recent years in terms of the population moving in. 图卢兹是一座近年来在定居人口方面呈爆炸式增长的城市。 Les prix de l'immobilier ont également augmenté. 房地产价格也有所上涨。 Et voilà, c'est parce que ça checke à peu près tous les critères de ce que les gens recherchent en termes de vie un peu plus tranquille, mais sans non plus aller s'isoler dans la campagne. And there you have it, because it ticks just about all the boxes in terms of what people are looking for in terms of a slightly quieter life, but without going off to live in isolation in the countryside.

Hugo: L'immobilier pour expliquer, ce sont les appartements et les maisons, les logements. Hugo: Real estate, to explain, is apartments and houses, housing. D'ailleurs, on n'a pas expliqué le mot “logement”, et “se loger”, qui est très important. Bon je pense que là, maintenant, vous avez compris de quoi il s'agit. Well, I think you now understand what we're talking about. Donc, un logement, c'est un endroit où on peut vivre, dormir et voilà. So housing is a place where you can live, sleep and so on. Donc ça peut être un appartement ou une maison. Et le verbe, c'est se loger… Oui ? And the verb is to lodge... Yes?

Ingrid: Ouais… Non, non, j'allais dire… Pardon. Ce qui fait une très bonne transition en plus. It's a great transition too. Je pense que tu l'as vu ! I think you saw it! Se loger c'est le verbe, et c'est aussi le site internet pour trouver donc un appartement, une maison, une villa, peu importe, un endroit où se loger, donc où vivre et mettre un toit sur sa tête. Accommodation is the verb, and it is also the website for finding an apartment, a house, a villa, whatever, a place to stay, therefore where to live and put a roof over your head.

Hugo: Seloger.com. C'est le site que tu utilises en ce moment, pour tes recherches ?

Ingrid: Ouais.

J'utilise un… Enfin c'est un des sites que j'utilise. Donc se loger, c'est un moteur de recherche, en fait où les agences immobilières… Donc les agences immobilières, c'est les professionnels de ce type de recherche, donc c'est ceux qui font l'intermédiaire entre la personne qui a l'appartement, le propriétaire, et le locataire. So housing is a search engine, in fact where the real estate agencies... So the real estate agencies are the professionals of this type of search, so they are the ones who mediate between the person who has the apartment, the landlord, and the tenant. Les agents immobiliers s'occupent aussi de tout ce qui est acheter ou vendre sa maison, son appartement. Real estate agents can also help you buy or sell your house or apartment. Donc voilà, c'est les professionnels de l'immobilier. Et donc, oui, Se loger, c'est ce qui est le plus utilisé, en fait, par ces personnes. Après, j'utilise aussi un site qui s'appelle PAP, donc de particulier à particulier, où là ça va être exclusivement des personnes qui vendent ou qui louent leur appartement, mais sans passer par un agent immobilier. After that, I also use a site called PAP, which means "de particulier à particulier", where it's exclusively people who sell or rent their apartment, but without going through a real estate agent. Donc là c'est plutôt avantageux, on va expliquer après pourquoi. So it's rather advantageous, and we'll explain why later. Et puis sinon, il y a un site qui, j'utilisais pas du tout quand j'ai cherché mon premier appartement, ça fait quand même très longtemps… je vais même pas compter combien de temps… mais c'est Le Bon Coin. And if not, there's a site that I didn't use at all when I looked for my first apartment, it's been a very long time… I'm not even going to count how long… but it's Le Bon Coin. Le Bon Coin, qui est un site qui est utilisé pour tout, en fait. Le Bon Coin, which is a site used for everything, in fact. Maintenant, ils ont même un moteur de recherche pour trouver du travail. Mais à la base, c'est plutôt pour mettre des petites annonces pour tout et n'importe quoi, en fait, pour des objets, pour des voitures.

Hugo: C'est un peu le Craigslist français.

Ingrid: Exactement.

Voilà.

Donc c'est mes trois. Mes trois principaux, c'est Seloger.com, PAP.fr et Leboncoin. je sais plus, com ou fr. com or fr. Voilà, ces sites-là.

Hugo: On mettra aussi évidemment ces sites dans la description de l'épisode. Et oui, donc quand on dit un particulier, ça veut dire une personne privée, tout simplement. Pas une entreprise, pas une agence immobilière, mais un particulier, une personne privée.

