×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #91 - Pourquoi Socrate a-t-il été condamné à mort ? (1)

#91 - Pourquoi Socrate a-t-il été condamné à mort ? (1)

Salut à toutes et à tous ! J'espère que vous allez bien. Moi, ça va. Le printemps est enfin arrivé à Cracovie. Bon, on ne peut pas trop en profiter à cause des mesures de confinement, mais ça fait plaisir de voir le soleil briller, même si c'est juste à travers la fenêtre ! Cette année, pour me changer les idées, je me suis lancé dans un grand projet que j'ai depuis longtemps. Quand j'allais à l'école, surtout à partir du lycée, j'adorais découvrir les pensées des grands auteurs, aussi bien les philosophes que les économistes ou les sociologues. Mais c'était toujours un peu frustrant parce qu'en cours, on n'avait pas le temps d'étudier leurs œuvres en profondeur. On apprenait juste leurs principales théories, on lisait quelques passages, quelques extraits. Donc moi, je me disais qu'un jour, il faudrait que je lise vraiment toutes ces œuvres. Forcément, au lycée, j'avais pas le temps parce que je devais me concentrer sur le «bac» (le baccalauréat), l'examen le plus important dans la vie d'un lycéen. Ensuite, pendant mes études, mon emploi du temps était encore plus chargé. Les examens étaient de plus en plus durs, il y avait des projets de groupe, les jobs étudiants pour gagner un peu d'argent, les premiers stages pour remplir mon CV. Et puis, quand j'ai commencé ma carrière, les journées sont devenues encore plus longues avec le métro parisien, le travail, les réunions etc. Donc quand je rentrais chez moi, j'avais pas le courage de lire un traité de philosophie ou une étude de sociologie. Mais j'avais toujours ce projet dans un coin de la tête. Et c'était impossible de l'oublier parce que chaque jour, j'entendais une référence à un de ces auteurs, par exemple dans une émission de radio ou de télé, et je me disais : «Ah oui, je sais vaguement de quoi il s'agit, j'en ai déjà entendu parler, mais il faudrait vraiment que je lise le livre pour mieux comprendre ce sujet.» Par exemple, combien de fois avez-vous entendu une référence à la théorie de l'évolution de Charles Darwin ? On connaît tous sa théorie de la sélection naturelle. Mais est-ce que vous avez lu L'Origine des espèces ? Si vous avez étudié la biologie à l'université, peut-être que oui, mais moi, non. Et à chaque fois que j'entends le nom de Darwin, je me dis qu'il faut absolument que je lise L'Origine des espèces. Donc pour me donner l'impression que je vais le faire un jour, j'ai fait ce qu'on fait toujours dans ces cas-là : une liste. Autant vous dire que cette liste commence elle-même à ressembler à un livre !

Bref, chaque jour, je me rends compte de mes lacunes. Une lacune, c'est un manque ou une insuffisance dans nos connaissances. Ma culture générale a beaucoup de lacunes, il y a énormément de choses que je devrais savoir mais que j'ignore. Bien sûr, je n'ai pas envie de devenir un Pic de la Mirandole, d'accumuler des connaissances juste pour les étaler, pour donner l'impression que je suis intelligent. À ce sujet, il y a une expression que les Français aiment bien utiliser, c'est : «la culture, c'est comme la confiture : moins on en a, plus on l'étale.» Le verbe «étaler», ici, il a deux sens. Vous pouvez étaler de la confiture ou du beurre sur du pain. Et si vous n'en avez pas beaucoup, vous devez vraiment l'étaler pour que ça couvre toute la tartine, tout le morceau de pain. Mais «étaler», ça peut aussi vouloir dire «montrer quelque chose de manière ostentatoire», par exemple «étaler sa richesse» en achetant une grosse voiture très chère. La culture, c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale. Je suis sûr que vous connaissez ce genre de personne, quelqu'un qui passe son temps à citer les mêmes références parce que c'est les seules qu'il connaisse. Eh bien ça, c'est une illustration de cette expression. Moi, mon but, c'est pas d'étaler ma culture. J'ai pas l'ambition de devenir une encyclopédie sur pattes. J'aimerais simplement connaître l'histoire des idées pour mieux comprendre le monde actuel, l'état actuel de nos connaissances. Enfin, je dis «simplement» mais ça reste un projet très ambitieux !

C'est peut-être pour ça que pendant des années, je ne m'y suis pas attaqué. Inconsciemment, je pense que c'est un projet qui me faisait un peu peur parce qu'il était trop ambitieux. Donc je me trouvais des excuses en me disant que j'avais pas le temps. L'autre difficulté, c'est que je ne savais pas par où commencer. Je visualisais la montagne de livres que je devais lire, cette montagne de connaissances, mais je ne voyais pas quel chemin suivre pour arriver au sommet. D'ailleurs, je ne voyais pas le sommet non plus tellement cette montagne me semblait haute. Donc au lieu de mettre mes chaussures de randonnée et de commencer l'ascension, je restais en bas à regarder cette montagne, complètement découragé. Mais cette année, j'ai décidé de prendre le taureau par les cornes, de m'attaquer à ce projet ambitieux. Parce que si je n'ai pas le temps pendant une pandémie mondiale, ça veut dire que je ne le ferai jamais. Alors, il y a quelques semaines, j'ai fait un plan et j'ai décidé d'adopter une approche chronologique, tout simplement. C'est peut-être pas l'approche la plus intelligente, mais elle a le mérite d'être assez logique. Et surtout, ça me plaît parce que je peux commencer avec l'antiquité grecque. C'est une période qui m'a toujours fasciné. Bien sûr, je pourrais remonter encore plus loin, par exemple jusqu'à la Mésopotamie avec des textes comme l'Épopée de Gilgamesh. Mais je sais pas, ça m'inspire moins. Peut-être que je le ferai plus tard. D'ailleurs, là, en vous disant ça, je me dis que je dois l'ajouter sur ma liste ! Bref, tout ça pour dire que cette année, je me plonge dans la Grèce antique : vaste programme, parfait pour oublier la pandémie ! Pour mieux comprendre ce qui s'est passé à cette époque, il y a quatre domaines qui me semblent importants : l'histoire, la mythologie, la philosophie et la tragédie. Quand je dis «histoire», ici, ça englobe aussi l'archéologie, les sciences politiques et tout ce qui nous permet d'imaginer comment était la vie à cette époque. Donc j'ai acheté deux ou trois livres de référence dans chaque domaine pour avoir une vision générale, pour mieux comprendre le contexte. Et ensuite, je vais lire en détail les principales œuvres des philosophes, les mythes et les tragédies.

