×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #80 - Les Français sont-ils racistes ? (2)

#80 - Les Français sont-ils racistes ? (2)

Alors, je vous ai dit en introduction qu'aujourd'hui, le concept de race humaine est remis en question par les scientifiques. Pour comprendre cela, il faut s'intéresser à deux concepts fondamentaux celui d'espèce et celui de race. Une espèce, c'est un groupe d'individus qui partagent des critères morphologiques. Bon, ça, ce n'est pas suffisant. Par exemple, il existe des chiens de tailles et de formes très différentes, mais pourtant, ils appartiennent tous à l'espèce canine, à l'espèce des chiens. Donc ça, c'est le premier critère, des critères plutôt morphologiques. Ensuite, le deuxième, c'est une capacité à se reproduire. Les individus d'une même espèce peuvent se reproduire entre eux et avoir des bébés. Et le troisième critère, c'est celui du patrimoine génétique. Les individus d'une même espèce ont un patrimoine génétique commun.

Ça, ce concept d'espèce, il est reconnu et validé depuis longtemps par la communauté scientifique. Mais ensuite, au sein d'une espèce, il existe différentes sous-espèces et ce sont ces sous-espèces qu'on appelle parfois des races. Alors, une sous-espèce, c'est un groupe d'individus qui se distingue d'un autre groupe de la même espèce par des critères physiques ou génétiques qui lui sont propres. Donc, tous les individus d'une race doivent avoir des critères physiques ou génétiques qui sont seulement présents chez eux et pas dans les autres races. Ça, c'est le cas par exemple, pour les différentes races de chiens. Parce que les races de chiens, ce sont des races domestiques.

Ah oui ! Il existe deux catégories de races : les races naturelles et les races domestiques. Les races de chiens sont des races domestiques parce que les éleveurs, les personnes qui s'occupent de faire que les chiens se reproduisent entre eux, ils font un effort conscient pour garder le patrimoine génétique de la race et pour ne pas mélanger les différentes races entre elles. Donc, on a des races qu'on pourrait qualifier de pures, mais ça, ça marche seulement avec les races domestiques. Et évidemment, chez nous, les hommes, il n'y a pas de races domestiques. Il y a seulement des races naturelles. Ce qui est intéressant, c'est que depuis plusieurs décennies, les scientifiques ont prouvé qu'il existe une proximité plus grande, d'un point de vue génétique, entre deux individus de deux races différentes qu'entre deux individus qui appartiennent à la même race. Donc, c'est assez contre-intuitif. Mais quand on regarde au niveau génétique, eh bien, deux individus qui appartiennent à deux races différentes peuvent, encore une fois, j'utilise le mot race entre guillemets ici. Mais bon, ces deux individus ont un patrimoine génétique plus proche que celui de deux individus qui appartiennent à la même race.

Ça, on peut le comprendre très facilement avec les groupes sanguins. Les groupes sanguins donc A+, A-, B+, B-, O, etc. On doit connaître son groupe sanguin, par exemple quand on doit recevoir une transfusion de sang ou pour des opérations, etc. Bref, les groupes sanguins sont les mêmes pour toutes les races. Donc que votre peau soit blanche ou noire, si vous avez besoin d'une transfusion de sang et que votre groupe sanguin est A+, eh bien vous allez recevoir le sang d'un donneur qui appartient lui aussi au groupe A+. Et peu importe sa couleur de peau, ses origines, etc. Tout ce qui compte, c'est le groupe sanguin. Bref, la conclusion qui est partagée par les scientifiques, c'est que les humains sont inclassables. Ils ont tous une origine commune récente et ils ne peuvent pas être séparés en différentes races. Il y a une variation continue. Les populations se mélangent depuis toujours. Et cette conclusion scientifique commence à avoir des applications très concrètes. Parce qu'en France, par exemple, depuis juillet 2018, le mot « race » est supprimé de la Constitution. On ne trouve plus le mot « race » dans la Constitution française.

Malgré ses découvertes scientifiques, le racisme est loin d'avoir disparu et beaucoup de personnes croient encore à cette théorie de la pureté des races, à la hiérarchie, etc. Alors, on peut se demander, pour le cas de la France, si la France du 21e siècle est plus ou moins raciste que la France du siècle des génocides. Et plus généralement, quelle forme prend le racisme aujourd'hui ?

Quand on regarde les études, on voit que globalement, la société française est de plus en plus tolérante. Par exemple, il y a une étude qui est réalisée chaque année par la Commission nationale consultative des droits de l'Homme. Et cette étude montre que les Français sont de plus en plus favorables à une lutte contre le racisme, qu'ils se considèrent comme n'étant pas du tout racistes. Voilà, c'est vraiment du point de vue des valeurs quelque chose qui s'observe très facilement dans les études réalisées sur le sujet. Et quand on compare les Français aux autres européens, on voit qu'en général, ils sont plus tolérants que la moyenne. Ça, c'est la conclusion d'une autre étude de référence qui s'appelle « European Values Survey », qui a été réalisée en 2017. Donc, quand on prend la moyenne des pays européens en général, la France, pour cette question du racisme, fait partie des pays les plus tolérants.

D'ailleurs, il y a un sociologue qui s'est beaucoup intéressé à cette question du racisme. Un sociologue qui s'appelle Vincent Tiberi. Et Vincent Tiberi a montré que quand une population est plus diplômée, quand elle fait des études plus longues. Le racisme a tendance à diminuer au niveau des valeurs. Ça, c'est très visible dans les différentes études sur les valeurs. On voit que systématiquement, les générations les plus jeunes sont celles qui sont les plus éduquées et les plus tolérantes. Donc, il y a un lien entre le niveau d'éducation et la sensibilisation aux questions qui touchent au racisme. Le niveau d'éducation est un facteur qui permet de faire baisser le racisme, mais il y a un autre outil très important, c'est celui de la loi.

En France, les actes et les injures racistes sont condamnés par la loi. Si on insulte quelqu'un avec une injure raciste sur un réseau social et que cette personne porte plainte contre nous, on peut recevoir une peine d'un an de prison et jusqu'à 45 000 euros d'amende. C'est très sévèrement puni par la loi. Mais malgré ça, malgré cette forme de dissuasion, il y a une augmentation en France des actes antisémites. Je vous en avais parlé dans l'épisode sur l'antisémitisme. Mais il y a eu de nombreux cas récemment de profanation de cimetières, des croix gammées qui étaient dessinées sur les tombes. Les actes islamophobes, eux, ils ont connu un pic après les attentats de 2015 en France. Mais depuis 2016, ils ont plutôt tendance à diminuer.

Il y a un autre groupe qui est souvent visé par les actes racistes en France, c'est celui des Roms. Les Roms, qu'on appelle aussi les Tsiganes ou les gens du voyage. Ces personnes qui se déplacent d'une ville à l'autre avec un groupe. Eh bien aujourd'hui, les Roms en France sont largement stigmatisés. Et parmi les populations d'origine étrangère ou parmi les minorités visibles, c'est celle qui est la plus mal tolérée par les Français.

Donc, on peut voir que d'un côté, la société dans son ensemble est plus tolérante. Mais de l'autre, les minorités racistes, les petits groupes racistes qui continuent d'exister ont tendance à se radicaliser depuis quelques années et à commettre des actes antisémites, islamophobes ou contre les Roms. Néanmoins, cette forme de racisme, on ne la retrouve pas seulement chez ces petits groupes extrémistes, mais on entend ce discours de plus en plus souvent dans les médias. On dit qu'il y a depuis quelques années une banalisation des propos racistes dans les médias en France.

Et la personne la plus visible dans ce domaine, c'est Eric Zemmour. Peut-être que vous avez déjà entendu son nom, si vous suivez un peu les médias et l'actualité française. Éric Zemmour, c'est un polémiste qui tient régulièrement des propos racistes. En particulier contre les musulmans. D'ailleurs, il a déjà été condamné deux fois en justice pour incitation à la haine raciale. Il y a eu quelques exemples récemment de ça. Par exemple dans une émission de télévision, Éric Zemmour a insulté une autre invitée qui s'appelle Hapsatou Sy, qui est une entrepreneuse française dont les parents sont sénégalais. Éric Zemmour a dit à cette femme « Votre prénom est une insulte à la France et à son histoire ». Ça, c'est le genre de discours qu'Éric Zemmour peut avoir à la télévision.

Et récemment, en réaction à la mort de George Floyd, Éric Zemmour a partagé des faux chiffres qui sont régulièrement cités sur les réseaux sociaux en disant qu'aux États-Unis, 80 % des Blancs qui sont assassinés sont assassinés par des Noirs. En réalité, c'est un chiffre complètement faux qui a été beaucoup partagé sur les réseaux sociaux, mais qui a été ensuite démenti par de nombreux médias. Parce que la réalité, c'est que 80 % des Blancs assassinés sont assassinés par des Blancs. Bref, Éric Zemmour est un grand amateur de ce genre de faux chiffres, ces insultes, ces discours islamophobes. Mais malheureusement, les médias lui accordent de plus en plus de place. Par exemple, il a une émission quotidienne sur une chaîne qui s'appelle CNews, qui est une chaîne très regardée en France. Les médias lui donnent de plus en plus de place, tout simplement parce que ses polémiques attirent de l'audimat, attirent de l'audience. On dit qu'elle crée du buzz. Et ça, ça permet ensuite aux médias de gagner plus d'argent grâce à la publicité. Bref, aujourd'hui, c'est presque impossible de ne pas voir le nom le visage d'Éric Zemmour chaque semaine dans les médias en France. Et ses polémiques sont de plus en plus nombreuses.

À travers Éric Zemmour, mais aussi d'autres figures similaires, les propos racistes semblent se banaliser dans les médias français, en particulier les propos islamophobes. Alors, ça, ça peut sembler paradoxal parce que si les valeurs ont évolué vers plus de tolérance, pourquoi y a-t-il ce retour du racisme dans les médias français et parmi ces petits groupes extrémistes ? Et surtout, pourquoi observe-t-on une montée en puissance des partis politiques xénophobes partout dans le monde ?