Ingrid: Ouais.

Hugo: Donc tu dis ça peut être plus avantageux de trouver une annonce directement via un particulier. Hugo: So you're saying it might be more advantageous to find an ad directly through a private individual. Et c'est vrai que, bon ça je pense que c'est un peu la même chose dans tous les pays, mais quand on passe par une agence, il faut payer les frais d'agence. And it's true that, well I think it's more or less the same in all countries, but when you go through an agency, you have to pay agency fees. Autrement dit, l'agence prend une commission qui peut représenter… Moi, une fois, j'étais passé par une agence à Paris et je crois que c'était un mois de loyer, les frais, quelque chose comme ça, ouais. In other words, the agency takes a commission that can represent... I once went through an agency in Paris and I think it was a month's rent, expenses, something like that, yeah.

Ingrid: Ouais, c'est à un mois de loyer à peu près. Ingrid: Yeah, it's about a month's rent. Ingrid: Sí, es alrededor de un mes de alquiler. En général. Ça peut être un peu moins. It could be a little less. À Paris, c'était vraiment un mois de loyer, mais à Toulouse, j'ai l'impression que c'est quand même un peu moins. In Paris, it was really a month's rent, but in Toulouse, I have the impression that it is still a little less. Ils ne sont pas aussi gourmands. They are not as greedy.

Hugo: Ou le marché est plus concurrentiel. Hugo: Or the market is more competitive.

Ingrid: Ouais, ouais ouais. C'est sûr qu'à Paris, bon on en parlera peut-être des différences entre les différentes villes, mais Paris, c'est un monde à part, quoi, pour l'immobilier. Of course, in Paris, well, we may talk about the differences between the different cities, but Paris is a world apart, what, for real estate.

Hugo: Effectivement, mais bon, moi je pense que ça peut valoir le coup. Hugo: Yes, but I think it could be worth it. Si vraiment vous cherchez un appartement pour une durée assez longue parce que quand vous passez par une agence, vous avez la garantie que l'appartement a quand même été un peu contrôlé, un peu vérifié, que le loyer aussi correspond à peu près à la moyenne du marché. If you're really looking for an apartment for a fairly long period of time, because when you go through an agency, you have the guarantee that the apartment has been vetted and checked, and that the rent is more or less in line with the market average. Parce que quand vous avez affaire directement à un particulier, c'est lui qui fait sa loi, on peut dire dire, qui fixe ses règles. Et bon, c'est pas toujours des règles qui sont en accord avec la réglementation, avec le marché, etc.

Ingrid: C'est vrai. Moi, l'avantage que… Je suis totalement d'accord avec toi sur le fait que si c'est pour longtemps, de toute façon, ce qu'on donne à l'agent immobilier, on le divise par le temps. Me, the advantage that... I totally agree with you on the fact that if it's for a long time, anyway, what we give to the real estate agent, we divide it by the time. On dit, l'expression, c'est : « c'est lissé ». As the saying goes, "it's smoothed". « C'est lissé », ça veut dire qu'au final, on paye pas, disons, 5 euros, on va payer seulement 5 euros par mois, 10 euros par mois, 50. "It's smoothed", that means that in the end, we don't pay, say, 5 euros, we will only pay 5 euros per month, 10 euros per month, 50. Voilà, ça dépend. Donc si on veut s'installer seulement pour un an, bah ça pèse quand même dans le budget mensuel. So if you only want to settle for a year, well, it still weighs in the monthly budget. Par contre, si on prend un appartement pour y rester trois ans, au bout d'un moment, c'est pas ça qui fait la différence. On the other hand, if you take an apartment and stay in it for three years, after a while, that's not what makes the difference. Après, est-ce que l'appartement sera en meilleur état ou on aura plus facilement accès à des réparations avec l'agent immobilier ? Afterwards, will the apartment be in better condition or will we have easier access to repairs with the real estate agent? Ça, ça dépend. Je pense que ce qui est important avec les particuliers, c'est de faire confiance à son instinct, de voir quelle est la relation qu'on peut avoir avec la personne. I think what's important with individuals is to trust your instincts, to see what kind of relationship you can have with the person. Parce que moi, je me rappelle que mon premier appartement. Because I remember my first apartment. Finalement, quand j'ai eu des problèmes avec l'humidité, etc. c'était la personne de l'agence qui était très… Elle voulait pas payer, elle voulait pas faire de l'entretien parce que je pense qu'elle y gagne pas assez alors que la propriétaire se sentait, c'était une dame âgée, et elle se sentait, elle se sentait mal face à ma situation oui. it was the person from the agency who was very… She didn't want to pay, she didn't want to do maintenance because I don't think she earns enough while the owner felt she was an elderly lady , and she felt, she felt bad about my situation yes. Donc elle, elle voulait m'aider, elle était très douce, etc. So she wanted to help me, she was very sweet and so on. Donc voilà, ça dépend un peu le contact avec chaque personne. Et puis, il y a toujours des personnes plus ou moins honnêtes ou plus ou moins arrangeantes des deux côtés. And there are always people on both sides who are more or less honest or accommodating.