D'ailleurs, j'ai déjà commencé ! Et comme la meilleure façon de retenir, de mémoriser quelque chose, c'est de l'enseigner, aujourd'hui je vais vous parler d'une de mes lectures récentes : l'Apologie de Socrate, un texte qui raconte le procès de ce grand philosophe qui s'est soldé par sa condamnation à mort. Enfin, pour être précis, je vais plutôt vous parler des raisons qui ont conduit à ce procès.

Rassurez-vous, même si vous n'êtes pas fans de philosophie, je pense que vous allez apprendre des choses passionnantes dans cet épisode, parce que Socrate, c'était vraiment un personnage atypique et énigmatique. Déjà, il est souvent considéré comme le père de la philosophie occidentale. Alors, attention, Socrate n'était pas le premier philosophe de l'histoire, loin de là. Mais sa pensée a été une telle révolution que plus tard, on a inventé le mot «présocratiques» pour regrouper tous les philosophes ayant vécu avant lui comme Thalès, Anaximandre ou Pythagore. On considère que la pensée de Socrate a représenté un tel changement de paradigme dans l'histoire de la philosophie qu'il y a eu un avant et un après Socrate. Bon, c'est un terme qui fait polémique parmi les philosophes aujourd'hui, mais on ne va pas entrer dans les détails. Certains trouvent qu'on a donné trop d'importance à Socrate et qu'on a regroupé arbitrairement des courants philosophiques très différents sous l'étiquette de «Présocratiques.» Malgré tout, c'est un terme qui continue d'être utilisé. Et personne ne nie l'énorme influence qu'a eue Socrate dans l'histoire de la philosophie. C'est d'autant plus étrange qu'il n'a laissé aucun écrit. Socrate partageait sa pensée en discutant avec toutes les personnes qui croisaient son chemin. Aujourd'hui, on connaît ses enseignements uniquement grâce aux œuvres de ses disciples dont le plus connu : Platon. Platon a été le disciple de Socrate pendant plusieurs années. Il a retranscrit la pensée de son maître en le mettant en scène dans des dialogues philosophiques. Là aussi, il y a débat pour savoir ce qu'on peut vraiment attribuer à Socrate dans ces textes et ce qui vient de Platon. D'ailleurs, c'est la même chose avec les autres disciples qu'il a influencés et qui, eux aussi, ont écrit des dialogues socratiques. La dernière chose fascinante avec Socrate, c'est sa mort. Socrate a été condamné à mort par les citoyens athéniens. Il a été condamné à mort à cause de ses idées qui étaient jugées contraires à la morale et à la religion de l'époque. Les disciples de Socrate ont trouvé ce verdict injuste, mais Socrate l'a accepté sans broncher. «Sans broncher», ça veut dire «sans se révolter, sans montrer d'émotion». Socrate a accepté sa condamnation à mort. Il a dû boire la ciguë, un poison mortel. Il avait la possibilité de s'enfuir, mais il a préféré respecter la décision des juges et mourir devant ses disciples. Tout ça, ça vous rappelle peut-être quelqu'un, non ? Mais si, quelqu'un qui a tellement marqué l'histoire que son année de naissance définit un avant et un après. Quelqu'un qui a diffusé sa pensée en discutant avec ses disciples et qui a n'a laissé aucun écrit. Quelqu'un qui a été injustement condamné à mort. Eh oui, je pense à Jésus Christ, bien sûr. Il y aurait beaucoup de choses à dire sur les points communs et les différences entre ces deux personnages, d'ailleurs plusieurs auteurs ont écrit des livres entiers sur ce sujet, mais ce n'est pas ce dont je veux vous parler aujourd'hui. J'essaye juste de piquer votre curiosité en vous montrant à quel point Socrate a été un personnage important. Ce qu'on va essayer de comprendre dans cet épisode, c'est pourquoi Socrate a été condamné à mort par les citoyens athéniens. Pourquoi dérangeait-il tellement ses compatriotes ?

Pour y répondre, je vous propose un petit voyage dans le temps direction Athènes au Vème siècle avant Jésus Christ.

Pour commencer, plantons le décor. «Planter le décor», c'est une expression qu'on utilise au théâtre ou au cinéma pour dire qu'on installe le décor d'une scène. Le décor, c'est toutes les décorations pour faire croire que la scène se passe dans un certain lieu, par exemple un décor de cité médiévale ou un décor de western. Mais cette expression a aussi un sens figuré. On peut dire «planter le décor» dans le sens de «décrire une situation ou un contexte». Alors, plantons le décor.

Nous sommes au Vème siècle avant Jésus-Christ. Athènes est à son apogée. C'est une puissance militaire et économique, notamment grâce à ses nombreuses colonies. C'est aussi un centre culturel, artistique et scientifique. La cité athénienne attire et rassemble les plus grands artistes, comme les dramaturges Eschyle, Aristophane, Euripide et Sophocle, ou encore le sculpteur Phidias. On appelle aussi cette période «le siècle de Périclès» en référence à ce célèbre homme d'État qui dirigeait la cité et qui a initié la construction du Parthénon et de la plupart des édifices de l'Acropole. Mais le Vème siècle, c'est surtout l'âge d'or de la démocratie athénienne, ce nouveau régime qui a permis au peuple de participer directement aux décisions politiques. Enfin, pas vraiment au «peuple» mais plutôt aux citoyens, parce que les femmes et les esclaves en étaient exclus, ils n'avaient pas le droit de participer aux décisions politiques. Chaque jour, les citoyens athéniens se rassemblent sur l'agora, cette grande place au centre de la cité, pour faire du commerce mais aussi lancer des débats politiques ou des discussions philosophiques. Chacun a le droit de partager ses opinions et d'essayer de convaincre ceux qui acceptent de l'écouter. L'agora, c'est vraiment le symbole de cette démocratie athénienne. C'est bon, vous visualisez le décor ? C'est dans ce contexte qu'a vécu Socrate. Alors, il faut préciser qu'on sait très peu de choses avec certitude sur le Socrate historique. On connaît beaucoup mieux le personnage, le symbole qu'il incarnait pour ses disciples, principalement Platon et Xénophon. Concernant sa vie, on doit se fier aux références de ses contemporains et des historiens.