En France, le parti qui incarne ces valeurs xénophobes et ces discours racistes, c'est le Rassemblement national, comme je vous l'ai déjà dit, ce parti d'extrême droite. En 2002, pour la première fois, le Rassemblement national a réussi à gagner le premier tour des élections présidentielles. Le candidat à l'époque, c'était Jean-Marie Le Pen, le père de Marine Le Pen, la présidente actuelle. En 2002, le candidat du Rassemblement national a été au second tour de l'élection présidentielle. Il était face à Jacques Chirac. Ensuite, il a perdu. C'est Jacques Chirac qui a gagné avec une large victoire de 82 %. Mais quand même, c'était un choc pour beaucoup de Français de voir un candidat du Front national au second tour de l'élection présidentielle. Car en France, l'élection présidentielle, c'est l'élection politique la plus importante.

Je me souviens très bien de cet événement parce que j'étais devant la télévision. À cette époque, j'avais 13 ans. Je n'étais pas encore en âge de voter, mais j'avais regardé les résultats des élections. Et ma mère préparait le dîner dans la cuisine donc elle ne regardait pas spécialement. Et quand je suis arrivée pour lui annoncer le résultat, elle était vraiment choquée. Elle n'arrivait pas à y croire et elle m'a dit que c'était seulement une erreur, ou alors des résultats provisoires. Mais ensuite, quand on est allés ensemble devant la télévision et qu'elle a vu qu'il s'agissait de vrais résultats, je me rappelle qu'elle a été extrêmement choquée. Et moi, j'ai compris à ce moment-là qu'il se passait quelque chose de très important. D'ailleurs ensuite, ça a donné lieu à beaucoup de manifestations en France. Les Français se sont mobilisés pour s'opposer au Front national. Je me souviens que j'avais participé à une manifestation et que c'était ma première manifestation. Donc ça, c'était en 2002, le premier électrochoc, on peut dire, qui a montré aux Français que le Front national, parce qu'à l'époque ça s'appelait le Front national, avait une chance d'accéder au pouvoir.

Un peu plus tard, en 2017, la fille de Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, a elle aussi réussi à aller au second tour de l'élection présidentielle. Cette fois face à Emmanuel Macron. Évidemment, vous savez que c'est Emmanuel Macron qui a gagné, mais sa victoire était un peu plus faible que celle de Jacques Chirac. Il a gagné avec 66% des voix alors que Jacques Chirac avait gagné avec 82% des voix. Donc, on voit que l'écart diminue. L'écart se resserre. Et aujourd'hui, Marine Le Pen semble crédible. Elle semble moins radicale que son père. Elle a adopté une stratégie de dédiabolisation pour dédiaboliser le Front national. Ce qui fait qu'elle semble être une candidate crédible pour gagner l'élection présidentielle un jour. Plus récemment, en 2019, il y a eu les élections européennes et c'est le Rassemblement national qui est arrivé en tête en France. C'est cette liste qui a obtenu le plus de voix devant la liste centriste du gouvernement actuel. Bref, le Rassemblement national semble séduire de plus en plus d'électeurs. Des électeurs qui se sentent exclus, qui ne se sentent pas représentés par les partis de gouvernement. Parce que, en général, ces partis de gouvernement prennent seulement en compte les intérêts des classes dominantes, des intérêts des élites de la mondialisation.

Alors, maintenant, vous vous demandez peut-être pourquoi si la France est un pays de plus en plus tolérant au niveau des valeurs, un parti comme celui du Rassemblement national, un parti d'extrême droite, réalise des scores de plus en plus élevés ? C'est une bonne question. C'est une question à laquelle les observateurs politiques ont déjà essayé de répondre. En fait, ce soutien électoral aux partis d'extrême droite n'est peut-être pas lié à la question du racisme. Peut-être qu'il concerne d'autres facteurs. Peut-être que la vraie question qui intéresse les électeurs aujourd'hui, c'est celle des inégalités.

Depuis les années 80 et la révolution reaganienne, la mise en place de politiques néolibérales, il y a une concurrence exacerbée entre les individus partout dans le monde. Du coup, les inégalités entre les gagnants et les perdants sont de plus en plus importantes. Aujourd'hui, les perdants de la mondialisation doivent faire face au chômage, à la pauvreté, à l'insécurité sociale. Et globalement, ils ont l'impression d'être rejetés du système, que leurs attentes et leurs besoins ne sont pas pris en compte par les gouvernements. Alors, pour essayer de se sentir mieux et de pouvoir expliquer leur situation, ils ont besoin de trouver un responsable, un bouc émissaire, quelqu'un qui est responsable de tous leurs problèmes. Ça, c'est quelque chose que les partis d'extrême droite ont très bien compris. Donc, ils disent à leurs électeurs « Ce n'est pas de votre faute si vous êtes dans cette situation, c'est la faute des immigrés ». Les immigrés qui volent le travail des Français en acceptant des salaires plus bas. Ça, c'est un discours qu'on entend depuis le début du 20e siècle et qui commence à revenir aujourd'hui. Du coup, c'est rassurant pour ces électeurs parce qu'ils peuvent expliquer leur situation. Ils se disent que s'ils sont au chômage, s'ils n'ont pas d'argent alors qu'ils voient d'autres personnes s'enrichir de plus en plus vite, c'est tout simplement la faute des immigrés. Ça, c'est quelque chose, évidemment, qui alimente le racisme dans ces groupes-là.

En conclusion, on peut dire qu'aujourd'hui, à cause de la concurrence néolibérale entre les pays, mais aussi à l'intérieur d'un même pays, entre les différents groupes, nos sociétés sont divisées. Et la seule forme de protection qui reste aux perdants de la mondialisation, c'est celle du groupe. Le groupe permet de se protéger en rejetant les autres. Mais aucune société ne peut vivre durablement en acceptant qu'une partie de ses membres soient rejetés, discriminés et méprisés. L'histoire nous montre que l'acceptation de la différence n'est pas quelque chose de naturel. C'est une construction humaine volontariste. Et cette construction, elle repose sur la domestication des peurs et sur la compréhension de ce qu'est l'humanité. Il faut donc continuer à éduquer les populations pour avoir une plus grande tolérance et construire une société juste dans laquelle le racisme n'a plus de raison d'être.

Voilà maintenant pour terminer cet épisode sur une note un peu plus légère. On va écouter un deuxième témoignage, celui de Jamie Salé.

Salut Hugo,

C'est Jamie de Chicago. J'écoute ton podcast et regarde régulièrement tes vidéos sur YouTube. Je suis aussi une de tes étudiantes dans le cours « Build a Strong Core ». Alors, tu peux être heureux que je suive tes bons conseils ! Je voudrais te remercier pour tes efforts pour aider les étudiants comme moi qui veulent parler français couramment et avec confiance. Après t'avoir écouté pendant un an, j'ai enfin décidé de t'envoyer un message vocal. C'est à cause de l'épisode 69, le Tour de France. Je suis tellement heureuse que tu aies fait cet épisode. Le Tour de France est une des raisons pour lesquelles j'ai décidé d'améliorer mon français.

Depuis quinze ans, mon mari et moi regardons chaque journée du Tour, chaque étape, chaque moment. Les trois semaines du Tour sont les meilleures journées de l'été pour nous. Comme ton grand-père, quelquefois, je m'endors en regardant l'émission. Mais c'est parce que le paysage est tellement beau et les voix des commentateurs sont rythmées. Mais quand tu as dit que ton grand-père s'endormait quand il regardait le Tour, j'ai compris complètement.

Cette année, nous avons beaucoup aimé le Tour. Il faisait beau presque tous les jours et la Team Sky, maintenant Ineos, ne semblait pas aussi forte sans Christopher Froome. Donc, chaque étape était une surprise. Il y avait beaucoup de nouveaux noms et, comme d'habitude, on pouvait voir la belle France, village après village.

C'est plutôt controversé, mais Lance Armstrong a lancé son propre podcast il y a quelques années. Nous l'écoutons chaque jour du Tour et pendant les autres concours de cyclisme, comme le Giro d'Italie, Bastogne-Liège, Paris-Roubaix, etc. D'ailleurs, cette année, pour la première fois, les commentateurs ont mentionné son nom et même l'ont présenté à l'écran pendant quelques étapes. Nous étions tellement choqués de l'avoir vu à la télé pendant le Tour de France, parce que personne ne disait le nom de « Lance Armstrong » à la télé pendant les 10 dernières années, comme s'il était mort.

Personnellement, je suis partagée. D'une part, il a triché. Et pire, c'était un tyran contre tous ceux qui disaient la vérité, même ses coéquipiers et ses amis proches. D'autre part, je pense qu'il a changé. Il a grandi un peu et son podcast est tellement bon. Par ailleurs, il connaît personnellement tant de coureurs, leurs équipes, leurs sponsors. Donc, son podcast est très intéressant et quelqu'un qui aime le cyclisme l'aimerait sûrement. Donc qu'est-ce que tu en penses ? Est-ce que c'est mal que Lance gagne de l'argent en couvrant le Tour ? S'il a triché, est-ce qu'on a tort de l'écouter ? Je ne sais pas ce que je pense, mais pour le moment, je suis heureuse que tu aies discuté du Tour de France. Pour moi, c'est un sujet très intéressant. Merci bien pour tout ce que tu fais. Au revoir !

Merci beaucoup de Jamie pour ton message. Je suis vraiment impressionné que ton mari et toi vous ayez regardé chaque étape du Tour de France depuis 15 ans. Seul mon grand-père a fait mieux, je pense. Ça a dû vous prendre pas mal de temps, mais aussi quelques siestes. Vous avez sûrement vu que cette année, à cause du Covid19, le Tour de France est reporté au mois de septembre. Il va falloir être encore un peu patient.