Hugo: Il y a des bons et des mauvais propriétaires, comme il y a des bons et des mauvais agents immobiliers. Г’юго: Є хороші та погані орендодавці, так само як є хороші та погані агенти з нерухомості.

Ingrid: Exactement. Інгрід: Саме так.

Hugo: Ok. Alors moi, j'ai jamais cherché d'appartement en France, en dehors de Paris, je réfléchis. I've never looked for an apartment in France outside Paris, so I'm thinking about it. Non, ça ne m'est jamais arrivé. Est ce que t'as remarqué de grandes différences entre la location à Toulouse et à Paris ? Have you noticed any big differences between renting in Toulouse and Paris?

Ingrid: Alors, je dirais qu'il y a deux grandes différences et je pense que j'aimerais bien qu'après, tu nous parles de Londres parce qu'à mon avis, il n'y a plus de ressemblances entre Londres et Paris qu'entre Paris et Toulouse. Ingrid: So, I'd say there are two big differences, and I think I'd like you to tell us about London afterwards, because in my opinion, there are no more similarities between London and Paris than between Paris and Toulouse. Ingrid: Dus, ik zou zeggen dat er twee grote verschillen zijn en ik denk dat ik graag wil dat je ons daarna vertelt over Londen, want naar mijn mening zijn er niet meer overeenkomsten tussen Londen en Parijs dan tussen Parijs en Toulouse. Et je pense que les deux grandes différences, c'est qu'à Paris, il y a beaucoup plus de logements indécents, insalubres. And I think the two big differences are that in Paris, there are many more indecent, unhealthy homes. Donc ça, c'est en gros, ça veut dire qu'ils sont pas bien, qu'ils sont vraiment pas bien : trop petits, trop vieux, mauvaises canalisations, etc. So, basically, it means that they're no good, that they're really no good: too small, too old, bad pipes, etc. À Toulouse, quand même, la plupart des logements que je vois, des appartements, ont l'air ou sont ou bien rénovés, ou de toute façon assez grands, donc on se retrouve pas face à des choses qui devraient être quasi illégales, en fait, voilà, pour vivre. In Toulouse, most of the housing I see, the apartments, look like they've been renovated, or are quite large anyway, so we're not faced with things that should be almost illegal, in fact, to live in. In Toulouse zien de meeste accommodaties die ik zie, de flats, eruit alsof ze gerenoveerd zijn of sowieso vrij groot zijn, dus we worden niet geconfronteerd met dingen die bijna illegaal zouden moeten zijn om in te wonen. Et la deuxième différence, c'est que même si là, en ce moment, Toulouse, c'est quand même très demandé, donc c'est assez difficile parce qu'en plein été, dans une ville où tout le monde veut s'installer, il y a quand même beaucoup de monde. And the second difference is that, even though Toulouse is very much in demand at the moment, it's quite difficult because in the middle of summer, in a city where everyone wants to settle down, it's still very busy. En het tweede verschil is dat, ook al is Toulouse op dit moment erg in trek, het nog steeds erg moeilijk is omdat het midden in de zomer, in een stad waar iedereen zich wil vestigen, nog steeds erg druk is. Mais on est quand même pas sur la concurrence parisienne. But we're still not on the Parisian competition. À Paris, je sais pas comment ça s'est passé pour toi au niveau du CROUS, mais quand tu fais des visites avec, bah des agents immobiliers, notamment, parfois, il faut faire… il y a une file d'attente de 30 personnes pour faire la visite. In Paris, I don't know how things went for you with the CROUS, but when you do visits with, well, real estate agents, in particular, sometimes you have to... there's a line of 30 people to do the visit. Et puis après, tu déposes un dossier et c'est qui aura le meilleur dossier. And then you submit a file, and it's up to you who has the best file. Un dossier, c'est tous les papiers qu'on doit donner pour montrer qu'on a le salaire suffisant ou quelle est notre situation. Donc après le propriétaire peut choisir. Voilà quand il y a 30 personnes, il va choisir celui qui est le plus riche ou celui qui a telle situation plus favorable. Voilà.