On sait qu'il est né vers 470 avant Jésus Christ. Il était d'origine modeste. Apparemment, son père était sculpteur et sa mère, sage-femme. Sage-femme, c'est une profession médicale qui consiste à accompagner les femmes pendant leur grossesse, autrement dit quand elles sont enceintes, et surtout ensuite à l'accouchement, quand le bébé arrive. Les historiens ne sont pas sûrs de cette information, mais retenez-la parce qu'on va en reparler un peu plus tard. Socrate n'avait pas un physique avantageux. Ça, c'est une expression polie pour dire qu'il n'était pas beau, qu'il était laid. Il n'avait pas un physique avantageux. On le comparait souvent à un silène, autrement dit un satyre. Le satyre, vous savez, c'est cette créature mythologique qui accompagnait Dionysos, cette créature qui avait une tête et un torse d'homme, et des jambes de bouc. Les satyres étaient représentés avec des visages repoussants, laids, donc la comparaison n'était pas très flatteuse pour Socrate. Mais en fait, les silènes étaient aussi connus pour cacher une divinité à l'intérieur d'eux-mêmes, un peu comme une poupée russe. Donc on peut aussi l'interpréter de façon positive. Oui, Socrate était laid, mais derrière sa laideur, il possédait une belle âme. D'ailleurs, il avait beaucoup de succès auprès des jeunes hommes, mais ça, on va en reparler tout à l'heure. Le problème, c'est que Socrate ne faisait aucun effort pour s'arranger. Il avait une hygiène douteuse, c'est-à-dire qu'il se lavait rarement. Il marchait pieds nus, sans chaussures, et il portait toujours les mêmes vieux vêtements abîmés. Je vous laisse imaginer l'odeur qu'il devait dégager, il ne devait pas sentir très bon. Il pouvait facilement passer pour un mendiant, quelqu'un qui vit dans la rue et demande de l'argent aux passants. Mais Socrate ne devait pas être si pauvre que ça parce qu'il a été hoplite, autrement dit soldat. Être hoplite, c'était un honneur réservé aux hommes qui avaient assez d'argent pour s'acheter les armes et l'équipement nécessaires. Comme Socrate a été hoplite pendant la guerre du Péloponnèse, cette guerre entre Athènes et Spartes, on peut imaginer qu'il n'était pas si pauvre que ça. Disons plutôt que pour lui, l'apparence physique et les vêtements n'étaient pas des choses qui méritaient son attention. Par contre, Socrate avait la réputation d'être très courageux, un courage dont il a fait preuve pendant les batailles auxquelles il a participé. Certains de ses contemporains disaient aussi qu'il était capable de méditer debout pendant des heures sans bouger, et qu'il tenait très bien l'alcool. «Bien tenir l'alcool», ça signifie que même si vous buvez beaucoup, vous n'êtes pas ivre ou, en tous cas, ça ne se voit pas. On a l'impression que l'alcool n'a pas d'effet sur vous. Socrate avait la réputation de boire plus que les autres quand il était invité à dîner, mais qu'il ne semblait pas du tout être ivre à la fin du repas. C'est une information qu'on trouve par exemple dans Le banquet, un autre texte de Platon. D'ailleurs, ça, c'est un peu problématique quand on s'intéresse à Socrate. Pas le fait qu'il tenait bien l'alcool, mais le fait qu'on le connaît principalement à travers l'œuvre de Platon. Comme je vous l'ai dit, Socrate n'a laissé aucun écrit. Donc l'image que les philosophes ont gardée de lui, c'est celle que Platon a partagée en le mettant en scène dans ses livres après sa mort, après la mort de Socrate. Logiquement, c'est une image plutôt flatteuse puisque Socrate était son maître et son ami. Mais en plus, il est parfois difficile de savoir si Platon décrivait le vrai Socrate ou s'il se servait de lui pour transmettre ses propres idées, sa propre philosophie. Ce qui est sûr, par contre, c'est que de son vivant, Socrate ne faisait pas l'unanimité, il n'était pas apprécié de tous. Et ça, c'est un euphémisme. Socrate avait beaucoup d'ennemis, et pas juste parce qu'il sentait mauvais…

#91 - Pourquoi Socrate a-t-il été condamné à mort ? (1) #91 - Warum wurde Sokrates zum Tode verurteilt? (1) #91 - Why was Socrates sentenced to death? (1) #91 - Por qué Sócrates fue condenado a muerte (1) #91 - Perché Socrate fu condannato a morte (1) #第91回 「なぜソクラテスは死刑を宣告されたのか (1) #91 - Waarom werd Socrates ter dood veroordeeld (1) #91 - Porque é que Sócrates foi condenado à morte (1) #91 - Почему Сократ был приговорен к смерти (1) #91 - Sokrates neden ölüme mahkum edildi (1) #91 - 为什么苏格拉底被判处死刑? (1) 第91章 蘇格拉底為何被判死刑? (1)