Concernant le cas Armstrong, bon, j'ai un peu suivi, mais je ne m'y connais pas énormément en cyclisme. Donc je n'ai pas vraiment d'avis sur la question. Mais c'est une bonne problématique. Est-ce qu'il faut l'autoriser à continuer de gagner de l'argent grâce au cyclisme avec son podcast ? Je n'ai pas vraiment de bonnes réponses à ça. Il faudrait que je me penche plus sérieusement sur la question. Mais si vous, vous avez un avis à partager, vous pouvez le mettre dans les commentaires de cet épisode sur le site InnerFrench.com. Et d'ailleurs, vous pourrez aussi retrouver la transcription complète, comme d'habitude.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. On va s'arrêter là. Je vous souhaite une bonne fin de semaine et on se retrouve bientôt pour un nouvel épisode !

#80 - Les Français sont-ils racistes ? (2) #80 - Sind die Franzosen Rassisten? (2) #80 - Are the French racist? (2) #80 - ¿Son racistas los franceses? (2) #80 - I francesi sono razzisti (2) #第80回 「フランス人は人種差別主義者なのか (2) #80위 - 프랑스인은 인종차별주의자인가 (2) #80 - Zijn de Fransen racistisch (2) #80 - Os franceses são racistas (2) #80 - Являются ли французы расистами (2) #80 - Чи є французи расистами (2) #80 - 法国人是种族主义者吗? (2)

Alors, je vous ai dit en introduction qu'aujourd'hui, le concept de race humaine est remis en question par les scientifiques. So, I told you in the introduction that today, the concept of the human race is being questioned by scientists. Então, eu disse na introdução que hoje o conceito de raça humana está sendo questionado pelos cientistas. Giriş bölümünde de belirttiğim gibi, bilim insanları artık insan ırkı kavramını sorguluyor. Pour comprendre cela, il faut s'intéresser à deux concepts fondamentaux celui d'espèce et celui de race. To understand this, we need to look at two fundamental concepts, that of species and that of race. Para entender isso, precisamos examinar dois conceitos fundamentais, o de espécie e o de raça. Bunu anlamak için iki temel kavrama bakmamız gerekiyor: tür ve ırk. Une espèce, c'est un groupe d'individus qui partagent des critères morphologiques. A species is a group of individuals who share morphological criteria. Uma espécie é um grupo de indivíduos que compartilham critérios morfológicos. Bir tür, morfolojik kriterleri paylaşan bir grup bireydir. Bon, ça, ce n'est pas suffisant. Okay, that's not enough. Bem, isso não é suficiente. Bu yeterli değil. Par exemple, il existe des chiens de tailles et de formes très différentes, mais pourtant, ils appartiennent tous à l'espèce canine, à l'espèce des chiens. For example, there are dogs of very different sizes and shapes, but yet they all belong to the canine species, the dog species. Örneğin, çok farklı şekil ve boyutlarda köpekler vardır, ancak hepsi köpek türü olan canine türüne aittir. Donc ça, c'est le premier critère, des critères plutôt morphologiques. So that is the first criterion, rather morphological criteria. Yani bu ilk kriter, daha ziyade morfolojik kriterler. Ensuite, le deuxième, c'est une capacité à se reproduire. Then the second is an ability to reproduce. İkincisi ise üreme yeteneğidir. Les individus d'une même espèce peuvent se reproduire entre eux et avoir des bébés. Individuals of the same species can reproduce among themselves and have babies. Indivíduos da mesma espécie podem se reproduzir entre si e ter bebês. Aynı türün bireyleri birbirleriyle üreyebilir ve bebek sahibi olabilirler. Et le troisième critère, c'est celui du patrimoine génétique. And the third criterion is that of the genetic heritage. Üçüncü kriter ise genetik mirastır. Les individus d'une même espèce ont un patrimoine génétique commun. Individuals of the same species have a common genetic heritage. Aynı türün bireyleri ortak bir genetik mirası paylaşır.

Ça, ce concept d'espèce, il est reconnu et validé depuis longtemps par la communauté scientifique. This concept of species has long been recognized and validated by the scientific community. Bu tür kavramı uzun zamandır bilim camiası tarafından tanınmakta ve onaylanmaktadır. Mais ensuite, au sein d'une espèce, il existe différentes sous-espèces et ce sont ces sous-espèces qu'on appelle parfois des races. But then, within a species, there are different subspecies and it's those subspecies that are sometimes called races. Ancak, bir türün içinde farklı alt türler vardır ve bazen ırk olarak adlandırılan bu alt türlerdir. Alors, une sous-espèce, c'est un groupe d'individus qui se distingue d'un autre groupe de la même espèce par des critères physiques ou génétiques qui lui sont propres. So a subspecies is a group of individuals that is distinguished from another group of the same species by its own physical or genetic criteria. Assim, uma subespécie é um grupo de indivíduos que se distingue de outro grupo da mesma espécie por critérios físicos ou genéticos que lhe são específicos. Donc, tous les individus d'une race doivent avoir des critères physiques ou génétiques qui sont seulement présents chez eux et pas dans les autres races. Therefore, all individuals of a race must have physical or genetic criteria that are only present in them and not in other races. Bu nedenle, bir ırkın tüm bireyleri sadece kendilerinde bulunan ve diğer ırklarda bulunmayan fiziksel veya genetik kriterlere sahip olmalıdır. Ça, c'est le cas par exemple, pour les différentes races de chiens. This is the case, for example, for the different breeds of dogs. Bu durum, örneğin farklı köpek cinsleri için geçerlidir. Parce que les races de chiens, ce sont des races domestiques. Because dog breeds are domestic breeds.

Ah oui ! Ah yes ! Il existe deux catégories de races : les races naturelles et les races domestiques. There are two categories of breeds: natural breeds and domestic breeds. İki ırk kategorisi vardır: doğal ırklar ve evcil ırklar. Les races de chiens sont des races domestiques parce que les éleveurs, les personnes qui s'occupent de faire que les chiens se reproduisent entre eux, ils font un effort conscient pour garder le patrimoine génétique de la race et pour ne pas mélanger les différentes races entre elles. Dog breeds are domestic breeds because the breeders, the people who take care of making dogs breed among themselves, they make a conscious effort to keep the genetic heritage of the breed and not to mix the different breeds between them. Köpek ırkları evcil ırklardır çünkü köpeklerin birbirleriyle üremesini sağlamaktan sorumlu kişiler olan yetiştiriciler, ırkın genetik mirasını korumak ve farklı ırkları birbirleriyle karıştırmamak için bilinçli bir çaba gösterirler. Donc, on a des races qu'on pourrait qualifier de pures, mais ça, ça marche seulement avec les races domestiques. So we have races that could be qualified as pure, but that only works with domestic races. Yani saf olarak tanımlanabilecek ırklarımız var, ancak bu sadece evcil ırklar için geçerli. Et évidemment, chez nous, les hommes, il n'y a pas de races domestiques. And of course, among us men, there are no domestic races. Ve elbette, biz insanlar arasında evcilleştirilmiş ırklar yoktur. Il y a seulement des races naturelles. There are only natural races. Ce qui est intéressant, c'est que depuis plusieurs décennies, les scientifiques ont prouvé qu'il existe une proximité plus grande, d'un point de vue génétique, entre deux individus de deux races différentes qu'entre deux individus qui appartiennent à la même race. What is interesting is that for several decades scientists have proven that there is a greater proximity, from a genetic point of view, between two individuals of two different races than between two individuals who belong to the same breed. İlginç olan şu ki, bilim insanları on yıllardır iki farklı ırktan iki birey arasında, aynı ırktan iki birey arasında olduğundan daha fazla genetik yakınlık olduğunu kanıtlıyor. Donc, c'est assez contre-intuitif. So, it's quite counterintuitive. Yani oldukça sezgisel. Mais quand on regarde au niveau génétique, eh bien, deux individus qui appartiennent à deux races différentes peuvent, encore une fois, j'utilise le mot race entre guillemets ici. But when you look at the genetic level, well, two individuals that belong to two different races can, again, I use the word race in quotes here. Ancak genetik düzeye baktığımızda, iki farklı ırka mensup iki birey, yine burada ırk kelimesini ters virgülle kullanıyorum. Mais bon, ces deux individus ont un patrimoine génétique plus proche que celui de deux individus qui appartiennent à la même race. But hey, these two individuals have a genetic heritage closer than that of two individuals who belong to the same race.

Ça, on peut le comprendre très facilement avec les groupes sanguins. This can be understood very easily with blood groups. Bunu kan gruplarıyla anlamak kolaydır. Les groupes sanguins donc A+, A-, B+, B-, O, etc. The blood groups therefore A +, A-, B +, B-, O, etc. On doit connaître son groupe sanguin, par exemple quand on doit recevoir une transfusion de sang ou pour des opérations, etc. You need to know your blood type, for example when you need to have a blood transfusion or for operations, etc. Kan grubunuzu bilmeniz gerekir, örneğin kan nakline ihtiyaç duyduğunuzda veya ameliyatlar vb. için. Bref, les groupes sanguins sont les mêmes pour toutes les races. In short, blood groups are the same for all races. Kısacası, kan grupları tüm ırklar için aynıdır. Donc que votre peau soit blanche ou noire, si vous avez besoin d'une transfusion de sang et que votre groupe sanguin est A+, eh bien vous allez recevoir le sang d'un donneur qui appartient lui aussi au groupe A+. So whether your skin is white or black, if you need a blood transfusion and your blood type is A +, then you are going to receive blood from a donor who is also in the A + group. Yani teniniz ister beyaz ister siyah olsun, kan nakline ihtiyacınız varsa ve kan grubunuz A+ ise, yine A+ grubuna ait bir donörden kan alacaksınız. Et peu importe sa couleur de peau, ses origines, etc. And regardless of his skin color, his origins, etc. Ve hangi renkten olduğunuz, nereden geldiğiniz vs. önemli değildir. Tout ce qui compte, c'est le groupe sanguin. All that matters is the blood type. Önemli olan tek şey kan grubu. Bref, la conclusion qui est partagée par les scientifiques, c'est que les humains sont inclassables. In short, the conclusion that is shared by scientists is that humans are unclassifiable. Kısacası, bilim insanları tarafından paylaşılan sonuç, insanların sınıflandırılamaz olduğudur. Ils ont tous une origine commune récente et ils ne peuvent pas être séparés en différentes races. They all have a recent common origin and they cannot be separated into different races. Hepsinin yakın zamanda ortak bir kökeni vardır ve farklı ırklara ayrılamazlar. Il y a une variation continue. There is continuous variation. Sürekli bir değişim söz konusudur. Les populations se mélangent depuis toujours. People have always mixed together. Nüfuslar her zaman karışık olmuştur. Et cette conclusion scientifique commence à avoir des applications très concrètes. And this scientific conclusion is starting to have very concrete applications. Ve bu bilimsel sonuç çok pratik uygulamalara sahip olmaya başlıyor. Parce qu'en France, par exemple, depuis juillet 2018, le mot « race » est supprimé de la Constitution. Because in France, for example, since July 2018, the word “race” has been deleted from the Constitution. Çünkü örneğin Fransa'da Temmuz 2018'den bu yana "ırk" kelimesi Anayasa'dan çıkarılmıştır. On ne trouve plus le mot « race » dans la Constitution française. We no longer find the word "race" in the French Constitution. "Irk" kelimesi artık Fransız Anayasası'nda yer almamaktadır.

