×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #78 - Haïti : le prix de l'indépendance (2)

#78 - Haïti : le prix de l'indépendance (2)

À ce moment-là, il y a un personnage très important qui est apparu. Ce personnage, c'est François-Dominique Toussaint Louverture. Toussaint Louverture, c'est un créole qui est né à Saint-Domingue de parents esclaves. Lui aussi était esclave, mais à l'âge de 33 ans, il a été affranchi par son maître. «Affranchi», ça veut dire qu'un esclave obtient sa liberté. Toussaint Louverture est devenu libre à l'âge de 33 ans. Et c'était quelqu'un de très intelligent parce qu'il a appris à lire et à écrire tout seul. C'était aussi un médecin, il s'intéressait beaucoup aux plantes.

Et quand la révolte des esclaves a commencé, il a décidé de se joindre à eux (même si lui, il était libre) parce qu'il étaient très sensible à cette question. Et grâce à ses qualités de stratège et à son intelligence, il est devenu chef de cette révolte des esclaves.

Alors, il faut savoir que la situation sur l'île était assez complexe. Ce n'était pas simplement les propriétaires blancs contre les esclaves noirs. En fait, il y avait aussi des propriétaires blancs, mais qui étaient pauvres, qui étaient seulement des petits propriétaires avec quelques esclaves. Au contraire, d'autres propriétaires qui étaient très riches et qui avaient des immenses exploitations avec des milliers d'esclaves. Il y avait aussi les mulâtres. Donc les mulâtres, c'étaient les personnes qui avaient un parent blanc et l'autre noir (donc qu'on a appelé plus tard «les métisses», mais à l'époque, on utilisait plutôt le terme «mulâtres»). Il y avait les esclaves affranchis, donc les esclaves qui avaient retrouvé leur liberté, comme Toussaint Louverture. Et toutes ces personnes avaient des droits différents. Ou alors elles n'avaient aucun droit, comme c'était le cas par exemple pour les esclaves.

Comme la Révolution française était un mouvement de bouleversements politiques, de grands changements politiques, chacun de ces groupes a essayé de faire pression pour obtenir des avantages avec les nouvelles lois qui étaient décidées dans la métropole, qui étaient décidées en France, à Paris. Ce qui fait qu'il y avait énormément de tensions sur l'île, comme vous pouvez l'imaginer, avec cette révolte d'esclaves qui continuait.

Et deux ans plus tard, en 1793, la pression a encore augmenté d'un cran parce que les royaume d'Espagne et d'Angleterre ont déclaré la guerre à la France. Parce que oui, à ce moment-là, les Français venaient de décapiter leur roi Louis XVI, de l'exécuter. Donc les royautés en Espagne et en Angleterre ont eu peur que cette révolution se propage. Ce qui fait qu'elles ont décidé de déclarer la guerre à la France. Et elles en ont profité pour attaquer Haïti parce que, comme vous le savez, à cette époque, c'était une des colonies les plus riches du monde.

Comme vous pouvez l'imaginer, en 1793, la situation sur l'île est vraiment compliquée pour la France. D'un côté, il y a les esclaves qui sont en pleine révolte. De l'autre, l'Espagne et l'Angleterre, qui sont en train d'attaquer, d'essayer de conquérir ce territoire. Alors, pour s'en sortir, la France a trouvé une nouvelle stratégie. Elle a offert aux esclaves de les affranchir s'ils acceptaient de se battre pour la France. Elle a dit aux esclaves : rejoignez notre armée et si vous nous aidez à combattre l'Espagne et l'Angleterre, alors on vous donnera votre liberté. Vous voyez que la France était un royaume très généreux !

Donc beaucoup d'esclaves ont accepté cette offre et également Toussaint Louverture. Bon, Toussaint lui, il n'était plus esclave, mais il a décidé de se battre avec l'armée française contre l'Angleterre et l'Espagne. Et là, il a montré encore une fois qu'il était un très bon stratège. Car grâce à lui, la France a pu vaincre l'Angleterre et l'Espagne, et les esclaves ont, comme promis, été affranchis. Ils ont reçu leur liberté.

Grâce à ses impressionnantes victoires militaires, Toussaint Louverture a reçu le grade de général et un peu plus tard, le titre de gouverneur de l'île. Là, il a vraiment pris le pouvoir et le contrôle total sur cette île. Et ça, ça a commencé à lui attirer quelques ennuis, quelques problèmes, notamment parce qu'à la même époque, il y a un autre militaire très célèbre qui a fait son apparition en France, c'est Napoléon Bonaparte. Et Napoléon Bonaparte, il voyait d'un mauvais œil Toussaint Louverture. Ça, c'est une bonne expression «voir quelqu'un d'un mauvais œil.» Ça veut dire que vous avez une image négative de quelqu'un, que vous n'aimez pas quelqu'un, pour simplifier.

Napoléon Bonaparte voyait Toussaint Louverture d'un mauvais œil parce que ce dernier avait un pouvoir total sur l'île et qu'il ne respectait pas forcément les ordres qu'il pouvait recevoir de la métropole. Donc, Napoléon s'est dit qu'il était temps de reprendre le pouvoir et pour ça, il a employé les grands moyens. Il a envoyé une puissante armée de 30 000 hommes qui était dirigée par son beau frère, le général Leclerc. Le beau frère de Napoléon, ça veut dire le mari de la sœur de Napoléon, le mari de sa sœur Pauline Bonaparte, le beau frère. Napoléon a envoyé son beau frère, le général Leclerc, et une armée de 30 000 hommes pour reprendre le contrôle de l'île d'Haïti.

Mais son véritable objectif, l'objectif de cette expédition militaire, c'était de rétablir l'esclavage pour relancer le commerce. Parce qu'évidemment, quand les esclaves ont été affranchis, ça n'a pas plu aux propriétaires, ça n'a pas plu aux colons parce que, à ce moment-là, ils ont perdu leur main d'œuvre. Donc ces propriétaires, ils se sont plaints à Napoléon et au pouvoir en France et ils ont demandé un rétablissement de l'esclavage pour pouvoir reprendre le contrôle sur leurs plantations, leur exploitation dans les colonies. Pour rétablir l'esclavage et reprendre le pouvoir des mains de Toussaint Louverture, Napoléon envoie une armée gigantesque de 30 000 hommes.