Salut à toutes et à tous ! Hi to all of you ! Olá a todos vocês! J'espère que vous allez bien. I hope you're doing well. Moi, ça va. I'm alright. Le printemps est enfin arrivé à Cracovie. Spring has finally arrived in Krakow. Bon, on ne peut pas trop en profiter à cause des mesures de confinement, mais ça fait plaisir de voir le soleil briller, même si c'est juste à travers la fenêtre ! Well, we can't take too much advantage of it because of the containment measures, but it's nice to see the sun shine, even if it's right through the window! Ну, мы не можем наслаждаться им слишком много из-за мер сдерживания, но приятно видеть, как светит солнце, даже если оно светит только в окно! Cette année, pour me changer les idées, je me suis lancé dans un grand projet que j'ai depuis longtemps. This year, to take my mind off things, I embarked on a big project that I have had for a long time. Dit jaar ben ik, om mijn gedachten te verzetten, begonnen aan een groot project dat ik al heel lang in mijn hoofd heb. Quand j'allais à l'école, surtout à partir du lycée, j'adorais découvrir les pensées des grands auteurs, aussi bien les philosophes que les économistes ou les sociologues. When I went to school, especially from high school, I loved discovering the thoughts of great authors, philosophers as well as economists and sociologists. Mais c'était toujours un peu frustrant parce qu'en cours, on n'avait pas le temps d'étudier leurs œuvres en profondeur. But it was always a little frustrating because in class we didn't have time to study their works in depth. Mas sempre foi um pouco frustrante porque em sala de aula não tínhamos tempo para estudar a fundo seus trabalhos. On apprenait juste leurs principales théories, on lisait quelques passages, quelques extraits. We just learned their main theories, we read a few passages, a few extracts. Donc moi, je me disais qu'un jour, il faudrait que je lise vraiment toutes ces œuvres. So me, I said to myself that one day, I would really have to read all these works. Forcément, au lycée, j'avais pas le temps parce que je devais me concentrer sur le «bac» (le baccalauréat), l'examen le plus important dans la vie d'un lycéen. Obviously, in high school, I didn't have time because I had to concentrate on the “bac” (the baccalaureate), the most important exam in the life of a high school student. Ensuite, pendant mes études, mon emploi du temps était encore plus chargé. Then, during my studies, my schedule was even busier. Les examens étaient de plus en plus durs, il y avait des projets de groupe, les jobs étudiants pour gagner un peu d'argent, les premiers stages pour remplir mon CV. The exams were getting harder and harder, there were group projects, student jobs to earn a little money, the first internships to fill out my CV. Et puis, quand j'ai commencé ma carrière, les journées sont devenues encore plus longues avec le métro parisien, le travail, les réunions etc. And then, when I started my career, the days got even longer with the Paris metro, work, meetings etc. Donc quand je rentrais chez moi, j'avais pas le courage de lire un traité de philosophie ou une étude de sociologie. So when I got home, I didn't have the courage to read a treatise on philosophy or a study in sociology. Então, quando cheguei em casa, não tive coragem de ler um tratado de filosofia ou um estudo de sociologia. Mais j'avais toujours ce projet dans un coin de la tête. But I still had this project in the back of my mind. Mas eu ainda tinha esse projeto na minha mente. Но я всегда держал этот проект на задворках сознания. Et c'était impossible de l'oublier parce que chaque jour, j'entendais une référence à un de ces auteurs, par exemple dans une émission de radio ou de télé, et je me disais : «Ah oui, je sais vaguement de quoi il s'agit, j'en ai déjà entendu parler, mais il faudrait vraiment que je lise le livre pour mieux comprendre ce sujet.» Par exemple, combien de fois avez-vous entendu une référence à la théorie de l'évolution de Charles Darwin ? Und es war unmöglich, es zu vergessen, weil ich jeden Tag einen Hinweis auf einen dieser Autoren hörte, zum Beispiel in einer Radio- oder Fernsehsendung, und mir sagte: "Oh ja, ich weiß vage was? Es geht darum, ich habe Ich habe schon einmal davon gehört, aber ich müsste das Buch wirklich lesen, um dieses Thema besser zu verstehen. " Wie oft haben Sie zum Beispiel einen Hinweis auf Charles Darwins Evolutionstheorie gehört? And it was impossible to forget it because every day I heard a reference to one of these authors, for example on a radio or TV show, and I said to myself: "Oh yes, I vaguely know what? it's about, I've heard of it before, but I really would have to read the book to better understand this subject. " For example, how many times have you heard a reference to Charles Darwin's theory of evolution? On connaît tous sa théorie de la sélection naturelle. We all know his theory of natural selection. Mais est-ce que vous avez lu L'Origine des espèces ? Aber haben Sie den Ursprung der Arten gelesen? But have you read The Origin of Species? Si vous avez étudié la biologie à l'université, peut-être que oui, mais moi, non. If you studied biology at university, maybe you did, but I didn't. Et à chaque fois que j'entends le nom de Darwin, je me dis qu'il faut absolument que je lise L'Origine des espèces. And every time I hear Darwin's name, I tell myself that I absolutely have to read The Origin of Species. Donc pour me donner l'impression que je vais le faire un jour, j'ai fait ce qu'on fait toujours dans ces cas-là : une liste. Damit ich das Gefühl habe, dass ich es eines Tages tun werde, habe ich das getan, was wir in diesen Fällen immer tun: eine Liste. So to make me feel like I'm going to do it someday, I did what we always do in these cases: a list. Autant vous dire que cette liste commence elle-même à ressembler à un livre ! As much to say to you that this list itself starts to look like a book!

Bref, chaque jour, je me rends compte de mes lacunes. Kurzum, jeden Tag wird mir bewusst, welche Defizite ich habe. In short, every day, I realize my shortcomings. Une lacune, c'est un manque ou une insuffisance dans nos connaissances. A gap is a lack or insufficiency in our knowledge. Ma culture générale a beaucoup de lacunes, il y a énormément de choses que je devrais savoir mais que j'ignore. My general knowledge has a lot of gaps, there are a lot of things that I should know but that I don't know. Bien sûr, je n'ai pas envie de devenir un Pic de la Mirandole, d'accumuler des connaissances juste pour les étaler, pour donner l'impression que je suis intelligent. Of course, I don't want to become a Mirandola Peak, to accumulate knowledge just to spread it out, to make it look like I'm smart. Oczywiście nie chcę stać się Pico della Mirandola, gromadzić wiedzy tylko po to, by się nią pochwalić, by sprawić wrażenie, że jestem inteligentny. Claro, eu não quero me tornar um Pico Mirandola, para acumular conhecimento apenas para exibi-lo, para fazer parecer que sou inteligente. À ce sujet, il y a une expression que les Français aiment bien utiliser, c'est : «la culture, c'est comme la confiture : moins on en a, plus on l'étale.» Le verbe «étaler», ici, il a deux sens. Zu diesem Thema gibt es einen Ausdruck, den die Franzosen gerne verwenden: "Kultur ist wie Marmelade: Je weniger wir haben, desto mehr verbreiten wir sie." Das Verb "verbreiten" hat hier zwei Bedeutungen. On this subject, there is an expression that the French like to use, it is: "culture is like jam: the less we have, the more we spread it." The verb "to spread" here has two meanings. Sobre esse assunto, há uma expressão que os franceses gostam de usar, é: “cultura é como geléia: quanto menos temos, mais difundimos”. O verbo "espalhar" aqui tem dois significados. Vous pouvez étaler de la confiture ou du beurre sur du pain. You can spread jam or butter on bread. Et si vous n'en avez pas beaucoup, vous devez vraiment l'étaler pour que ça couvre toute la tartine, tout le morceau de pain. And if you don't have a lot of it, you really have to spread it out so that it covers the whole toast, the whole piece of bread. E se você não tem muito, você realmente tem que espalhar de forma que cubra toda a torrada, todo o pedaço de pão. Mais «étaler», ça peut aussi vouloir dire «montrer quelque chose de manière ostentatoire», par exemple «étaler sa richesse» en achetant une grosse voiture très chère. But "flaunt" can also mean "show something ostentatiously", for example "flaunt your wealth" by buying a big, expensive car. La culture, c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale. Culture is like jam, the less you have, the more you spread it. Je suis sûr que vous connaissez ce genre de personne, quelqu'un qui passe son temps à citer les mêmes références parce que c'est les seules qu'il connaisse. I'm sure you know this kind of person, someone who spends their time citing the same references because they are the only ones he knows. Eh bien ça, c'est une illustration de cette expression. Well, that's an illustration of that expression. Moi, mon but, c'est pas d'étaler ma culture. Me, my goal is not to spread my culture. J'ai pas l'ambition de devenir une encyclopédie sur pattes. I don't have the ambition to become an encyclopedia on legs. J'aimerais simplement connaître l'histoire des idées pour mieux comprendre le monde actuel, l'état actuel de nos connaissances. I would just like to know the history of ideas to better understand the current world, the current state of our knowledge. Enfin, je dis «simplement» mais ça reste un projet très ambitieux ! Finally, I say "simply" but it remains a very ambitious project!