Et du coup, je me disais peut-être qu'à Londres, j'imagine que c'est un peu plus comme Paris. Il doit y avoir vachement de concurrence. There must be a lot of competition. Et puis, il doit y avoir des logements horribles.

Hugo: Ouais, effectivement, à Londres en plus, nous c'était… À l'époque, on s'était donné une journée pour trouver le logement parce que, donc j'y étais allé avec une amie… Hugo: Yeah, actually, in London it was... At the time, we had given ourselves a day to find accommodation because I'd gone there with a friend...

Ingrid: D'accord !

Hugo: J'y étais allé avec une amie avec qui on devait chercher un appartement en colocation pour vivre à quatre et on voulait le trouver forcément avant la rentrée scolaire, donc on avait pris. Hugo: I'd gone there with a friend of mine, with whom we were looking for a shared apartment for the four of us, and we wanted to find it before the start of the school year, so we took it. Mais le problème, c'est que tout le monde était en stage à cette époque. But the problem was that everyone was in training at the time. C'était entre les deux premières années d'école de commerce, donc tout le monde était très occupé, donc on pouvait, on avait seulement pu prendre une journée de congés, de vacances entre guillemets, pour aller à Londres et faire toutes les visites dans la journée et déposer notre dossier, justement. It was between the first two years of business school, so everyone was very busy, so we could, we could only have taken a day off, quote-unquote vacation, to go to London and do all the sightseeing. during the day and submit our file, precisely. Donc, on a visité, il me semble, cinq ou six appartements. On a été assez efficace et c'est vrai qu'on a vu aussi effectivement, quelques apparts insalubres. We've been pretty efficient, and it's true that we've also seen a few substandard apartments. Ce qui m'avait un peu amusé et choqué, c'est qu'on avait visité certains apparts dans lesquels les colocataires vivaient encore. What amused and shocked me a little was that we had visited some of the apartments where the flatmates were still living. Ils avaient pas encore quitté l'appartement et je me souviens du bazar pour être poli, notamment une chambre de filles où tous les vêtements étaient sur le sol, en fait. They hadn't left the apartment yet and I remember the mess to be polite, including a girls' room where all the clothes were on the floor, in fact. Donc c'était le principe d'avoir voilà, une garde robe, mais étalée sur le sol. So it was the principle of having a wardrobe, but spread out on the floor. J'avais jamais vu ça en France. Bon j'ai pas non plus 150 chambres de filles, mais voilà c'était un peu.. Alors qu'en France, souvent, je pense que quand on fait les visites, les appartements sont déjà vides. Well, I don't have 150 girls' rooms either, but that was a bit. Whereas in France, I often think that when we do the visits, the apartments are already empty. C'est assez rare qu'il y ait encore des anciens locataires. It's quite rare that there are any former tenants left.