Face à cette armée, Toussaint Louverture n'a pas vraiment les moyens de se battre. Il n'a pas assez de soldats, il n'a pas assez d'hommes de son côté. Donc il décide de se rendre et il est ensuite arrêté par surprise et déporté en France dans une prison. Et il va mourir dans cette prison l'année suivante à cause des mauvaises conditions de détention et du climat qui était très rude à cette époque.

Evidemment, c'est un coup dur pour les Haïtiens de perdre leur meilleur général. Mais d'autres chefs comprennent que l'objectif véritable de cette expédition militaire est de rétablir l'esclavage. Donc, pour eux, c'est vraiment une question de vie ou de mort et ils refusent d'abandonner la guerre. Donc ils continuent de se battre contre l'armée du général Leclerc et la situation commence à jouer en leur faveur.

Parce qu'avec les semaines et les mois qui passent, l'armée française se retrouve en difficulté, car les soldats n'arrivent pas à s'adapter aux conditions sur l'île. Une grande partie d'entre eux meurent de la fièvre jaune. La fièvre jaune, vous savez, c'était cette maladie transmise par les moustiques qui a fait beaucoup de morts, notamment parmi les conquistadors espagnols. Donc, évidemment, à Haïti, il y avait également cette maladie de la fièvre jaune. Et de plus en plus de soldats qui venaient de la métropole, les soldats de l'armée du général Leclerc, meurent à cause de la fièvre jaune. D'ailleurs, le général Leclerc lui même en meurt en 1802.

Et là où l'histoire est intéressante, c'est que dans cette armée envoyée par Napoléon, il y avait environ 5 000 soldats polonais. Pourquoi il y avait des soldats polonais? Eh bien, tout simplement parce qu'en 1795, la Pologne a été partagée entre la Russie, l'Autriche et la Prusse. Et donc une partie des Polonais ont émigré en France parce que la France était ennemie de ces trois empires. Donc, les Polonais pensaient que les Français, et en particulier Napoléon, allaient les aider à reprendre le contrôle de leur pays, à retrouver leur indépendance, ce qui, malheureusement, n'a pas eu lieu. Mais bon, ça, ça explique pourquoi, dans l'armée napoléonienne, il y avait beaucoup de soldats polonais.

Et certains de ces soldats polonais ont été envoyés à Haïti pour se battre avec le général Leclerc. Sauf que, quand ils sont arrivés là-bas, eux aussi, ils ont compris que l'objectif était de rétablir l'esclavage. Et certains d'entre eux n'étaient pas du tout d'accord avec ça. Donc, ils ont décidé, au lieu de se battre contre les Haïtiens, eh bien de les rejoindre et de se battre à leurs côtés. C'est pour ça que certains soldats polonais sont restés ensuite à Haïti et qu'ils se sont installés là-bas. Donc voilà, ça, c'est une petite parenthèse qui explique pourquoi, dans cette galerie polonaise, il y avait cette performance artistique avec des chanteurs d'opéra polonais dans un village haïtien.

Donc voilà, avec tout ça, avec cette épidémie de fièvre jaune, avec ces soldats polonais qui ont décidé de déserter l'armée et de se battre aux côtés des Haïtiens, le rapport de force commence à changer. Et l'armée des anciens esclaves affranchis commence à prendre le dessus.

«– À mon commandement : feu !

– En position de tir !»

En novembre 1803, il y a une dernière bataille très importante, c'est la bataille de Vertière. Vertière, c'était une petite ville qui se situait dans le nord de l'île. Avec cette dernière bataille, l'armée française perd définitivement la guerre à Haïti et elle est obligée de capituler. Autrement dit, de se rendre, d'abandonner. Et ça, c'est vraiment une victoire historique. La victoire d'anciens esclaves noirs qui ont réussi à battre la plus grande armée de l'époque, l'armée de Napoléon. Mais paradoxalement, c'est un événement dont on ne parle pas dans les livres d'histoire en France. On ne parle jamais de cette défaite.

Et c'est aussi un événement historique, pas seulement pour les Haïtiens, mais en général pour le monde entier, parce que c'est la seule fois qu'une révolte d'esclaves a réussi. Parce qu'on peut considérer que cette guerre entre les soldats haïtiens et l'armée napoléonienne, c'était la suite de cette révolte d'esclaves qui a commencé en 1791. D'abord, les esclaves ont obtenu leur affranchissement, et ensuite, les Haïtiens ont obtenu leur indépendance. Le 1er janvier 1804, Haïti proclame officiellement son indépendance vis-à-vis du royaume de France. Et c'est à ce moment-là qu'elle reprend, justement, son nom d'«Haïti» (et pas de «Saint-Domingue comme elle s'appelait avant). «Haïti», c'est le nom qui était utilisé au temps des Indiens qui vivaient sur l'île.

Mais comme je vous l'ai dit, en France, cette défaite n'apparaît pas dans les manuels d'histoire, comme l'explique d'ailleurs l'historien canadien Jean-Pierre Le Glaunec dans cet extrait :

«– Vertière est un moment scandaleux. Si le 18 novembre 1803 n'existe pas dans le calendrier français, alors que c'est un moment de l'histoire de France, c'est qu'il se passe là quelque chose d'impensable. Et qu'est ce qui est impensable? C'est le renversement de la relation esclavagiste.

– Première République noire.

– Première République noire, mais ça va bien au-delà. Le 18 novembre 1803, les maîtres deviennent les esclaves et les esclaves deviennent les maîtres. C'est impensable. C'est bien pire qu'une défaite à Waterloo ou en Russie. Alors voilà en grande partie pourquoi cette bataille continue à être occultée.»

de la défaite de Napoléon en Haïti» 16.10.2014. TV5 Monde

Après cette belle victoire, un nouveau problème apparaît pour les Haïtiens : comment protéger leur indépendance et leur liberté face aux autres grandes puissances coloniales comme l'Espagne, l'Angleterre et les puissances esclavagistes (Etats-Unis) qui sont présentes tout autour d'eux ? Parce qu'évidemment, ces grandes puissances, elles n'ont pas envie qu'Haïti serve d'exemple à d'autres de leurs colonies. Elles n'ont pas envie de devoir affranchir leurs esclaves parce que sans esclaves, impossible pour elles de continuer d'exploiter toutes ces ressources et de s'enrichir.