C'est peut-être pour ça que pendant des années, je ne m'y suis pas attaqué. Maybe that's why for years I didn't tackle it. Inconsciemment, je pense que c'est un projet qui me faisait un peu peur parce qu'il était trop ambitieux. Subconsciously, I think it was a project that scared me a little because it was too ambitious. Donc je me trouvais des excuses en me disant que j'avais pas le temps. So I made excuses by telling myself that I didn't have time. L'autre difficulté, c'est que je ne savais pas par où commencer. The other difficulty was that I didn't know where to start. Je visualisais la montagne de livres que je devais lire, cette montagne de connaissances, mais je ne voyais pas quel chemin suivre pour arriver au sommet. I visualized the mountain of books I had to read, this mountain of knowledge, but I couldn't see which way to get to the top. D'ailleurs, je ne voyais pas le sommet non plus tellement cette montagne me semblait haute. Außerdem konnte ich den Gipfel auch nicht sehen, weil mir dieser Berg so hoch erschien. Besides, I couldn't see the top either, because this mountain seemed so high to me. Além disso, eu também não conseguia ver o topo, porque essa montanha me parecia muito alta. Donc au lieu de mettre mes chaussures de randonnée et de commencer l'ascension, je restais en bas à regarder cette montagne, complètement découragé. So instead of putting on my hiking boots and starting the climb, I just stood down looking at this mountain, completely disheartened. Mais cette année, j'ai décidé de prendre le taureau par les cornes, de m'attaquer à ce projet ambitieux. But this year, I decided to take the bull by the horns, to tackle this ambitious project. Mas este ano, decidi pegar o touro pelos chifres, para enfrentar esse projeto ambicioso. Parce que si je n'ai pas le temps pendant une pandémie mondiale, ça veut dire que je ne le ferai jamais. Because if I don't have time during a global pandemic, that means I never will. Alors, il y a quelques semaines, j'ai fait un plan et j'ai décidé d'adopter une approche chronologique, tout simplement. So a few weeks ago I made a plan and decided to take a chronological approach, quite simply. C'est peut-être pas l'approche la plus intelligente, mais elle a le mérite d'être assez logique. It might not be the smartest approach, but it has the merit of being quite logical. Et surtout, ça me plaît parce que je peux commencer avec l'antiquité grecque. And above all, I like it because I can start with Greek antiquity. C'est une période qui m'a toujours fasciné. It is a period that has always fascinated me. Bien sûr, je pourrais remonter encore plus loin, par exemple jusqu'à la Mésopotamie avec des textes comme l'Épopée de Gilgamesh. Of course, I could go back even further, for example to Mesopotamia with texts like the Epic of Gilgamesh. Claro, eu poderia voltar ainda mais longe, por exemplo, à Mesopotâmia com textos como a Epopéia de Gilgamesh. Mais je sais pas, ça m'inspire moins. But I don't know, it inspires me less. Peut-être que je le ferai plus tard. Maybe I will do it later. D'ailleurs, là, en vous disant ça, je me dis que je dois l'ajouter sur ma liste ! Außerdem sage ich mir dort, dass ich es meiner Liste hinzufügen muss! Besides, there, telling you that, I tell myself that I must add it to my list! Bref, tout ça pour dire que cette année, je me plonge dans la Grèce antique : vaste programme, parfait pour oublier la pandémie ! In short, all that to say that this year, I am immersing myself in ancient Greece: a vast program, perfect for forgetting the pandemic! Pour mieux comprendre ce qui s'est passé à cette époque, il y a quatre domaines qui me semblent importants : l'histoire, la mythologie, la philosophie et la tragédie. To better understand what happened during this time, there are four areas that I think are important: history, mythology, philosophy and tragedy. Quand je dis «histoire», ici, ça englobe aussi l'archéologie, les sciences politiques et tout ce qui nous permet d'imaginer comment était la vie à cette époque. Wenn ich hier "Geschichte" sage, umfasst das auch Archäologie, Politikwissenschaft und alles, was uns hilft, uns vorzustellen, wie das Leben in dieser Zeit war. When I say "history" here, it also encompasses archeology, political science and anything that allows us to imagine what life was like at that time. Donc j'ai acheté deux ou trois livres de référence dans chaque domaine pour avoir une vision générale, pour mieux comprendre le contexte. So I bought two or three reference books in each area to have a general view, to better understand the context. Et ensuite, je vais lire en détail les principales œuvres des philosophes, les mythes et les tragédies. And then I will read in detail the main works of philosophers, myths and tragedies.

D'ailleurs, j'ai déjà commencé ! Besides, I have already started! Et comme la meilleure façon de retenir, de mémoriser quelque chose, c'est de l'enseigner, aujourd'hui je vais vous parler d'une de mes lectures récentes : l'Apologie de Socrate, un texte qui raconte le procès de ce grand philosophe qui s'est soldé par sa condamnation à mort. Und da der beste Weg, sich zu erinnern, etwas auswendig zu lernen, darin besteht, es zu lehren, werde ich Ihnen heute von einer meiner jüngsten Lesungen erzählen: Die Entschuldigung des Sokrates, ein Text, der den Prozess gegen diesen großen Philosophen erzählt, der in seiner endete Todesurteil. And since the best way to remember, to memorize something, is to teach it, today I am going to tell you about one of my recent readings: The Apology of Socrates, a text which tells the trial of this great philosopher who ended in his death sentence. Enfin, pour être précis, je vais plutôt vous parler des raisons qui ont conduit à ce procès. Finally, to be precise, I will rather tell you about the reasons which led to this trial.