Malgré ses découvertes scientifiques, le racisme est loin d'avoir disparu et beaucoup de personnes croient encore à cette théorie de la pureté des races, à la hiérarchie, etc. Despite its scientific findings, racism is far from over and many people still believe in this theory of racial purity, hierarchy, etc. Bilimsel keşiflerine rağmen, ırkçılık ortadan kalkmış olmaktan çok uzaktır ve birçok insan hala bu ırksal saflık, hiyerarşi vb. teorisine inanmaktadır. Alors, on peut se demander, pour le cas de la France, si la France du 21e siècle est plus ou moins raciste que la France du siècle des génocides. So, we can wonder, in the case of France, if the France of the 21st century is more or less racist than the France of the century of genocides. In het geval van Frankrijk kunnen we ons dus afvragen of het Frankrijk van de 21e eeuw meer of minder racistisch is dan het Frankrijk van de eeuw van de genocide. Fransa örneğinde, 21. yüzyıl Fransa'sının soykırım yüzyılı Fransa'sından daha mı az yoksa daha mı çok ırkçı olduğunu sorabiliriz. Et plus généralement, quelle forme prend le racisme aujourd'hui ? And more generally, what form does racism take today? Ve daha genel olarak, bugün ırkçılık nasıl bir biçim alıyor?

Quand on regarde les études, on voit que globalement, la société française est de plus en plus tolérante. When we look at the studies, we see that overall, French society is more and more tolerant. Araştırmalar, genel olarak Fransız toplumunun giderek daha hoşgörülü hale geldiğini göstermektedir. Par exemple, il y a une étude qui est réalisée chaque année par la Commission nationale consultative des droits de l'Homme. For example, there is a study that is carried out every year by the National Consultative Commission on Human Rights. Örneğin, Ulusal İnsan Hakları Danışma Komisyonu tarafından her yıl bir çalışma yürütülmektedir. Et cette étude montre que les Français sont de plus en plus favorables à une lutte contre le racisme, qu'ils se considèrent comme n'étant pas du tout racistes. And this study shows that the French are more and more in favor of a fight against racism, that they consider themselves not to be racist at all. En dit onderzoek toont aan dat de Fransen steeds meer voorstander zijn van racismebestrijding, ook al beschouwen ze zichzelf helemaal niet als racistisch. Bu araştırma da Fransızların, kendilerini ırkçı olarak görmeseler de, ırkçılıkla mücadeleyi giderek daha fazla desteklediklerini gösteriyor. Voilà, c'est vraiment du point de vue des valeurs quelque chose qui s'observe très facilement dans les études réalisées sur le sujet. Here it is, from the point of view of values, something that is very easily observed in the studies carried out on the subject. Değer açısından bakıldığında bu, konuyla ilgili yapılan çalışmalarda rahatlıkla gözlemlenebilecek bir durumdur. Et quand on compare les Français aux autres européens, on voit qu'en général, ils sont plus tolérants que la moyenne. And when we compare the French to other Europeans, we see that in general, they are more tolerant than the average. Ve Fransızları diğer Avrupalılarla karşılaştırdığınızda, genel olarak ortalamadan daha hoşgörülü olduklarını görürsünüz. Ça, c'est la conclusion d'une autre étude de référence qui s'appelle « European Values Survey », qui a été réalisée en 2017. This is the conclusion of another benchmark study called the “European Values Survey”, which was carried out in 2017. Bu, 2017 yılında gerçekleştirilen Avrupa Değerler Araştırması adlı bir başka kıyaslama çalışmasının sonucudur. Donc, quand on prend la moyenne des pays européens en général, la France, pour cette question du racisme, fait partie des pays les plus tolérants. So, when we take the average of European countries in general, France, for this issue of racism, is one of the most tolerant countries. Dolayısıyla, genel olarak Avrupa ülkelerinin ortalamasına baktığınızda, Fransa ırkçılık söz konusu olduğunda en hoşgörülü ülkelerden biridir.

D'ailleurs, il y a un sociologue qui s'est beaucoup intéressé à cette question du racisme. Moreover, there is a sociologist who was very interested in this question of racism. Aslında bu ırkçılık meselesine büyük ilgi duyan bir sosyolog var. Un sociologue qui s'appelle Vincent Tiberi. A sociologist called Vincent Tiberi. Vincent Tiberi adında bir sosyolog. Et Vincent Tiberi a montré que quand une population est plus diplômée, quand elle fait des études plus longues. And Vincent Tiberi has shown that when a population is more educated, when it studies longer. En Vincent Tiberi heeft aangetoond dat wanneer een bevolking een hoger opleidingsniveau heeft, ze langer heeft gestudeerd. Vincent Tiberi, bir nüfus daha yüksek eğitim seviyesine sahip olduğunda, daha uzun süre eğitim gördüğünü göstermiştir. Le racisme a tendance à diminuer au niveau des valeurs. Racism tends to decrease in terms of values. Racisme heeft de neiging om af te nemen in termen van waarden. Irkçılık, değerler açısından azalma eğilimindedir. Ça, c'est très visible dans les différentes études sur les valeurs. This is very visible in the various studies on values. Bu durum, değerler üzerine yapılan çeşitli çalışmalarda açıkça görülmektedir. On voit que systématiquement, les générations les plus jeunes sont celles qui sont les plus éduquées et les plus tolérantes. We see that systematically, the youngest generations are those who are the most educated and the most tolerant. Sistematik olarak en genç nesillerin en eğitimli ve en hoşgörülü nesiller olduğunu görebiliyoruz. Donc, il y a un lien entre le niveau d'éducation et la sensibilisation aux questions qui touchent au racisme. So there is a link between the level of education and awareness of issues related to racism. Dolayısıyla, eğitim düzeyi ile ırkçılığa ilişkin farkındalık arasında bir bağlantı vardır. Le niveau d'éducation est un facteur qui permet de faire baisser le racisme, mais il y a un autre outil très important, c'est celui de la loi. The level of education is a factor that helps reduce racism, but there is another very important tool, and that is that of the law. Eğitim seviyesi ırkçılığın azaltılmasında bir faktördür, ancak çok önemli bir araç daha vardır: yasalar.

En France, les actes et les injures racistes sont condamnés par la loi. In France, racist acts and insults are condemned by law. Fransa'da ırkçı eylemler ve hakaretler kanunen cezalandırılmaktadır. Si on insulte quelqu'un avec une injure raciste sur un réseau social et que cette personne porte plainte contre nous, on peut recevoir une peine d'un an de prison et jusqu'à 45 000 euros d'amende. If we insult someone with a racist insult on a social network and that person files a complaint against us, we can receive a sentence of one year in prison and up to 45,000 euros in fines. Als je iemand op een sociaal netwerk beledigt met een racistisch scheldwoord en die persoon dient een klacht tegen je in, dan kun je een gevangenisstraf van maximaal een jaar en een boete van maximaal €45.000 krijgen. Bir sosyal ağ üzerinden birine ırkçı hakarette bulunursanız ve bu kişi sizi şikayet ederse, bir yıla kadar hapis cezası ve 45.000 Avro'ya kadar para cezası alabilirsiniz. C'est très sévèrement puni par la loi. It is very severely punished by law. Mais malgré ça, malgré cette forme de dissuasion, il y a une augmentation en France des actes antisémites. But despite that, despite this form of deterrence, there is an increase in anti-Semitic acts in France. Ancak buna rağmen, bu caydırma yöntemine rağmen, Fransa'da antisemit eylemlerde bir artış var. Je vous en avais parlé dans l'épisode sur l'antisémitisme. I told you about it in the episode on anti-Semitism. Antisemitizmle ilgili bölümde sizinle bu konu hakkında konuşmuştum. Mais il y a eu de nombreux cas récemment de profanation de cimetières, des croix gammées qui étaient dessinées sur les tombes. But there have been many recent cases of desecration of cemeteries, swastikas that were drawn on graves. Ancak son zamanlarda mezarlıklara saygısızlık yapıldığına, mezarların üzerine gamalı haç çizildiğine dair pek çok vaka yaşandı. Les actes islamophobes, eux, ils ont connu un pic après les attentats de 2015 en France. Islamophobic acts, they peaked after the 2015 attacks in France. Islamofobe daden bereikten een hoogtepunt na de aanslagen in Frankrijk in 2015. İslamofobik eylemler 2015 yılında Fransa'da meydana gelen saldırıların ardından zirve yapmıştır. Mais depuis 2016, ils ont plutôt tendance à diminuer. But since 2016, they tend to decrease. Ancak 2016 yılından bu yana eğilim aşağı yönlüdür.