C'est pour ça qu'après cette victoire et cette déclaration d'indépendance, la situation devient encore plus difficile pour Haïti. Toutes les grandes puissances refusent de reconnaître son indépendance et elles organisent un blocus, un embargo, pour essayer d'asphyxier l'économie de l'île. C'est une stratégie qui fonctionne plutôt bien parce que l'économie de l'île a beaucoup de mal à repartir, ils ont du mal à pouvoir exporter leurs richesses à cause de l'embargo des grands empires coloniaux.

Quelques années plus tard, la France a à nouveau changé de système politique pour redevenir une monarchie. C'est une période qu'on a appelée «la Restauration». Et en 1825, le roi Charles X propose un accord à Haïti. Il propose à Haïti de reconnaître son indépendance en échange de 150 millions de francs-or. Il dit que la France va reconnaître Haïti comme un pays si, en échange, Haïti verse à la France 150 millions de francs-or. Officiellement, c'était une somme qui était destinée à rembourser les anciens propriétaires colons parce que ces propriétaires avaient perdu leurs esclaves, autrement dit, leur source de revenus. Et ils exigeaient, ils demandaient de recevoir une indemnité, une somme d'argent pour les dédommager.

Donc vous voyez, ça, c'est logique, qui était très présente à l'époque. Une fois que les esclaves ont été affranchis, il fallait payer les anciens propriétaires et pas les anciens esclaves. Parce qu'on estimait que ceux qui avaient vraiment subi un tort, eh bien c'étaient les anciens propriétaires. Ce n'étaient pas les anciens esclaves. Donc c'est une logique qui peut sembler assez scandaleuse, mais à l'époque, ça semblait tout à fait normal.

Et cet accord semblait d'autant plus injuste qu'Haïti avait déjà payé pour son indépendance. Haïti avait payé au prix du sang de ses soldats. Elle s'était battue, elle avait fait la guerre pour obtenir son indépendance. Et là, le royaume de France lui demandait une nouvelle fois d'acheter, de payer son indépendance avec cette somme d'argent, ces 150 millions de francs-or.

Ce qu'il faut savoir, c'est que cette somme, ces 150 millions de francs-or destinés à dédommager les anciens propriétaires, elle avait été calculée au moment où l'économie de l'île fonctionnait très bien. Autrement dit, quand il y avait encore les esclaves, avant toutes les guerres qui ont ravagé Haïti. Mais en 1825, quand Charles X propose cet accord, la situation n'est plus du tout la même pour Haïti. Je vous ai dit que son économie fonctionnait très mal. Elle fonctionnait au ralenti à cause de l'embargo des autres pays, etc. Donc, c'était une somme qui était impossible à payer.

Et en plus, une des conditions de l'accord, c'était de payer cette somme, ces 150 millions de francs-or, en cinq ans. Alors une nouvelle fois, la France a été très généreuse. Elle a proposé à Haïti de passer par les banques parisiennes pour emprunter l'argent à des conditions défiant toute concurrence (autrement dit, à de très bonnes conditions). Donc la France a dit à Haïti : voilà, vous avez cinq ans pour payer cette dette, ces 150 millions de francs-or, en échange, on reconnaîtra votre indépendance. Et comme vous n'êtes pas en capacité de payer cette dette, eh bien les banques parisiennes vont vous prêter de l'argent avec un taux d'intérêt de 6%.

Ce qui fait que Haïti a en réalité payé une double dette. Elle a payé les 150 millions de francs-or, la dette, plus les taux d'intérêts pour pouvoir [emprunter l'argent et] payer cette dette à temps. Et pour être sûr que l'ancienne colonie accepte cette offre, le roi Charles X a encore une fois envoyé l'armée avec sa proposition. Et face à cette pression militaire, la jeune république haïtienne n'a eu d'autre choix que d'accepter cette proposition.

A partir de ce moment-là, la dette a été un véritable fardeau pour Haïti. Un fardeau, c'est une chose très lourde qu'on doit porter et qui nous empêche d'avancer, qui nous empêche de marcher. Un fardeau. La dette a été un fardeau pour les Haïtiens parce qu'ils ont dû la payer pendant quasiment 60 ans. Ils ont fini de payer cette dette en 1883. Et pour les taux d'intérêts, ils ont dû continuer de payer jusqu'en 1952. Jusqu'en 1952, Haïti a dû rembourser les taux d'intérêt envers les banques parisiennes qui leur avaient prêté l'argent pour pouvoir payer cette dette imposée par le royaume de France.

Au final, les historiens s'accordent pour dire que cette double dette a pesé très lourdement dans le développement d'Haïti et qu'à cause de cette dette imposée par le royaume de France, Haïti n'a jamais réussi à vraiment se développer économiquement.

À part le paiement de cette dette, on peut dire que la France a coupé ses relations avec Haïti au XIXème et au XXème siècles. En fait, il a fallu attendre plus de deux siècles pour qu'un président français fasse une visite officielle à Haïti. C'était Nicolas Sarkozy qui s'y est rendu le 17 février 2010, suite au séisme qui a fait plus de 200 000 victimes. Donc il a fallu attendre ce séisme et ce nombre énorme de victimes pour qu'un président français accepte d'aller se rendre à Haïti.

Pendant cette visite, Nicolas Sarkozy a reconnu que la présence française sur l'île n'avait pas laissé que des bons souvenirs. Vous savez «ne…que», «la présence française n'a pas laissé que des bons souvenirs», ça veut dire «la présence française n'a pas laissé seulement des bons souvenirs.» Alors ça, c'était un euphémisme. Parce que, comme vous le savez maintenant, la présence française sur l'île a été une véritable catastrophe pour Haïti.

«Nous avons une histoire partagée, vous et nous. Cette histoire partagée est douloureuse. Et la France, ici, n'a pas laissé que des bons souvenirs.»