Rassurez-vous, même si vous n'êtes pas fans de philosophie, je pense que vous allez apprendre des choses passionnantes dans cet épisode, parce que Socrate, c'était vraiment un personnage atypique et énigmatique. Rest assured, even if you are not a fan of philosophy, I think you will learn some exciting things in this episode, because Socrates was really an atypical and enigmatic character. Déjà, il est souvent considéré comme le père de la philosophie occidentale. Already, he is often considered the father of Western philosophy. Alors, attention, Socrate n'était pas le premier philosophe de l'histoire, loin de là. So be careful, Socrates was not the first philosopher in history, far from it. Mais sa pensée a été une telle révolution que plus tard, on a inventé le mot «présocratiques» pour regrouper tous les philosophes ayant vécu avant lui comme Thalès, Anaximandre ou Pythagore. But his thought was such a revolution that later, we coined the word "presocratic" to group together all the philosophers who lived before him like Thales, Anaximander or Pythagoras. Mas seu pensamento foi tamanha a revolução que mais tarde, cunhamos a palavra “pré-socrático” para agrupar todos os filósofos que viveram antes dele como Tales, Anaximandro ou Pitágoras. On considère que la pensée de Socrate a représenté un tel changement de paradigme dans l'histoire de la philosophie qu'il y a eu un avant et un après Socrate. The thought of Socrates is considered to have represented such a paradigm shift in the history of philosophy that there was a before and after Socrates. Bon, c'est un terme qui fait polémique parmi les philosophes aujourd'hui, mais on ne va pas entrer dans les détails. Well, it's a term that is controversial among philosophers today, but we will not go into details. Certains trouvent qu'on a donné trop d'importance à Socrate et qu'on a regroupé arbitrairement des courants philosophiques très différents sous l'étiquette de «Présocratiques.» Malgré tout, c'est un terme qui continue d'être utilisé. Some find that Socrates has been given too much importance and that very different philosophical currents have been arbitrarily grouped together under the label of “Presocratics.” Even so, it's a term that continues to be used. Et personne ne nie l'énorme influence qu'a eue Socrate dans l'histoire de la philosophie. And no one denies the enormous influence that Socrates had in the history of philosophy. E ninguém nega a enorme influência que Sócrates teve na história da filosofia. C'est d'autant plus étrange qu'il n'a laissé aucun écrit. It is all the more strange that he left no writing. Socrate partageait sa pensée en discutant avec toutes les personnes qui croisaient son chemin. Socrates shared his thoughts by discussing with all the people who crossed his path. Aujourd'hui, on connaît ses enseignements uniquement grâce aux œuvres de ses disciples dont le plus connu : Platon. Today, we know his teachings only thanks to the works of his disciples, the most famous of which: Plato. Platon a été le disciple de Socrate pendant plusieurs années. Plato was Socrates' disciple for several years. Il a retranscrit la pensée de son maître en le mettant en scène dans des dialogues philosophiques. He transcribed the thought of his master by staging it in philosophical dialogues. Là aussi, il y a débat pour savoir ce qu'on peut vraiment attribuer à Socrate dans ces textes et ce qui vient de Platon. There too, there is debate to know what can really be attributed to Socrates in these texts and what comes from Plato. Também aí se debate para saber o que realmente pode ser atribuído a Sócrates nesses textos e o que vem de Platão. D'ailleurs, c'est la même chose avec les autres disciples qu'il a influencés et qui, eux aussi, ont écrit des dialogues socratiques. Moreover, it is the same with the other disciples whom he influenced and who also wrote Socratic dialogues. La dernière chose fascinante avec Socrate, c'est sa mort. The last fascinating thing about Socrates is his death. Socrate a été condamné à mort par les citoyens athéniens. Socrates was sentenced to death by Athenian citizens. Il a été condamné à mort à cause de ses idées qui étaient jugées contraires à la morale et à la religion de l'époque. He was sentenced to death because of his ideas which were deemed to be contrary to the morals and religion of the time. Les disciples de Socrate ont trouvé ce verdict injuste, mais Socrate l'a accepté sans broncher. Socrates' followers found this verdict unjust, but Socrates accepted it without flinching. «Sans broncher», ça veut dire «sans se révolter, sans montrer d'émotion». "Without flinching", that means "without rebelling, without showing emotion". Socrate a accepté sa condamnation à mort. Socrates accepted his death sentence. Il a dû boire la ciguë, un poison mortel. He must have drunk hemlock, a deadly poison. Ele deve ter bebido cicuta, um veneno mortal. Il avait la possibilité de s'enfuir, mais il a préféré respecter la décision des juges et mourir devant ses disciples. He had the option of running away, but he preferred to respect the judges' decision and die in front of his disciples. Tout ça, ça vous rappelle peut-être quelqu'un, non ? It all reminds you of someone, right? Mais si, quelqu'un qui a tellement marqué l'histoire que son année de naissance définit un avant et un après. But yes, someone who has made such an impact on history that their year of birth defines a before and an after. Mas sim, alguém que teve um impacto tão grande na história que seu ano de nascimento define um antes e um depois. Quelqu'un qui a diffusé sa pensée en discutant avec ses disciples et qui a n'a laissé aucun écrit. Someone who disseminated his thoughts by discussing with his disciples and who left no writing. Quelqu'un qui a été injustement condamné à mort. Someone who has been wrongly sentenced to death. Eh oui, je pense à Jésus Christ, bien sûr. Yes, I am thinking of Jesus Christ, of course. Il y aurait beaucoup de choses à dire sur les points communs et les différences entre ces deux personnages, d'ailleurs plusieurs auteurs ont écrit des livres entiers sur ce sujet, mais ce n'est pas ce dont je veux vous parler aujourd'hui. There would be a lot to say about the similarities and the differences between these two characters, besides several authors have written entire books on this subject, but that's not what I want to talk to you about today. J'essaye juste de piquer votre curiosité en vous montrant à quel point Socrate a été un personnage important. I'm just trying to pique your curiosity by showing you how important Socrates was. Ce qu'on va essayer de comprendre dans cet épisode, c'est pourquoi Socrate a été condamné à mort par les citoyens athéniens. What we will try to understand in this episode is why Socrates was condemned to death by Athenian citizens. Pourquoi dérangeait-il tellement ses compatriotes ? Why did he bother his compatriots so much?