Il y a un autre groupe qui est souvent visé par les actes racistes en France, c'est celui des Roms. There is another group that is often targeted by racist acts in France, that of the Roma. Fransa'da sıklıkla ırkçı eylemlere hedef olan bir diğer grup ise Romanlardır. Les Roms, qu'on appelle aussi les Tsiganes ou les gens du voyage. Roma, also known as Gypsies or Travelers. Romanlar, Çingeneler veya Gezginler olarak da bilinirler. Ces personnes qui se déplacent d'une ville à l'autre avec un groupe. Those people who move from city to city with a group. Bir grupla birlikte bir kasabadan diğerine taşınan insanlar. Eh bien aujourd'hui, les Roms en France sont largement stigmatisés. Well today, the Roma in France are widely stigmatized. Bugün Fransa'daki Romanlar büyük ölçüde damgalanmış durumda. Et parmi les populations d'origine étrangère ou parmi les minorités visibles, c'est celle qui est la plus mal tolérée par les Français. And among populations of foreign origin or among visible minorities, it is the one that is the most poorly tolerated by the French. Ve yabancı kökenli ya da görünür azınlıklar arasında Fransızlar tarafından en kötü tolere edilen nüfustur.

Donc, on peut voir que d'un côté, la société dans son ensemble est plus tolérante. So, we can see that on the one hand, society as a whole is more tolerant. Dolayısıyla, bir yandan toplumun bir bütün olarak daha hoşgörülü olduğunu görebiliyoruz. Mais de l'autre, les minorités racistes, les petits groupes racistes qui continuent d'exister ont tendance à se radicaliser depuis quelques années et à commettre des actes antisémites, islamophobes ou contre les Roms. But on the other hand, the racist minorities, the small racist groups which continue to exist, have tended to become radicalized in recent years and to commit anti-Semitic, Islamophobic or anti-Roma acts. Aan de andere kant zijn racistische minderheden, de kleine racistische groepen die nog steeds bestaan, de laatste jaren radicaler geworden en plegen ze antisemitische, islamofobe en anti-Roma daden. Öte yandan, ırkçı azınlıklar, varlıklarını sürdüren küçük ırkçı gruplar, son yıllarda daha radikal olma eğilimine girerek Yahudi karşıtı, İslamofobik ve Roman karşıtı eylemlerde bulunmuşlardır. Néanmoins, cette forme de racisme, on ne la retrouve pas seulement chez ces petits groupes extrémistes, mais on entend ce discours de plus en plus souvent dans les médias. However, this form of racism is not only found among these small extremist groups, but we hear this discourse more and more often in the media. Bununla birlikte, bu tür ırkçılık sadece bu küçük aşırı gruplar arasında görülmüyor, aynı zamanda bu söylemi medyada da giderek daha sık duyuyoruz. On dit qu'il y a depuis quelques années une banalisation des propos racistes dans les médias en France. It is said that in recent years there has been a trivialization of racist remarks in the media in France. Son yıllarda Fransız medyasında ırkçı yorumların yaygınlaştığı söylenmektedir.

Et la personne la plus visible dans ce domaine, c'est Eric Zemmour. And the most visible person in this area is Eric Zemmour. Peut-être que vous avez déjà entendu son nom, si vous suivez un peu les médias et l'actualité française. Maybe you've heard his name before, if you follow the media and French news a bit. Es posible que ya haya oído su nombre, si es que sigue los medios de comunicación y la actualidad francesa. Éric Zemmour, c'est un polémiste qui tient régulièrement des propos racistes. Éric Zemmour is a polemicist who regularly makes racist remarks. Éric Zemmour es un polemista que hace regularmente comentarios racistas. Éric Zemmour düzenli olarak ırkçı söylemlerde bulunan bir polemikçi. En particulier contre les musulmans. Especially against Muslims. D'ailleurs, il a déjà été condamné deux fois en justice pour incitation à la haine raciale. Moreover, he has already been convicted twice in court for inciting racial hatred. Il y a eu quelques exemples récemment de ça. There have been a few examples of this recently. Son zamanlarda bunun birkaç örneği yaşandı. Par exemple dans une émission de télévision, Éric Zemmour a insulté une autre invitée qui s'appelle Hapsatou Sy, qui est une entrepreneuse française dont les parents sont sénégalais. For example in a television program, Eric Zemmour insulted another guest named Hapsatou Sy, who is a French entrepreneur whose parents are Senegalese. Örneğin, Éric Zemmour bir televizyon programında, ailesi Senegalli olan Fransız girişimci Hapsatou Sy adlı bir başka konuğa hakaret etmiştir. Éric Zemmour a dit à cette femme « Votre prénom est une insulte à la France et à son histoire ». Eric Zemmour said to this woman "Your first name is an insult to France and its history". Éric Zemmour kadına "İlk isminiz Fransa'ya ve tarihine bir hakarettir" dedi. Ça, c'est le genre de discours qu'Éric Zemmour peut avoir à la télévision. This is the kind of speech Éric Zemmour can have on television.

Et récemment, en réaction à la mort de George Floyd, Éric Zemmour a partagé des faux chiffres qui sont régulièrement cités sur les réseaux sociaux en disant qu'aux États-Unis, 80 % des Blancs qui sont assassinés sont assassinés par des Noirs. And recently, in reaction to the death of George Floyd, Eric Zemmour shared false figures that are regularly cited on social networks saying that in the United States, 80% of whites who are murdered are murdered by blacks. Yakın zamanda, George Floyd'un ölümüne tepki olarak Éric Zemmour, sosyal ağlarda düzenli olarak alıntılanan yanlış rakamları paylaştı ve ABD'de öldürülen beyazların %80'inin siyahlar tarafından öldürüldüğünü söyledi. En réalité, c'est un chiffre complètement faux qui a été beaucoup partagé sur les réseaux sociaux, mais qui a été ensuite démenti par de nombreux médias. In fact, this is a completely bogus figure that has been shared a lot on social media, but which has been subsequently denied by many media. Aslında bu, sosyal ağlarda yaygın olarak paylaşılan ancak daha sonra çok sayıda medya kuruluşu tarafından yalanlanan tamamen yanlış bir rakamdır. Parce que la réalité, c'est que 80 % des Blancs assassinés sont assassinés par des Blancs. Because the reality is that 80% of murdered whites are murdered by whites. Çünkü gerçek şu ki, öldürülen beyazların %80'i beyazlar tarafından öldürülüyor. Bref, Éric Zemmour est un grand amateur de ce genre de faux chiffres, ces insultes, ces discours islamophobes. In short, Eric Zemmour is a big fan of this kind of false figures, these insults, these Islamophobic speeches. Kısacası, Éric Zemmour bu tür sahte figürlerin, hakaretlerin ve İslamofobik söylemlerin büyük bir hayranıdır. Mais malheureusement, les médias lui accordent de plus en plus de place. But unfortunately, the media are giving it more and more space. Par exemple, il a une émission quotidienne sur une chaîne qui s'appelle CNews, qui est une chaîne très regardée en France. For example, he has a daily program on a channel called CNews, which is a very popular channel in France. Les médias lui donnent de plus en plus de place, tout simplement parce que ses polémiques attirent de l'audimat, attirent de l'audience. The media are giving it more and more space, quite simply because its controversies attract audiences, attract audiences. Medya ona giderek daha fazla yer veriyor, çünkü polemikleri reyting getiriyor. On dit qu'elle crée du buzz. They say it creates a buzz. Vızıltı yarattığını söylüyorlar. Et ça, ça permet ensuite aux médias de gagner plus d'argent grâce à la publicité. And that then allows the media to earn more money from advertising. Bu da medyanın reklamlardan daha fazla para kazanmasını sağlıyor. Bref, aujourd'hui, c'est presque impossible de ne pas voir le nom le visage d'Éric Zemmour chaque semaine dans les médias en France. In short, today, it is almost impossible not to see the name of Eric Zemmour's face every week in the media in France. Kısacası, bugünlerde Éric Zemmour'un adını ve yüzünü her hafta Fransız medyasında görmemek neredeyse imkansız. Et ses polémiques sont de plus en plus nombreuses. And his controversies are more and more numerous.

À travers Éric Zemmour, mais aussi d'autres figures similaires, les propos racistes semblent se banaliser dans les médias français, en particulier les propos islamophobes. Through Eric Zemmour, but also other similar figures, racist remarks seem to become commonplace in the French media, in particular Islamophobic remarks. Door Éric Zemmour, maar ook door andere soortgelijke figuren, lijken racistische opmerkingen gemeengoed te worden in de Franse media, met name islamofobe opmerkingen. Alors, ça, ça peut sembler paradoxal parce que si les valeurs ont évolué vers plus de tolérance, pourquoi y a-t-il ce retour du racisme dans les médias français et parmi ces petits groupes extrémistes ? So that may seem paradoxical because if values have evolved towards more tolerance, why is there this return of racism in the French media and among these small extremist groups? Dit kan paradoxaal lijken, want als waarden zich hebben ontwikkeld in de richting van meer tolerantie, waarom is er dan die terugkeer van racisme in de Franse media en onder deze kleine extremistische groepen? Bu paradoksal görünebilir, çünkü değerler daha fazla hoşgörüye doğru evrildiyse, neden Fransız medyasında ve bu küçük aşırılık yanlısı gruplar arasında ırkçılık geri dönüyor? Et surtout, pourquoi observe-t-on une montée en puissance des partis politiques xénophobes partout dans le monde ? And above all, why are we seeing a rise in xenophobic political parties all over the world? En bovenal, waarom zijn xenofobe politieke partijen over de hele wereld in opmars? Ve hepsinden önemlisi, neden yabancı düşmanı siyasi partiler dünya çapında yükselişte?