Source : «Visite du Président Sarkozy en Haïti», 18.02.2020, Le Nouvelliste

Et depuis le début des années 2000, l'État haïtien et des groupes d'intellectuels font des demandes pour demander que la France rembourse la dette qui a été payée par Haïti, qui équivaut aujourd'hui à 28 milliards de dollars. Le slogan de l'État haïtien, c'est «Restitution. Réparation.» L'État haïtien dit que cette dette était totalement injuste, qu'Haïti avait déjà obtenu son indépendance grâce à la guerre et qu'elle n'avait pas à payer cette somme d'argent à la France.

Cette question des réparations après les guerres, quand on demande à un pays de payer pour tous les dégâts qu'il a causé, c'est toujours une question assez délicate. Mais ici, c'est vraiment une situation qui est limpide, une situation qui est très claire. On sait exactement le montant de la dette qui a été payée par les Haïtiens. On sait que cette dette était injuste. Donc, ça devrait être un cas très simple à régler. Mais évidemment, l'Etat français fait la sourde oreille. Ça, c'est une expression : faire la sourde oreille. Donc quelqu'un qui est sourd, ça veut dire quelqu'un qui est handicapé et qui ne peut pas entendre. Faire la sourde oreille, ça signifie qu'on refuse d'entendre quelque chose.

L'Etat français fait la sourde oreille face aux revendications de l'Etat haïtien. Et d'ailleurs, en France, on parle très peu d'Haïti. On ne parle ni de la défaite de l'armée napoléonienne, ni de cette double dette qui a été imposée. Ça, ce sont des choses qui n'apparaissent quasiment jamais dans les manuels d'histoire.

Aujourd'hui, comme vous le savez, Haïti reste dans une situation très difficile. C'est un des pays les plus pauvres du monde. Il y a une instabilité politique constante avec des coups d'Etat, des dictateurs qui se succèdent et en plus de ça, des catastrophes naturelles de plus en plus fréquentes avec des séismes, des ouragans, etc. Même l'aide des Nations unies ne semble pas pouvoir améliorer la situation.

Mais j'aimerais quand même finir sur un message positif en revenant sur cette auditrice dont je vous ai parlé au début de l'épisode, Ildi, qui fait des reportages et des documentaires à Haïti. Sur son site, elle a écrit plusieurs textes très intéressants dans lesquels elle explique le décalage qu'il y a entre les gros titres dans les articles, comment les médias décrivent la situation à Haïti et la réalité pour les habitants. Évidemment, ce sont des conditions de vie qui sont extrêmement difficiles mais, d'après Ildi et d'après ce qu'elle a pu observer sur le terrain, les Haïtiens continuent de vouloir vivre leur vie. Ils s'adaptent, ils essayent de garder espoir et ce sont des gens qui sont très courageux et résilients, des gens qui n'oublient pas leur histoire, qui n'oublient pas leurs héros, comme Toussaint Louverture, et cette armée d'anciens esclaves qui ont réussi à créer la première République noire et libre du monde. Donc, si vous avez envie de voir Haïti sous un angle un peu plus optimiste que celui qu'on trouve dans les médias, je vais mettre le lien vers le site d'Ildi dans la description du podcast. Et je vous invite vraiment à prendre quelques minutes pour aller lire ces textes et regarder ses magnifiques photos d'Haïti.

On arrive à la fin de cet épisode, mais avant de vous laisser, comme d'habitude, je vous propose d'écouter un deuxième message d'une auditrice du podcast.

Bonjour Hugo,

Je m'appelle Aditi.

Je viens d'écouter votre épisode 26 «8 choses que font les gens heureux». Et ce sujet m'intéresse beaucoup parce que je suis professeur de yoga à Lyon.

J'ai un groupe sur Meetup.com qui s'appelle Classical Hatha Yoga In English. Je donne les cours de yoga en anglais parce que je ne suis pas confiante vis-à-vis de mon français, mais j'espère les faire bientôt en français.

Sur le sujet du bonheur, je suis d'accord avec vous pour dire qu'il faut être résilient et positif. Mais c'est plus facile à dire qu'à faire. Donc la question est « comment? » Comment puis-je être résilient et positif?

Selon Bouddha, la réponse est simple : il faut contrôler nos pensées, autrement dit notre esprit. Parce que nous sommes ce que nous pensons. Tout ce que nous sommes résulte de nos pensées.

Et j'aimerais partager avec vous des techniques de yoga pour contrôler notre esprit.

La première technique s'appelle Pranayama, pour contrôler notre respiration. Parce qu'il y a un lien entre notre respiration et notre esprit. Quand on est fâché, on respire autrement que lorsque on est heureux et excité.

Donc quand quelque chose nous arrive, il ne faut pas réagir tout de suite mais il faut trouver un endroit calme pour s'assoir et respirer lentement. Vous pouvez trouver sur Youtube des vidéos qui s'appellent «La Respiration Yogique Complète et Anuloma Viloma», en français, ça s'appelle «La respiration alternée». Les deux techniques vont vous permettre de calmer votre esprit.

Ensuite, essayez de trouver 3 choses positives sur l'événement qui vient d'arriver. Par exemple, si on a eu un accident et qu'on s'est cassé une jambe, on a de la chance car ce n'était pas un accident mortel, on a toujours l'autre jambe et on peut rester à la maison pour faire ce qu'on veut au lieu d'aller au travail.

Évidemment, au début, ça ne nous permet pas de positiver tout de suite. Mais si on essaye de le faire à chaque fois que quelque chose nous arrive, petit à petit, ça deviendra notre façon de vivre et nous aurons le pouvoir de contrôler nos emotions.

Et je vous encourage de faire du yoga. Le yoga n'est pas simplement un exercice physique pour la santé mais en fait, c'est une technique pour développer notre concentration. Et le yoga va vous aider à préparer votre corps et votre mental pour faire de la méditation.

J'ai tellement de choses à partager avec vous à propos du yoga. Mais c'est assez long. Donc j'espère que vous pouvez trouver un professeur de Sivananda Hatha Yoga pour apprendre toutes les techniques pour contrôler l'esprit. Et si vous habitez à Lyon, et bien sûr si vous parlez anglais, ça me fera plaisir de vous parler davantage. Vous pouvez me trouver sur Facebook «Aditi Yoga Lyon».