Pour y répondre, je vous propose un petit voyage dans le temps direction Athènes au Vème siècle avant Jésus Christ. To answer it, I suggest you take a little trip back in time to Athens in the 5th century BC.

Pour commencer, plantons le décor. To start, let's set the scene. Para começar, vamos definir o cenário. «Planter le décor», c'est une expression qu'on utilise au théâtre ou au cinéma pour dire qu'on installe le décor d'une scène. “Planting the scenery” is an expression that we use in the theater or in the cinema to say that we are setting the scenery for a stage. Le décor, c'est toutes les décorations pour faire croire que la scène se passe dans un certain lieu, par exemple un décor de cité médiévale ou un décor de western. The decor is all the decorations to make it look like the scene is taking place in a certain place, for example a medieval city setting or a western setting. Mais cette expression a aussi un sens figuré. But this expression also has a figurative meaning. On peut dire «planter le décor» dans le sens de «décrire une situation ou un contexte». We can say “setting the scene” in the sense of “describing a situation or a context”. Alors, plantons le décor. So let's set the scene.

Nous sommes au Vème siècle avant Jésus-Christ. We are in the 5th century BC. Athènes est à son apogée. Athens is at its peak. C'est une puissance militaire et économique, notamment grâce à ses nombreuses colonies. It is a military and economic power, in particular thanks to its numerous colonies. C'est aussi un centre culturel, artistique et scientifique. It is also a cultural, artistic and scientific center. La cité athénienne attire et rassemble les plus grands artistes, comme les dramaturges Eschyle, Aristophane, Euripide et Sophocle, ou encore le sculpteur Phidias. The Athenian city attracts and brings together the greatest artists, such as the playwrights Aeschylus, Aristophanes, Euripides and Sophocles, or the sculptor Phidias. On appelle aussi cette période «le siècle de Périclès» en référence à ce célèbre homme d'État qui dirigeait la cité et qui a initié la construction du Parthénon et de la plupart des édifices de l'Acropole. This period is also called "the century of Pericles" in reference to this famous statesman who ruled the city and who initiated the construction of the Parthenon and most of the buildings of the Acropolis. Mais le Vème siècle, c'est surtout l'âge d'or de la démocratie athénienne, ce nouveau régime qui a permis au peuple de participer directement aux décisions politiques. But the 5th century is above all the golden age of Athenian democracy, this new regime which allowed the people to participate directly in political decisions. Enfin, pas vraiment au «peuple» mais plutôt aux citoyens, parce que les femmes et les esclaves en étaient exclus, ils n'avaient pas le droit de participer aux décisions politiques. Finally, not really to the “people” but rather to the citizens, because women and slaves were excluded, they did not have the right to participate in political decisions. Chaque jour, les citoyens athéniens se rassemblent sur l'agora, cette grande place au centre de la cité, pour faire du commerce mais aussi lancer des débats politiques ou des discussions philosophiques. Every day, Athenian citizens gather in the agora, this large square in the center of the city, to trade but also to launch political debates or philosophical discussions. Chacun a le droit de partager ses opinions et d'essayer de convaincre ceux qui acceptent de l'écouter. Everyone has the right to share their opinions and try to convince those who agree to listen to them. L'agora, c'est vraiment le symbole de cette démocratie athénienne. The agora is really the symbol of this Athenian democracy. C'est bon, vous visualisez le décor ? Is it okay, can you visualize the scenery? C'est dans ce contexte qu'a vécu Socrate. It was in this context that Socrates lived. Alors, il faut préciser qu'on sait très peu de choses avec certitude sur le Socrate historique. So, it should be noted that we know very little with certainty about the historical Socrates. On connaît beaucoup mieux le personnage, le symbole qu'il incarnait pour ses disciples, principalement Platon et Xénophon. We know much better the character, the symbol that he embodied for his disciples, mainly Plato and Xenophon. Concernant sa vie, on doit se fier aux références de ses contemporains et des historiens. Regarding his life, we must rely on the references of his contemporaries and historians.