En France, le parti qui incarne ces valeurs xénophobes et ces discours racistes, c'est le Rassemblement national, comme je vous l'ai déjà dit, ce parti d'extrême droite. In France, the party that embodies these xenophobic values and these racist speeches is the National Rally, as I have already told you, this far-right party. Fransa'da bu yabancı düşmanı değerleri ve ırkçı söylemi temsil eden parti, daha önce de söylediğim gibi Rassemblement National, yani aşırı sağcı partidir. En 2002, pour la première fois, le Rassemblement national a réussi à gagner le premier tour des élections présidentielles. In 2002, for the first time, the National Assembly succeeded in winning the first round of the presidential elections. Rassemblement National, 2002 yılında ilk kez cumhurbaşkanlığı seçimlerinin ilk turunu kazanmayı başarmıştır. Le candidat à l'époque, c'était Jean-Marie Le Pen, le père de Marine Le Pen, la présidente actuelle. The candidate at the time was Jean-Marie Le Pen, the father of Marine Le Pen, the current president. De toenmalige kandidaat was Jean-Marie Le Pen, de vader van Marine Le Pen, de huidige president. O zamanki aday, şu anki Cumhurbaşkanı Marine Le Pen'in babası Jean-Marie Le Pen'di. En 2002, le candidat du Rassemblement national a été au second tour de l'élection présidentielle. In 2002, the National Rally candidate was in the second round of the presidential election. In 2002 bereikte de kandidaat van het Rassemblement National de tweede ronde van de presidentsverkiezingen. 2002 yılında Rassemblement National'ın adayı cumhurbaşkanlığı seçimlerinin ikinci turuna kalmıştır. Il était face à Jacques Chirac. He was facing Jacques Chirac. Jacques Chirac ile karşı karşıyaydı. Ensuite, il a perdu. Then he lost. Sonra kaybetti. C'est Jacques Chirac qui a gagné avec une large victoire de 82 %. Jacques Chirac won with a large victory of 82%. Jacques Chirac seçimleri %82 gibi büyük bir farkla kazandı. Mais quand même, c'était un choc pour beaucoup de Français de voir un candidat du Front national au second tour de l'élection présidentielle. But still, it was a shock for many French people to see a National Front candidate in the second round of the presidential election. Ancak yine de cumhurbaşkanlığı seçimlerinin ikinci turunda Ulusal Cephe'nin adayını görmek pek çok Fransız için bir şok oldu. Car en France, l'élection présidentielle, c'est l'élection politique la plus importante. Because in France, the presidential election is the most important political election. Çünkü Fransa'da cumhurbaşkanlığı seçimi en önemli siyasi seçimdir.

Je me souviens très bien de cet événement parce que j'étais devant la télévision. I remember this event very well because I was in front of the television. Bu olayı çok iyi hatırlıyorum çünkü televizyonun karşısındaydım. À cette époque, j'avais 13 ans. At that time, I was 13 years old. O zaman 13 yaşındaydım. Je n'étais pas encore en âge de voter, mais j'avais regardé les résultats des élections. I was not yet of voting age, but I had watched the election results. Henüz oy kullanacak yaşta değildim ama seçim sonuçlarını izliyordum. Et ma mère préparait le dîner dans la cuisine donc elle ne regardait pas spécialement. And my mom was cooking dinner in the kitchen so she wasn't looking especially. Annem de mutfakta yemek pişiriyordu, o yüzden pek izlemiyordu. Et quand je suis arrivée pour lui annoncer le résultat, elle était vraiment choquée. And when I came to tell her the result, she was really shocked. Ve ona sonucu söylemeye geldiğimde, gerçekten şok oldu. Elle n'arrivait pas à y croire et elle m'a dit que c'était seulement une erreur, ou alors des résultats provisoires. She couldn't believe it and she told me it was only a mistake, or so provisional results. Ze kon het niet geloven en vertelde me dat het gewoon een vergissing was, of dat de resultaten voorlopig waren. Buna inanamadı ve bana sadece bir hata olduğunu ya da sonuçların geçici olduğunu söyledi. Mais ensuite, quand on est allés ensemble devant la télévision et qu'elle a vu qu'il s'agissait de vrais résultats, je me rappelle qu'elle a été extrêmement choquée. But then, when we went together in front of the television and she saw that these were real results, I remember that she was extremely shocked. Ama sonra birlikte televizyon izlemeye gittiğimizde ve bunların gerçek sonuçlar olduğunu gördüğünde çok şaşırdığını hatırlıyorum. Et moi, j'ai compris à ce moment-là qu'il se passait quelque chose de très important. And I understood at that moment that something very important was happening. Ve o anda çok önemli bir şey olduğunu fark ettim. D'ailleurs ensuite, ça a donné lieu à beaucoup de manifestations en France. Moreover then, that gave rise to many demonstrations in France. Bovendien leidde het tot veel demonstraties in Frankrijk. Dahası, Fransa'da birçok gösteriye yol açtı. Les Français se sont mobilisés pour s'opposer au Front national. The French mobilized to oppose the National Front. Fransızlar Ulusal Cephe'ye karşı çıkmak için toplandı. Je me souviens que j'avais participé à une manifestation et que c'était ma première manifestation. I remember that I had participated in a demonstration and that it was my first demonstration. İlk kez bir gösteriye katıldığımı hatırlıyorum. Donc ça, c'était en 2002, le premier électrochoc, on peut dire, qui a montré aux Français que le Front national, parce qu'à l'époque ça s'appelait le Front national, avait une chance d'accéder au pouvoir. So that was in 2002, the first electric shock, we can say, which showed the French that the National Front, because at the time it was called the National Front, had a chance to gain power. . Dat was dus in 2002, de eerste elektroshock, zou je kunnen zeggen, die de Fransen liet zien dat het Front National, want toen heette het Front National, een kans had om aan de macht te komen. Yani 2002'de, Fransızlara Ulusal Cephe'nin, çünkü o zamanlar Ulusal Cephe olarak adlandırılıyordu, iktidara gelme şansı olduğunu gösteren ilk elektroşok diyebiliriz.

Un peu plus tard, en 2017, la fille de Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, a elle aussi réussi à aller au second tour de l'élection présidentielle. A little later, in 2017, Jean-Marie Le Pen's daughter, Marine Le Pen, also managed to go to the second round of the presidential election. Kısa bir süre sonra, 2017'de Jean-Marie Le Pen'in kızı Marine Le Pen de cumhurbaşkanlığı seçimlerinin ikinci turuna kalmayı başardı. Cette fois face à Emmanuel Macron. This time against Emmanuel Macron. Bu kez Emmanuel Macron'a karşı. Évidemment, vous savez que c'est Emmanuel Macron qui a gagné, mais sa victoire était un peu plus faible que celle de Jacques Chirac. Obviously, you know that it was Emmanuel Macron who won, but his victory was a little weaker than that of Jacques Chirac. Elbette Emmanuel Macron'un kazandığını biliyorsunuz, ancak onun zaferi Jacques Chirac'ınkinden biraz daha zayıftı. Il a gagné avec 66% des voix alors que Jacques Chirac avait gagné avec 82% des voix. He won with 66% of the vote while Jacques Chirac won with 82% of the vote. Kendisi oyların %66'sını alırken Jacques Chirac %82 ile kazandı. Donc, on voit que l'écart diminue. So we can see that the gap is decreasing. Dolayısıyla aradaki farkın daraldığını görebiliyoruz. L'écart se resserre. The gap is narrowing. De kloof wordt kleiner. Aradaki fark kapanıyor. Et aujourd'hui, Marine Le Pen semble crédible. And today, Marine Le Pen seems credible. En vandaag lijkt Marine Le Pen geloofwaardig. Ve bugün, Marine Le Pen inandırıcı görünüyor. Elle semble moins radicale que son père. She seems less radical than her father. Babasından daha az radikal görünüyor. Elle a adopté une stratégie de dédiabolisation pour dédiaboliser le Front national. It adopted a strategy of demonization to de-demonize the National Front. Het heeft een strategie van ontkerkelijking aangenomen om het Front National te ontkerkelijken. Ulusal Cephe'yi saf dışı bırakmak için bir saf dışı bırakma stratejisi benimsemiştir. Ce qui fait qu'elle semble être une candidate crédible pour gagner l'élection présidentielle un jour. Which makes her seem like a credible candidate to win the presidential election one day. Dat maakt haar een geloofwaardige kandidaat om ooit de presidentsverkiezingen te winnen. Bu da onu bir gün başkanlık seçimlerini kazanmak için güvenilir bir aday haline getiriyor. Plus récemment, en 2019, il y a eu les élections européennes et c'est le Rassemblement national qui est arrivé en tête en France. More recently, in 2019, there were the European elections and it is the National Rally that came out on top in France. Daha yakın bir tarihte, 2019'da Avrupa seçimleri yapıldı ve Fransa'da Rassemblement National birinci çıktı. C'est cette liste qui a obtenu le plus de voix devant la liste centriste du gouvernement actuel. It is this list which obtained the most votes in front of the centrist list of the current government. Deze lijst kreeg de meeste stemmen, vóór de centristische lijst van de huidige regering. Bu liste, mevcut hükümetin merkezci listesinin önünde en çok oyu aldı. Bref, le Rassemblement national semble séduire de plus en plus d'électeurs. In short, the National Rally seems to be winning over more and more voters. Des électeurs qui se sentent exclus, qui ne se sentent pas représentés par les partis de gouvernement. Voters who feel excluded, who do not feel represented by the governing parties. Kiezers die zich buitengesloten voelen, die zich niet vertegenwoordigd voelen door de regeringspartijen. Kendilerini dışlanmış hisseden, iktidar partileri tarafından temsil edilmediklerini düşünen seçmenler. Parce que, en général, ces partis de gouvernement prennent seulement en compte les intérêts des classes dominantes, des intérêts des élites de la mondialisation. Because, in general, these governing parties only take into account the interests of the ruling classes, the interests of the elites of globalization. Çünkü genel olarak bu iktidar partileri yalnızca egemen sınıfların çıkarlarını, küreselleşme elitlerinin çıkarlarını dikkate almaktadır.