Merci beaucoup Aditi pour ton message. Bon, je comprends que c'est difficile de donner des cours de yoga en français. Mais honnêtement, tu me sembles avoir déjà un bon niveau, donc je suis sûr que tu en es capable. Voilà, au début, ça peut être un peu intimidant, mais peut-être que si tu essayes avec un ou deux élèves, ça va être plus facile. Et puis, tu vas voir qu'après quelques tentatives, c'est quelque chose qui va devenir naturel pour toi. Et puis, ça va t'aider à progresser.

Merci beaucoup pour tes explications et les techniques que tu as données. C'était très clair. Et je suis sûr que ça va permettre d'aider pas mal de personnes dans la situation actuelle. Moi aussi, j'ai commencé le yoga pendant ce confinement. Et je suis d'accord avec toi : c'est vraiment une pratique qui est géniale pour le corps, mais aussi pour l'esprit. D'ailleurs, je vais mettre le lien pour ton groupe facebook dans la description de l'épisode.

Voilà, on va finir sur cette note positive et sur tous ces bons conseils d'Aditi. Merci d'avoir écouté l'épisode jusqu'au bout et à bientôt.

#78 - Haïti : le prix de l'indépendance (2) #78 - Haiti: Der Preis der Unabhängigkeit (2) #78 - Haiti: the price of independence (2) #78 - Haití: el precio de la independencia (2) #78 - Haiti: il prezzo dell'indipendenza (2) #第78回 「ハイチ:独立の代償(2) #78 - Haïti: de prijs van onafhankelijkheid (2) #78 - Haiti: o preço da independência (2) #78 - Гаити: цена независимости (2) #78 - Haiti: Bağımsızlığın Bedeli (2) 第78章 海地:独立的代价(2) 第78章 海地:獨立的代價(2)

À ce moment-là, il y a un personnage très important qui est apparu. At that time, there was a very important character who appeared. O noktada çok önemli bir karakter ortaya çıktı. Ce personnage, c'est François-Dominique Toussaint Louverture. This character is François-Dominique Toussaint Louverture. Bu karakter François-Dominique Toussaint Louverture. Toussaint Louverture, c'est un créole qui est né à Saint-Domingue de parents esclaves. Toussaint Louverture is a Creole who was born in Santo Domingo to slave parents. Toussaint Louverture, Saint-Domingue'de köle bir ailenin çocuğu olarak doğmuş bir Kreol'dü. Lui aussi était esclave, mais à l'âge de 33 ans, il a été affranchi par son maître. He was also a slave, but at the age of 33, he was freed by his master. O da bir köleydi, ancak 33 yaşındayken efendisi tarafından azat edildi. «Affranchi», ça veut dire qu'un esclave obtient sa liberté. "Freed" means that a slave obtains his freedom. "Serbest bırakıldı" bir kölenin özgürlüğünü elde ettiği anlamına gelir. Toussaint Louverture est devenu libre à l'âge de 33 ans. Toussaint Louverture became free at the age of 33. Toussaint Louverture 33 yaşında özgür bir adam oldu. Et c'était quelqu'un de très intelligent parce qu'il a appris à lire et à écrire tout seul. And he was a very intelligent person because he learned to read and write on his own. Çok zeki bir insandı çünkü okuma yazmayı kendi kendine öğrenmişti. C'était aussi un médecin, il s'intéressait beaucoup aux plantes. He was also a doctor, he was very interested in plants. Aynı zamanda bir doktordu ve bitkilerle çok ilgiliydi.

Et quand la révolte des esclaves a commencé, il a décidé de se joindre à eux (même si lui, il était libre) parce qu'il étaient très sensible à cette question. And when the slave revolt started, he decided to join them (even if he was free) because they were very sensitive to this issue. Ve köle isyanı başladığında, (özgür olmasına rağmen) onlara katılmaya karar verdi çünkü konuya çok duyarlıydı. Et grâce à ses qualités de stratège et à son intelligence, il est devenu chef de cette révolte des esclaves. And thanks to his qualities as a strategist and his intelligence, he became the leader of this slave revolt. Ve stratejik becerileri ve zekası sayesinde bu köle isyanının lideri oldu.

Alors, il faut savoir que la situation sur l'île était assez complexe. So, be aware that the situation on the island was quite complex. Adadaki durum oldukça karmaşıktı. Ce n'était pas simplement les propriétaires blancs contre les esclaves noirs. It wasn't just white landowners versus black slaves. Sadece beyaz sahipler siyah kölelere karşı değildi. En fait, il y avait aussi des propriétaires blancs, mais qui étaient pauvres, qui étaient seulement des petits propriétaires avec quelques esclaves. In fact, there were also white owners, but who were poor, who were only small owners with a few slaves. Aslında beyaz toprak sahipleri de vardı, ancak bunlar fakirdi, sadece birkaç kölesi olan küçük toprak sahipleriydi. Au contraire, d'autres propriétaires qui étaient très riches et qui avaient des immenses exploitations avec des milliers d'esclaves. On the contrary, other owners who were very wealthy and who had immense holdings with thousands of slaves. Aksine, çok zengin olan ve binlerce köleye sahip devasa çiftlikleri olan başka mal sahipleri de vardı. Il y avait aussi les mulâtres. There were also the mulattoes. Melezler de vardı. Donc les mulâtres, c'étaient les personnes qui avaient un parent blanc et l'autre noir (donc qu'on a appelé plus tard «les métisses», mais à l'époque, on utilisait plutôt le terme «mulâtres»). So mulattoes were people who had a white parent and the other black (so we later called “mulattos”, but at the time, we used the term “mulatto” instead). Yani melezler, bir beyaz ve bir siyah ebeveyne sahip olan insanlardı (daha sonra "mestizos" olarak adlandırıldılar, ancak o zamanlar bunun yerine "mulattos" terimi kullanılıyordu). Il y avait les esclaves affranchis, donc les esclaves qui avaient retrouvé leur liberté, comme Toussaint Louverture. There were freed slaves, therefore slaves who had found their freedom, like Toussaint Louverture. Azat edilmiş köleler, yani Toussaint Louverture gibi özgürlüklerini yeniden kazanmış köleler vardı. Et toutes ces personnes avaient des droits différents. And all of these people had different rights. Ve tüm bu insanların farklı hakları vardı. Ou alors elles n'avaient aucun droit, comme c'était le cas par exemple pour les esclaves. Or they had no rights, as was the case, for example, with slaves. Ya da örneğin köleler için olduğu gibi hiçbir hakları yoktu.