Ingrid: Ouais, il y a les deux, en fait. Ingrid: Yeah, there's both, actually. Bah là, pour mon expérience, maintenant, c'est vrai que la plupart des appartements sont disponibles de suite. Well, for my experience, now it's true that most apartments are available immediately. Donc, ça veut dire qu'ils sont déjà vides, déjà nettoyés, etc. So that means they're already empty, already cleaned, etc. Donc, c'est vrai qu'on voit pas trop… J'en ai quand même visité là, déjà à Toulouse, des occupés. So, it's true that we don't see too much… I still visited some there, already in Toulouse, occupied people. Et il y en a un justement, c'est drôle, parce que y en a un, quand je suis arrivée, l'agent immobilier nous a dit : « Désolé, il est pas encore vide », mais il était gêné parce qu'en fait, l'appartement était en désordre. And there is one, it's funny, because there is one, when I arrived, the real estate agent told us: "Sorry, it's not empty yet", but he was embarrassed because in fact, the apartment was a mess. Mais bon, c'était un désordre, franchement, c'était pas du tout, tous les vêtements sur le sol ou quoi. But hey, it was a mess, frankly, it wasn't at all, all the clothes on the floor or whatever. C'était juste un garçon, seul qui… Un gamer en plus parce qu'il avait son siège et ses écrans donc sans vouloir être dans le cliché, c'était pas un appartement très propre, mais l'agent immobilier, notamment, était gêné par ça. It was just a boy, alone who... A gamer at that because he had his seat and his screens so without wanting to be cliché, it wasn't a very clean apartment, but the real estate agent, in particular, was bothered by it. Era sólo un chico, solo que... Un gamer en eso, porque tenía su asiento y sus pantallas, así que sin querer ser cliché, no era un piso muy limpio, pero al agente inmobiliario, en particular, le molestaba. Het was gewoon een jongen, alleen, die... Een gamer, want hij had zijn stoel en zijn schermen, dus zonder cliché te willen zijn, het was geen erg schone flat, maar vooral de makelaar had er last van. Et c'était une des premières visites. Y fue una de las primeras visitas. Le garçon allait partir, voilà. The boy was about to leave. El chico estaba a punto de irse.

Hugo: Mais sinon, plus sérieusement, par rapport à Londres, la deuxième chose qui m'avait un peu surpris, c'était le fait que souvent là bas, les loyers sont donnés à la semaine. Hugo: Maar even serieus, het tweede dat me verbaasde over Londen was het feit dat de huurprijzen er vaak per week worden berekend. Donc voilà, si on veut savoir combien on doit payer par mois, il faut multiplier par 4 virgule 1,1 ou virgule 2 quelque chose comme ça, alors que c'est vrai qu'en France, les loyers sont toujours exprimés au mois. So if you want to know how much you have to pay per month, you have to multiply by 4 point 1.1 or point 2 something like that, whereas it's true that in France, rents are always expressed on a monthly basis. Donc, c'est le montant que vous devez payer sur un mois. This is the amount you have to pay over a month. Je sais pas si c'est une spécificité londonienne ou si c'est comme ça dans tout le Royaume-Uni, mais moi le prix des… Le loyer des appartements était exprimé en semaine en fait. I don't know if it's specific to London or if it's like that all over the UK, but for me the price of... The rent of the apartments was expressed in weeks, in fact.

Ingrid: Comme les salaires, finalement, c'est nous ont habitués à voir le salaire en mois et du coup, tout on fait tout par mois. Ingrid: Like salaries, in the end, we're used to seeing salaries in months, so we do everything by month. J'imagine que pour les Anglais, les Londoniens, je sais pas, ceux qui sont habitués à ce système, ça doit être bizarre quand ils arrivent en France et que… D'ailleurs, si on y réfléchit, c'est peut être un peu plus logique à la semaine puisque tous les mois n'ont pas le même nombre de jours. I imagine that for the English, the Londoners, I don't know, those who are used to this system, it must be strange when they arrive in France and... Moreover, if you think about it, it's perhaps a little more logical on a weekly basis since not every month has the same number of days. Donc nous, parfois, y'a des mois ou on paye finalement plus la journée ou moins à la journée. So there are sometimes months when we end up paying more per day or less per day. Mais c'est vrai qu'on est habitué, donc quand tu entends… J'imagine que quand tu vois un chiffre à la semaine, ça te parle pas du tout. But it's true that we're used to it, so when you hear... I imagine that when you see a weekly figure, it doesn't speak to you at all. Tu dois dire : ah c'est pas beaucoup ! Puis en fait, quand tu calcules au mois… Then, in fact, when you calculate by the month...

Hugo: Ouais en plus, il fallait faire la conversion entre livres sterling et euros. Hugo: Yeah, plus we had to convert between pounds sterling and euros. Hugo: Ja, plus we moesten ponden en euro's omrekenen. Donc, au final, c'était… On a trouvé une maison. So, in the end, it was... We found a house. Finalement, on a eu beaucoup de chance. In the end, we were very lucky. On a trouvé une très belle petite maison avec un jardin. C'était vraiment très cool et qui n'était pas loin de notre école.