Alors, maintenant, vous vous demandez peut-être pourquoi si la France est un pays de plus en plus tolérant au niveau des valeurs, un parti comme celui du Rassemblement national, un parti d'extrême droite, réalise des scores de plus en plus élevés ? So, now you might be wondering why if France is an increasingly tolerant country in terms of values, a party like that of the National Rally, a far-right party, is achieving higher and higher scores. ? Şimdi Fransa'nın değerler açısından giderek daha hoşgörülü bir ülke olmasına rağmen, aşırı sağcı bir parti olan Rassemblement National gibi bir partinin neden giderek daha yüksek puanlar aldığını merak ediyor olabilirsiniz. C'est une bonne question. It's a good question. C'est une question à laquelle les observateurs politiques ont déjà essayé de répondre. This is a question political observers have already tried to answer. En fait, ce soutien électoral aux partis d'extrême droite n'est peut-être pas lié à la question du racisme. In fact, this electoral support for far-right parties may not be linked to the issue of racism. Aslında aşırı sağ partilere yönelik bu seçmen desteği ırkçılık meselesiyle bağlantılı olmayabilir. Peut-être qu'il concerne d'autres facteurs. Maybe it concerns other factors. Belki de bunun başka faktörlerle ilgisi vardır. Peut-être que la vraie question qui intéresse les électeurs aujourd'hui, c'est celle des inégalités. Perhaps the real issue that interests voters today is inequality. Belki de bugün seçmenler için asıl mesele eşitsizliktir.

Depuis les années 80 et la révolution reaganienne, la mise en place de politiques néolibérales, il y a une concurrence exacerbée entre les individus partout dans le monde. Since the 1980s and the Reagan revolution, the implementation of neoliberal policies, there has been heightened competition between individuals all over the world. Sinds de jaren 1980, met de Reagan-revolutie en de introductie van neoliberaal beleid, is de concurrentie tussen individuen over de hele wereld toegenomen. 1980'lerden bu yana, Reagan devrimi ve neo-liberal politikaların uygulanmaya başlamasıyla birlikte, dünya genelinde bireyler arasındaki rekabet daha da artmıştır. Du coup, les inégalités entre les gagnants et les perdants sont de plus en plus importantes. Suddenly, the inequalities between the winners and the losers are more and more important. Sonuç olarak, kazananlar ve kaybedenler arasındaki eşitsizlikler artıyor. Aujourd'hui, les perdants de la mondialisation doivent faire face au chômage, à la pauvreté, à l'insécurité sociale. Today, the losers of globalization have to face unemployment, poverty, social insecurity. Bugün küreselleşmenin kaybedenleri işsizlik, yoksulluk ve sosyal güvensizlikle karşı karşıyadır. Et globalement, ils ont l'impression d'être rejetés du système, que leurs attentes et leurs besoins ne sont pas pris en compte par les gouvernements. And overall, they have the impression of being rejected from the system, that their expectations and needs are not taken into account by governments. Ve genel olarak, sistem tarafından reddedildikleri, beklentilerinin ve ihtiyaçlarının hükümetler tarafından dikkate alınmadığı izlenimine sahipler. Alors, pour essayer de se sentir mieux et de pouvoir expliquer leur situation, ils ont besoin de trouver un responsable, un bouc émissaire, quelqu'un qui est responsable de tous leurs problèmes. So, in order to try to feel better and be able to explain their situation, they need to find someone in charge, a scapegoat, someone who is responsible for all their problems. Bu nedenle, kendilerini daha iyi hissetmek ve durumlarını açıklamak için suçlayacak birini, bir günah keçisini, tüm sorunlarından sorumlu birini bulmaları gerekir. Ça, c'est quelque chose que les partis d'extrême droite ont très bien compris. This is something that the far right parties have understood very well. Bu, aşırı sağcı partilerin çok iyi anladığı bir şeydir. Donc, ils disent à leurs électeurs « Ce n'est pas de votre faute si vous êtes dans cette situation, c'est la faute des immigrés ». So, they say to their constituents "It is not your fault that you are in this situation, it is the fault of the immigrants". Bu yüzden seçmenlerine "Bu durumda olmanız sizin suçunuz değil, göçmenlerin suçu" diyorlar. Les immigrés qui volent le travail des Français en acceptant des salaires plus bas. Immigrants who steal work from the French by accepting lower wages. Daha düşük ücretleri kabul ederek Fransızlardan iş çalan göçmenler. Ça, c'est un discours qu'on entend depuis le début du 20e siècle et qui commence à revenir aujourd'hui. This is a speech that we have been hearing since the beginning of the 20th century and which is beginning to come back today. Bu, 20. yüzyılın başından beri duyduğumuz bir şey ve bugün geri gelmeye başlıyor. Du coup, c'est rassurant pour ces électeurs parce qu'ils peuvent expliquer leur situation. Suddenly, it is reassuring for these voters because they can explain their situation. Bu seçmenler için güven verici çünkü durumlarını açıklayabiliyorlar. Ils se disent que s'ils sont au chômage, s'ils n'ont pas d'argent alors qu'ils voient d'autres personnes s'enrichir de plus en plus vite, c'est tout simplement la faute des immigrés. They say to themselves that if they are unemployed, if they have no money when they see other people getting richer faster and faster, it is simply the immigrants' fault. Kendilerine, eğer işsizlerse, paraları yoksa ve diğer insanların giderek daha hızlı zenginleştiğini görüyorlarsa, bunun sadece göçmenlerin suçu olduğunu söylüyorlar. Ça, c'est quelque chose, évidemment, qui alimente le racisme dans ces groupes-là. That is something, obviously, that feeds racism in these groups. Bu durum açıkça bu gruplarda ırkçılığı körükleyen bir şeydir.

En conclusion, on peut dire qu'aujourd'hui, à cause de la concurrence néolibérale entre les pays, mais aussi à l'intérieur d'un même pays, entre les différents groupes, nos sociétés sont divisées. In conclusion, we can say that today, because of neoliberal competition between countries, but also within the same country, between different groups, our societies are divided. Sonuç olarak, bugün ülkeler arasında ve aynı zamanda aynı ülke içinde farklı gruplar arasındaki neo-liberal rekabet nedeniyle toplumlarımızın bölündüğünü söyleyebiliriz. Et la seule forme de protection qui reste aux perdants de la mondialisation, c'est celle du groupe. And the only form of protection left to the losers of globalization is that of the group. Küreselleşmenin kaybedenleri için geriye kalan tek koruma biçimi ise grup korumasıdır. Le groupe permet de se protéger en rejetant les autres. The group allows you to protect yourself by rejecting others. Grup, başkalarını reddederek kendinizi korumanızı sağlar. Mais aucune société ne peut vivre durablement en acceptant qu'une partie de ses membres soient rejetés, discriminés et méprisés. But no society can live sustainably by accepting that some of its members are rejected, discriminated against and despised. Maar geen enkele samenleving kan duurzaam leven als ze accepteert dat sommige van haar leden worden afgewezen, gediscrimineerd en veracht. Ancak hiçbir toplum, bazı üyelerinin reddedildiğini, ayrımcılığa uğradığını ve hor görüldüğünü kabul ederek sürdürülebilir bir şekilde yaşayamaz. L'histoire nous montre que l'acceptation de la différence n'est pas quelque chose de naturel. History shows us that accepting difference is not something natural. Tarih bize farklılığı kabul etmenin doğal bir şey olmadığını göstermektedir. C'est une construction humaine volontariste. It is a voluntary human construction. Bu kasıtlı bir insan yapısıdır. Et cette construction, elle repose sur la domestication des peurs et sur la compréhension de ce qu'est l'humanité. And this construction, it is based on the domestication of fears and on the understanding of what humanity is. En deze constructie is gebaseerd op het domesticeren van angsten en het begrijpen van menselijkheid. Ve bu inşa, korkuların evcilleştirilmesine ve bir insanlık anlayışına dayanıyor. Il faut donc continuer à éduquer les populations pour avoir une plus grande tolérance et construire une société juste dans laquelle le racisme n'a plus de raison d'être. We must therefore continue to educate populations to have greater tolerance and build a just society in which racism no longer has a reason to exist. Daarom moeten we mensen blijven opvoeden om meer tolerantie te bereiken en een rechtvaardige samenleving op te bouwen waarin racisme geen reden van bestaan meer heeft. Bu nedenle, daha fazla hoşgörü sağlamak ve ırkçılığın artık var olmak için hiçbir nedeninin kalmadığı adil bir toplum inşa etmek için insanları eğitmeye devam etmeliyiz.

Voilà maintenant pour terminer cet épisode sur une note un peu plus légère. So now to end this episode on a slightly lighter note. Ve şimdi bu bölümü biraz daha hafif bir notla bitirelim. On va écouter un deuxième témoignage, celui de Jamie Salé. We are going to listen to a second testimony, that of Jamie Salé. Jamie Salé ile yapılan ikinci bir röportajı dinleyeceğiz.

Salut Hugo,

C'est Jamie de Chicago. It's Jamie from Chicago. J'écoute ton podcast et regarde régulièrement tes vidéos sur YouTube. Je suis aussi une de tes étudiantes dans le cours « Build a Strong Core ». Alors, tu peux être heureux que je suive tes bons conseils ! So, you can be happy that I follow your good advice! Bu yüzden iyi tavsiyene uyduğum için mutlu olabilirsin! Je voudrais te remercier pour tes efforts pour aider les étudiants comme moi qui veulent parler français couramment et avec confiance. I would like to thank you for your efforts to help students like me who want to speak French fluently and confidently. Benim gibi Fransızcayı akıcı ve özgüvenli bir şekilde konuşmak isteyen öğrencilere yardımcı olma çabalarınız için teşekkür ederim. Après t'avoir écouté pendant un an, j'ai enfin décidé de t'envoyer un message vocal. After listening to you for a year, I've finally decided to send you a voice message. Bir yıl boyunca sizi dinledikten sonra, sonunda size sesli bir mesaj göndermeye karar verdim. C'est à cause de l'épisode 69, le Tour de France. Fransa Turu'nun 69. bölümü yüzünden. Je suis tellement heureuse que tu aies fait cet épisode. I'm so glad you did this episode. Bu bölümü yaptığınıza çok sevindim. Le Tour de France est une des raisons pour lesquelles j'ai décidé d'améliorer mon français. Fransa Bisiklet Turu, Fransızcamı geliştirmeye karar vermemin nedenlerinden biri.