Comme la Révolution française était un mouvement de bouleversements politiques, de grands changements politiques, chacun de ces groupes a essayé de faire pression pour obtenir des avantages avec les nouvelles lois qui étaient décidées dans la métropole, qui étaient décidées en France, à Paris. As the French Revolution was a movement of political upheavals, great political changes, each of these groups tried to lobby for advantages with the new laws that were decided in the metropolis, which were decided in France, in Paris. Fransız Devrimi siyasi bir çalkantı, büyük siyasi değişimler dönemi olduğu için, bu grupların her biri metropolde, Fransa'da, Paris'te kararlaştırılan yeni yasalardan avantaj elde etmek için baskı kurmaya çalıştı. Ce qui fait qu'il y avait énormément de tensions sur l'île, comme vous pouvez l'imaginer, avec cette révolte d'esclaves qui continuait. So there was a lot of tension on the island, as you can imagine, with this slave revolt that continued. Tahmin edebileceğiniz gibi, devam eden bu köle isyanı nedeniyle adada çok fazla gerilim vardı.

Et deux ans plus tard, en 1793, la pression a encore augmenté d'un cran parce que les royaume d'Espagne et d'Angleterre ont déclaré la guerre à la France. And two years later, in 1793, the pressure increased even more because the kingdoms of Spain and England declared war on France. En twee jaar later, in 1793, werd de druk nog verder opgevoerd omdat de Spaanse en Engelse koninkrijken Frankrijk de oorlog verklaarden. E dois anos depois, em 1793, a pressão aumentou novamente porque os reinos da Espanha e da Inglaterra declararam guerra à França. Ve iki yıl sonra, 1793'te, İspanyol ve İngiliz krallıkları Fransa'ya savaş ilan ettiği için baskı bir çentik daha arttı. Parce que oui, à ce moment-là, les Français venaient de décapiter leur roi Louis XVI, de l'exécuter. Because yes, at that time, the French had just beheaded their king Louis XVI, to execute him. Want ja, op dat moment hadden de Fransen net hun koning Lodewijk XVI onthoofd en geëxecuteerd. Çünkü evet, tam o sırada Fransızlar kralları 16. Louis'nin kafasını kesmiş ve idam etmişlerdi. Donc les royautés en Espagne et en Angleterre ont eu peur que cette révolution se propage. So the royalty in Spain and England were afraid that this revolution would spread. De royalty's in Spanje en Engeland waren dus bang dat deze revolutie zich zou verspreiden. Bu yüzden İspanya ve İngiltere'deki kraliyetler bu devrimin yayılmasından korkuyorlardı. Ce qui fait qu'elles ont décidé de déclarer la guerre à la France. Which means that they decided to declare war on France. Böylece Fransa'ya savaş ilan etmeye karar verdiler. Et elles en ont profité pour attaquer Haïti parce que, comme vous le savez, à cette époque, c'était une des colonies les plus riches du monde. And they took the opportunity to attack Haiti because, as you know, at that time, it was one of the richest colonies in the world. Ve bu fırsatı Haiti'ye saldırmak için kullandılar çünkü bildiğiniz gibi o zamanlar Haiti dünyanın en zengin sömürgelerinden biriydi.

Comme vous pouvez l'imaginer, en 1793, la situation sur l'île est vraiment compliquée pour la France. As you can imagine, in 1793 the situation on the island was really complicated for France. Tahmin edebileceğiniz gibi, 1793 yılında adadaki durum Fransa için çok karmaşıktı. D'un côté, il y a les esclaves qui sont en pleine révolte. On the one hand, there are the slaves who are in full revolt. Bir yandan köleler tam bir isyan içinde. De l'autre, l'Espagne et l'Angleterre, qui sont en train d'attaquer, d'essayer de conquérir ce territoire. On the other, Spain and England, who are attacking, trying to conquer this territory. Diğer tarafta ise bu bölgeye saldıran ve fethetmeye çalışan İspanya ve İngiltere. Alors, pour s'en sortir, la France a trouvé une nouvelle stratégie. So, to get by, France has found a new strategy. Bu yüzden Fransa yeni bir strateji geliştirdi. Elle a offert aux esclaves de les affranchir s'ils acceptaient de se battre pour la France. She offered slaves to set them free if they agreed to fight for France. Fransa için savaşmayı kabul etmeleri halinde kölelere özgürlüklerini teklif etti. Elle a dit aux esclaves : rejoignez notre armée et si vous nous aidez à combattre l'Espagne et l'Angleterre, alors on vous donnera votre liberté. She said to the slaves: join our army and if you help us fight Spain and England then you will be given your freedom. Kölelere şöyle dedi: Ordumuza katılın, İspanya ve İngiltere ile savaşmamıza yardım ederseniz size özgürlüğünüzü vereceğiz. Vous voyez que la France était un royaume très généreux ! You see that France was a very generous kingdom! Gördüğünüz gibi, Fransa çok cömert bir krallıktı!

Donc beaucoup d'esclaves ont accepté cette offre et également Toussaint Louverture. So many slaves accepted this offer and also Toussaint Louverture. Toussaint Louverture da dahil olmak üzere pek çok köle bu teklifi kabul etti. Bon, Toussaint lui, il n'était plus esclave, mais il a décidé de se battre avec l'armée française contre l'Angleterre et l'Espagne. Well, Toussaint him, he was no longer a slave, but he decided to fight with the French army against England and Spain. Toussaint artık bir köle değildi ama Fransız ordusuyla birlikte İngiltere ve İspanya'ya karşı savaşmaya karar verdi. Et là, il a montré encore une fois qu'il était un très bon stratège. And there he showed once again that he was a very good strategist. Ve çok iyi bir stratejist olduğunu bir kez daha gösterdi. Car grâce à lui, la France a pu vaincre l'Angleterre et l'Espagne, et les esclaves ont, comme promis, été affranchis. Because thanks to him, France was able to defeat England and Spain, and the slaves were, as promised, freed. Onun sayesinde Fransa, İngiltere ve İspanya'yı yenmeyi başardı ve köleler söz verildiği gibi serbest bırakıldı. Ils ont reçu leur liberté. They received their freedom. Onlara özgürlükleri verildi.