On sait qu'il est né vers 470 avant Jésus Christ. We know that he was born around 470 BC. Il était d'origine modeste. He was of humble origin. Apparemment, son père était sculpteur et sa mère, sage-femme. Apparently his father was a sculptor and his mother a midwife. Sage-femme, c'est une profession médicale qui consiste à accompagner les femmes pendant leur grossesse, autrement dit quand elles sont enceintes, et surtout ensuite à l'accouchement, quand le bébé arrive. Midwife is a medical profession which consists of supporting women during their pregnancy, in other words when they are pregnant, and especially after childbirth, when the baby arrives. Les historiens ne sont pas sûrs de cette information, mais retenez-la parce qu'on va en reparler un peu plus tard. Historians are not sure of this information, but retain it because we will talk about it a little later. Socrate n'avait pas un physique avantageux. Socrates did not have an advantageous physique. Ça, c'est une expression polie pour dire qu'il n'était pas beau, qu'il était laid. That is a polite expression to say that he was not handsome, that he was ugly. É uma expressão educada dizer que ele não era bonito, que era feio. Il n'avait pas un physique avantageux. He did not have a good physique. On le comparait souvent à un silène, autrement dit un satyre. He was often compared to a silenus, in other words a satyr. A menudo se le comparaba con un silenus, es decir, un sátiro. Le satyre, vous savez, c'est cette créature mythologique qui accompagnait Dionysos, cette créature qui avait une tête et un torse d'homme, et des jambes de bouc. The satyr, you know, is that mythological creature that accompanied Dionysus, that creature that had a man's head and torso, and goat legs. Les satyres étaient représentés avec des visages repoussants, laids, donc la comparaison n'était pas très flatteuse pour Socrate. Satyrs were portrayed with repulsive, ugly faces, so the comparison was not very flattering for Socrates. Os sátiros eram retratados com rostos repulsivos e feios, de modo que a comparação não era muito lisonjeira para Sócrates. Mais en fait, les silènes étaient aussi connus pour cacher une divinité à l'intérieur d'eux-mêmes, un peu comme une poupée russe. But in fact, the Silenus were also notorious for hiding a deity within themselves, much like a Russian doll. Donc on peut aussi l'interpréter de façon positive. So we can also interpret it in a positive way. Oui, Socrate était laid, mais derrière sa laideur, il possédait une belle âme. Yes, Socrates was ugly, but behind his ugliness he had a beautiful soul. Sim, Sócrates era feio, mas por trás de sua feiura ele tinha uma bela alma. D'ailleurs, il avait beaucoup de succès auprès des jeunes hommes, mais ça, on va en reparler tout à l'heure. Moreover, he was very popular with young men, but that, we will talk about it later. Além disso, ele era muito popular entre os jovens, mas falaremos disso mais tarde. Le problème, c'est que Socrate ne faisait aucun effort pour s'arranger. The problem was, Socrates was making no effort to work it out. O problema era que Sócrates não estava fazendo nenhum esforço para lidar com isso. Il avait une hygiène douteuse, c'est-à-dire qu'il se lavait rarement. He had questionable hygiene, that is, he rarely washed himself. Il marchait pieds nus, sans chaussures, et il portait toujours les mêmes vieux vêtements abîmés. He walked barefoot, with no shoes on, and he still wore the same old, damaged clothes. Ele andava descalço, sem sapatos, e ainda usava as mesmas roupas velhas e estragadas. Je vous laisse imaginer l'odeur qu'il devait dégager, il ne devait pas sentir très bon. I let you imagine the smell he must have given off, he must not have smelled very good. Il pouvait facilement passer pour un mendiant, quelqu'un qui vit dans la rue et demande de l'argent aux passants. He could easily pass for a beggar, someone who lives on the streets and asks passers-by for money. Mais Socrate ne devait pas être si pauvre que ça parce qu'il a été hoplite, autrement dit soldat. But Socrates couldn't have been that poor because he was a hoplite, in other words a soldier. Être hoplite, c'était un honneur réservé aux hommes qui avaient assez d'argent pour s'acheter les armes et l'équipement nécessaires. Being a hoplite was an honor reserved for men who had enough money to buy the necessary weapons and equipment. Ser hoplita era uma honra reservada aos homens que tinham dinheiro para comprar as armas e equipamentos necessários. Comme Socrate a été hoplite pendant la guerre du Péloponnèse, cette guerre entre Athènes et Spartes, on peut imaginer qu'il n'était pas si pauvre que ça. As Socrates was a hoplite during the Peloponnesian War, this war between Athens and Spartans, one can imagine that he was not that poor. Como Sócrates era um hoplita durante a Guerra do Peloponeso, esta guerra entre Atenas e os espartanos, pode-se imaginar que ele não era tão pobre. Disons plutôt que pour lui, l'apparence physique et les vêtements n'étaient pas des choses qui méritaient son attention. Rather, let's say that for him, physical appearance and clothing were not things that deserved his attention. Em vez disso, digamos que, para ele, a aparência física e as roupas não eram coisas que mereciam sua atenção. Par contre, Socrate avait la réputation d'être très courageux, un courage dont il a fait preuve pendant les batailles auxquelles il a participé. Socrates, on the other hand, had a reputation for being very courageous, a courage he displayed during the battles in which he participated. Certains de ses contemporains disaient aussi qu'il était capable de méditer debout pendant des heures sans bouger, et qu'il tenait très bien l'alcool. Some of his contemporaries also said that he was able to meditate standing up for hours without moving, and that he held alcohol very well. «Bien tenir l'alcool», ça signifie que même si vous buvez beaucoup, vous n'êtes pas ivre ou, en tous cas, ça ne se voit pas. "Hold alcohol well" means that even if you drink a lot, you are not drunk or, in any case, it does not show. “Segurar bem o álcool” significa que mesmo que beba muito, não está bêbado ou, em qualquer caso, não é visível. On a l'impression que l'alcool n'a pas d'effet sur vous. You feel like alcohol has no effect on you. Socrate avait la réputation de boire plus que les autres quand il était invité à dîner, mais qu'il ne semblait pas du tout être ivre à la fin du repas. Socrates had a reputation for drinking more than others when he was invited to dinner, but he did not appear to be drunk at all by the end of the meal. C'est une information qu'on trouve par exemple dans Le banquet, un autre texte de Platon. Dies sind Informationen, die wir zum Beispiel in The Banquet finden, einem anderen Text von Plato. This is information that we find for example in The Banquet, another text by Plato. D'ailleurs, ça, c'est un peu problématique quand on s'intéresse à Socrate. Besides, that is a bit problematic when you are interested in Socrates. Pas le fait qu'il tenait bien l'alcool, mais le fait qu'on le connaît principalement à travers l'œuvre de Platon. Nicht die Tatsache, dass er Alkohol gut hielt, sondern die Tatsache, dass wir ihn hauptsächlich durch das Werk von Platon kennen. Not the fact that he held alcohol well, but the fact that we know him mainly through the work of Plato. Comme je vous l'ai dit, Socrate n'a laissé aucun écrit. As I told you, Socrates left no writing. Donc l'image que les philosophes ont gardée de lui, c'est celle que Platon a partagée en le mettant en scène dans ses livres après sa mort, après la mort de Socrate. So the image that the philosophers kept of him is the one that Plato shared by portraying him in his books after his death, after the death of Socrates. Logiquement, c'est une image plutôt flatteuse puisque Socrate était son maître et son ami. Logically, it is a rather flattering image since Socrates was his teacher and his friend. Mais en plus, il est parfois difficile de savoir si Platon décrivait le vrai Socrate ou s'il se servait de lui pour transmettre ses propres idées, sa propre philosophie. But in addition, it is sometimes difficult to know if Plato was describing the real Socrates or if he was using him to convey his own ideas, his own philosophy. Ce qui est sûr, par contre, c'est que de son vivant, Socrate ne faisait pas l'unanimité, il n'était pas apprécié de tous. Andererseits ist sicher, dass Sokrates zu Lebzeiten nicht einstimmig war, er wurde nicht von allen geschätzt. What is certain, on the other hand, is that during his lifetime, Socrates was not unanimous, he was not appreciated by all. O que é certo, por outro lado, é que durante sua vida, Sócrates não foi unânime, não foi apreciado por todos. Et ça, c'est un euphémisme. Und das ist eine Untertreibung. And that is an understatement. Socrate avait beaucoup d'ennemis, et pas juste parce qu'il sentait mauvais… Sokrates hatte viele Feinde, und das nicht nur, weil er schlecht roch ... Socrates had a lot of enemies, and not just because he smelled bad ... Sócrates tenía muchos enemigos, y no sólo porque olía mal... Sócrates tinha muitos inimigos, e não apenas porque cheirava mal ...