Depuis quinze ans, mon mari et moi regardons chaque journée du Tour, chaque étape, chaque moment. For fifteen years, my husband and I have watched every day of the Tour, every stage, every moment. Kocam ve ben on beş yıl boyunca Tur'un her gününü, her etabını, her anını izledik. Les trois semaines du Tour sont les meilleures journées de l'été pour nous. The three weeks of the Tour are the best days of the summer for us. Turun üç haftası bizim için yazın en güzel günleridir. Comme ton grand-père, quelquefois, je m'endors en regardant l'émission. Like your grandfather, sometimes I fall asleep watching the show. Büyükbaban gibi ben de bazen diziyi izlerken uyuyakalıyorum. Mais c'est parce que le paysage est tellement beau et les voix des commentateurs sont rythmées. But that's because the scenery is so beautiful and the commentators' voices are rhythmic. Ama bunun nedeni manzaranın çok güzel ve yorumcuların seslerinin çok ritmik olması. Mais quand tu as dit que ton grand-père s'endormait quand il regardait le Tour, j'ai compris complètement. Ama büyükbabanızın Tur'u izlerken uyuyakaldığını söylediğinizde tamamen anladım.

Cette année, nous avons beaucoup aimé le Tour. Bu yıl Tur'dan gerçekten keyif aldık. Il faisait beau presque tous les jours et la Team Sky, maintenant Ineos, ne semblait pas aussi forte sans Christopher Froome. The weather was good most days and Team Sky, now Ineos, didn't seem as strong without Christopher Froome. Het weer was bijna elke dag goed en Team Sky, nu Ineos, leek niet zo sterk zonder Christopher Froome. Hava neredeyse her gün güzeldi ve artık Ineos olan Team Sky, Christopher Froome olmadan o kadar güçlü görünmüyordu. Donc, chaque étape était une surprise. So every step was a surprise. Yani her aşama bir sürprizdi. Il y avait beaucoup de nouveaux noms et, comme d'habitude, on pouvait voir la belle France, village après village. Çok sayıda yeni isim vardı ve her zamanki gibi güzel Fransa'yı köy köy görebiliyordunuz.

C'est plutôt controversé, mais Lance Armstrong a lancé son propre podcast il y a quelques années. It's pretty controversial, but Lance Armstrong started his own podcast a few years ago. Oldukça tartışmalı olsa da Lance Armstrong birkaç yıl önce kendi podcast'ini yayınlamaya başladı. Nous l'écoutons chaque jour du Tour et pendant les autres concours de cyclisme, comme le Giro d'Italie, Bastogne-Liège, Paris-Roubaix, etc. We listen to him every day of the Tour and during other cycling competitions, such as the Giro d'Italia, Bastogne-Liège, Paris-Roubaix, etc. Tour'un her günü ve Giro d'Italia, Bastogne-Liège, Paris-Roubaix gibi diğer bisiklet yarışları sırasında onu dinliyoruz. D'ailleurs, cette année, pour la première fois, les commentateurs ont mentionné son nom et même l'ont présenté à l'écran pendant quelques étapes. By the way, this year, for the first time, commentators mentioned his name and even presented him on the screen for a few stages. Hatta bu yıl ilk kez yorumcular birkaç etapta onun adını andı ve ekranda onu tanıttı. Nous étions tellement choqués de l'avoir vu à la télé pendant le Tour de France, parce que personne ne disait le nom de « Lance Armstrong » à la télé pendant les 10 dernières années, comme s'il était mort. We were so shocked to see him on TV during the Tour de France, because nobody said the name "Lance Armstrong" on TV for the last 10 years, as if he were dead. Fransa Turu sırasında onu televizyonda gördüğümüzde çok şaşırdık, çünkü son 10 yıldır kimse televizyonda 'Lance Armstrong' ismini telaffuz etmiyordu, sanki ölmüş gibiydi.

Personnellement, je suis partagée. Personally, I am divided. Persoonlijk heb ik gemengde gevoelens. Şahsen ben karışık duygular içindeyim. D'une part, il a triché. On the one hand, he cheated. Bir kere, hile yaptı. Et pire, c'était un tyran contre tous ceux qui disaient la vérité, même ses coéquipiers et ses amis proches. And worse, he was a bully against anyone who spoke the truth, even his teammates and close friends. Daha da kötüsü, takım arkadaşları ve yakın dostları da dahil olmak üzere gerçeği söyleyen herkese karşı zorbalık yapıyordu. D'autre part, je pense qu'il a changé. On the other hand, I think he has changed. Öte yandan, bence o değişti. Il a grandi un peu et son podcast est tellement bon. Biraz büyüdü ve podcast'i çok iyi. Par ailleurs, il connaît personnellement tant de coureurs, leurs équipes, leurs sponsors. Moreover, he personally knows so many riders, their teams, their sponsors. Ayrıca pek çok yarışçıyı, takımlarını ve sponsorlarını şahsen tanıyor. Donc, son podcast est très intéressant et quelqu'un qui aime le cyclisme l'aimerait sûrement. So his podcast is very interesting and someone who loves cycling would surely like it. Bu yüzden podcast'i çok ilginç ve bisiklete binmeyi seven biri kesinlikle bayılacaktır. Donc qu'est-ce que tu en penses ? Ne düşünüyorsun peki? Est-ce que c'est mal que Lance gagne de l'argent en couvrant le Tour ? Is it wrong that Lance is making money covering the Tour? Lance'in Tur'dan para kazanması yanlış mı? S'il a triché, est-ce qu'on a tort de l'écouter ? If he cheated, is it wrong to listen to him? Eğer aldattıysa, onu dinlemek yanlış mı? Je ne sais pas ce que je pense, mais pour le moment, je suis heureuse que tu aies discuté du Tour de France. I don't know what I'm thinking, but for now I'm glad you discussed the Tour de France. Ne düşündüğümü bilmiyorum ama şu an için Fransa Turu hakkında konuştuğunuz için mutluyum. Pour moi, c'est un sujet très intéressant. For me, this is a very interesting subject. Benim için bu çok ilginç bir konu. Merci bien pour tout ce que tu fais. Au revoir !

Merci beaucoup de Jamie pour ton message. Thank you so much Jamie for your message. Je suis vraiment impressionné que ton mari et toi vous ayez regardé chaque étape du Tour de France depuis 15 ans. Seul mon grand-père a fait mieux, je pense. Only my grandfather did better, I think. Sanırım sadece büyükbabam daha iyisini yaptı. Ça a dû vous prendre pas mal de temps, mais aussi quelques siestes. It must have taken you quite a while, but also a few naps. Çok zamanınızı almış olmalı, aynı zamanda birkaç şekerleme de yapmışsınızdır. Vous avez sûrement vu que cette année, à cause du Covid19, le Tour de France est reporté au mois de septembre. You have surely seen that this year, because of the Covid19, the Tour de France is postponed to September. Het zal je ongetwijfeld zijn opgevallen dat de Tour de France dit jaar vanwege Covid19 is uitgesteld tot september. Bu yıl Covid19 nedeniyle Fransa Bisiklet Turu'nun Eylül ayına ertelendiğini şüphesiz fark etmişsinizdir. Il va falloir être encore un peu patient. We will have to be a little more patient. Biraz daha sabırlı olmamız gerekecek.

Concernant le cas Armstrong, bon, j'ai un peu suivi, mais je ne m'y connais pas énormément en cyclisme. Regarding the Armstrong case, well, I followed a little, but I do not know much about cycling. Wat betreft de zaak Armstrong, nou, ik heb het een beetje gevolgd, maar ik weet niet veel over wielrennen. Armstrong davasına gelince, biraz takip ettim ama bisiklet hakkında fazla bilgim yok. Donc je n'ai pas vraiment d'avis sur la question. So I don't really have an opinion on the matter. Bu yüzden bu konuda gerçekten bir fikrim yok. Mais c'est une bonne problématique. But this is a good problem. Ama bu iyi bir sorun. Est-ce qu'il faut l'autoriser à continuer de gagner de l'argent grâce au cyclisme avec son podcast ? Should he be allowed to continue earning money from cycling with his podcast? Podcast yayınıyla bisikletten para kazanmaya devam etmesine izin verilmeli mi? Je n'ai pas vraiment de bonnes réponses à ça. I don't really have good answers to that. Buna verecek iyi bir cevabım yok. Il faudrait que je me penche plus sérieusement sur la question. I would have to look more seriously at the issue. Buna daha ciddi bir şekilde bakmam gerekecek. Mais si vous, vous avez un avis à partager, vous pouvez le mettre dans les commentaires de cet épisode sur le site InnerFrench.com. But if you have an opinion to share, you can put it in the comments of this episode on the InnerFrench.com site. Ancak paylaşmak istediğiniz bir görüşünüz varsa, bunu InnerFrench.com web sitesindeki bu bölümün yorumlarına yazabilirsiniz. Et d'ailleurs, vous pourrez aussi retrouver la transcription complète, comme d'habitude. And besides, you can also find the complete transcript, as usual. Her zamanki gibi tam transkripti de bulabilirsiniz.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Well, that's all for today. On va s'arrêter là. We will stop there. Je vous souhaite une bonne fin de semaine et on se retrouve bientôt pour un nouvel épisode ! I wish you a good weekend and see you soon for a new episode!