Grâce à ses impressionnantes victoires militaires, Toussaint Louverture a reçu le grade de général et un peu plus tard, le titre de gouverneur de l'île. Thanks to his impressive military victories, Toussaint Louverture received the rank of general and a little later, the title of governor of the island. Dankzij zijn indrukwekkende militaire overwinningen kreeg Toussaint Louverture de rang van generaal en, iets later, de titel van gouverneur van het eiland. Etkileyici askeri zaferleri sayesinde Toussaint Louverture general rütbesini ve bir süre sonra da adanın valisi unvanını aldı. Là, il a vraiment pris le pouvoir et le contrôle total sur cette île. There he really took power and total control over this island. Et ça, ça a commencé à lui attirer quelques ennuis, quelques problèmes, notamment parce qu'à la même époque, il y a un autre militaire très célèbre qui a fait son apparition en France, c'est Napoléon Bonaparte. And that started to get him into some trouble, some problems, especially because at the same time, there was another very famous soldier who made his appearance in France, it was Napoleon Bonaparte. Et Napoléon Bonaparte, il voyait d'un mauvais œil Toussaint Louverture. And Napoleon Bonaparte, he saw Toussaint Louverture with a bad eye. Ça, c'est une bonne expression «voir quelqu'un d'un mauvais œil.» Ça veut dire que vous avez une image négative de quelqu'un, que vous n'aimez pas quelqu'un, pour simplifier. That is a good expression "to see someone with a bad eye." It means that you have a negative image of someone, that you don't like someone, to put it simply. Essa é uma boa expressão "ver alguém com um olho ruim". Significa que você tem uma imagem negativa de alguém, que você não gosta de alguém, para simplificar. Şimdi bu güzel bir ifade, "birini kötü görmek". Basitçe söylemek gerekirse, biri hakkında olumsuz bir imaja sahip olduğunuz, birinden hoşlanmadığınız anlamına gelir.

Napoléon Bonaparte voyait Toussaint Louverture d'un mauvais œil parce que ce dernier avait un pouvoir total sur l'île et qu'il ne respectait pas forcément les ordres qu'il pouvait recevoir de la métropole. Napoleon Bonaparte saw Toussaint Louverture with a bad eye because the latter had total power over the island and that he did not necessarily respect the orders he could receive from the metropolis. Napolyon Bonaparte, Toussaint Louverture'e pek iyi gözle bakmıyordu çünkü ada üzerinde tam bir güce sahipti ve ana ülkeden aldığı emirlere pek saygı göstermiyordu. Donc, Napoléon s'est dit qu'il était temps de reprendre le pouvoir et pour ça, il a employé les grands moyens. So, Napoleon told himself that it was time to regain power and for that, he used great means. Böylece Napolyon iktidarı yeniden ele geçirme zamanının geldiğine karar verdi ve bunu yapmak için elindeki tüm araçları kullandı. Il a envoyé une puissante armée de 30 000 hommes qui était dirigée par son beau frère, le général Leclerc. He sent a powerful army of 30,000 men, which was led by his brother-in-law, General Leclerc. Ele enviou um poderoso exército de 30.000 homens, liderado por seu cunhado, o general Leclerc. Le beau frère de Napoléon, ça veut dire le mari de la sœur de Napoléon, le mari de sa sœur Pauline Bonaparte, le beau frère. Napoleon's brother-in-law means the husband of Napoleon's sister, the husband of his sister Pauline Bonaparte, the brother-in-law. O cunhado de Napoleão significa o marido da irmã de Napoleão, o marido de sua irmã Pauline Bonaparte, a cunhada. Napolyon'un eniştesi, Napolyon'un kız kardeşinin kocası, kız kardeşi Pauline Bonaparte'ın kocası anlamına gelir. Napoléon a envoyé son beau frère, le général Leclerc, et une armée de 30 000 hommes pour reprendre le contrôle de l'île d'Haïti. Napoleon sent his brother-in-law, General Leclerc, and an army of 30,000 men to regain control of the island of Haiti.

Mais son véritable objectif, l'objectif de cette expédition militaire, c'était de rétablir l'esclavage pour relancer le commerce. But his real objective, the objective of this military expedition, was to re-establish slavery to revive trade. Ancak onun asıl amacı, bu askeri seferin amacı, ticareti yeniden başlatmak için köleliği yeniden tesis etmekti. Parce qu'évidemment, quand les esclaves ont été affranchis, ça n'a pas plu aux propriétaires, ça n'a pas plu aux colons parce que, à ce moment-là, ils ont perdu leur main d'œuvre. Because obviously, when the slaves were freed, it did not please the owners, it did not please the settlers because, at that time, they lost their labor. Porque obviamente, quando os escravos eram libertados, os donos não gostavam, os colonos não gostavam porque, naquela época, perdiam a força de trabalho. Donc ces propriétaires, ils se sont plaints à Napoléon et au pouvoir en France et ils ont demandé un rétablissement de l'esclavage pour pouvoir reprendre le contrôle sur leurs plantations, leur exploitation dans les colonies. So these owners, they complained to Napoleon and to the power in France and they asked for a re-establishment of slavery to be able to regain control over their plantations, their exploitation in the colonies. Bunun üzerine bu mal sahipleri Napolyon'a ve Fransa'daki güçlere şikayette bulunarak, tarlaları ve kolonilerdeki faaliyetleri üzerinde yeniden kontrol sahibi olabilmek için köleliğin geri getirilmesini istediler. Pour rétablir l'esclavage et reprendre le pouvoir des mains de Toussaint Louverture, Napoléon envoie une armée gigantesque de 30 000 hommes. To re-establish slavery and regain power from the hands of Toussaint Louverture, Napoleon sent a gigantic army of 30,000 men.

Face à cette armée, Toussaint Louverture n'a pas vraiment les moyens de se battre. Faced with this army, Toussaint Louverture does not really have the means to fight. Bu orduyla karşı karşıya kalan Toussaint Louverture'ün savaşacak gücü yoktu. Il n'a pas assez de soldats, il n'a pas assez d'hommes de son côté. He doesn't have enough soldiers, he doesn't have enough men on his side. Yeterince askeri yok, yanında yeterince adam yok. Donc il décide de se rendre et il est ensuite arrêté par surprise et déporté en France dans une prison. So he decides to surrender and he is then arrested by surprise and deported to France in a prison. Hij besloot zich over te geven en werd toen bij verrassing gearresteerd en naar een gevangenis in Frankrijk gedeporteerd. Et il va mourir dans cette prison l'année suivante à cause des mauvaises conditions de détention et du climat qui était très rude à cette époque. And he will die in this prison the following year because of the poor conditions of detention and the climate which was very harsh at that time.

Evidemment, c'est un coup dur pour les Haïtiens de perdre leur meilleur général. Obviously, it is a heavy blow for the Haitians to lose their best general. Obviamente, é um golpe para os haitianos perder seu melhor general. Açıkçası Haitililer için en iyi generallerini kaybetmek büyük bir darbe. Mais d'autres chefs comprennent que l'objectif véritable de cette expédition militaire est de rétablir l'esclavage. But other leaders understand that the real purpose of this military expedition is to restore slavery. Ancak diğer şefler bu askeri seferin asıl amacının köleliği yeniden tesis etmek olduğunu anladılar. Donc, pour eux, c'est vraiment une question de vie ou de mort et ils refusent d'abandonner la guerre. So, for them, it is really a matter of life and death and they refuse to give up the war. Portanto, para eles é realmente uma questão de vida ou morte e eles se recusam a desistir da guerra. Yani onlar için bu gerçekten bir ölüm kalım meselesi ve savaştan vazgeçmeyi reddediyorlar. Donc ils continuent de se battre contre l'armée du général Leclerc et la situation commence à jouer en leur faveur. So they continue to fight against General Leclerc's army and the situation begins to work in their favor. Böylece General Leclerc'in ordusuna karşı savaşmaya devam ettiler ve durum onların lehine işlemeye başladı.

Parce qu'avec les semaines et les mois qui passent, l'armée française se retrouve en difficulté, car les soldats n'arrivent pas à s'adapter aux conditions sur l'île. Because with the weeks and months that pass, the French army finds itself in difficulty, because the soldiers are unable to adapt to the conditions on the island. Naarmate de weken en maanden verstreken, raakte het Franse leger in moeilijkheden omdat de soldaten zich niet konden aanpassen aan de omstandigheden op het eiland. Haftalar ve aylar geçtikçe, askerler adadaki koşullara uyum sağlayamadıkları için Fransız ordusu zor durumda kaldı. Une grande partie d'entre eux meurent de la fièvre jaune. A large part of them die from yellow fever. Birçoğu sarı hummadan ölür. La fièvre jaune, vous savez, c'était cette maladie transmise par les moustiques qui a fait beaucoup de morts, notamment parmi les conquistadors espagnols. Yellow fever, you know, was that mosquito-borne disease that killed a lot of people, especially among the Spanish conquistadors. Donc, évidemment, à Haïti, il y avait également cette maladie de la fièvre jaune. So, obviously, in Haiti, there was also this yellow fever disease. Açıkçası, Haiti'de sarı humma da vardı. Et de plus en plus de soldats qui venaient de la métropole, les soldats de l'armée du général Leclerc, meurent à cause de la fièvre jaune. And more and more soldiers who came from the metropolis, the soldiers of General Leclerc's army, are dying because of yellow fever. Metropol Fransa'dan General Leclerc'in ordusundaki askerler sarı hummadan giderek daha fazla ölüyordu. D'ailleurs, le général Leclerc lui même en meurt en 1802. Moreover, General Leclerc himself died in 1802. General Leclerc'in kendisi 1802'de öldü.

Et là où l'histoire est intéressante, c'est que dans cette armée envoyée par Napoléon, il y avait environ 5 000 soldats polonais. And where the story is interesting is that in this army sent by Napoleon, there were about 5,000 Polish soldiers. Hikaye burada ilginçleşiyor: Napolyon tarafından gönderilen bu orduda yaklaşık 5.000 Polonyalı asker vardı. Pourquoi il y avait des soldats polonais? Why were there Polish soldiers? Neden Polonyalı askerler vardı? Eh bien, tout simplement parce qu'en 1795, la Pologne a été partagée entre la Russie, l'Autriche et la Prusse. Well, quite simply because in 1795, Poland was divided between Russia, Austria and Prussia. Çok basit çünkü 1795 yılında Polonya Rusya, Avusturya ve Prusya arasında bölünmüştü. Et donc une partie des Polonais ont émigré en France parce que la France était ennemie de ces trois empires. And therefore a part of the Poles emigrated to France because France was the enemy of these three empires. Bu yüzden bazı Polonyalılar Fransa'ya göç etti çünkü Fransa bu üç imparatorluğun düşmanıydı. Donc, les Polonais pensaient que les Français, et en particulier Napoléon, allaient les aider à reprendre le contrôle de leur pays, à retrouver leur indépendance, ce qui, malheureusement, n'a pas eu lieu. So the Poles thought that the French, and in particular Napoleon, were going to help them regain control of their country, regain their independence, which, unfortunately, did not happen. Dolayısıyla Polonyalılar, Fransızların ve özellikle de Napolyon'un ülkelerinin kontrolünü yeniden ele geçirmelerine ve bağımsızlıklarını yeniden kazanmalarına yardımcı olacağını düşündüler, ancak ne yazık ki bu gerçekleşmedi. Mais bon, ça, ça explique pourquoi, dans l'armée napoléonienne, il y avait beaucoup de soldats polonais. But hey, that explains why, in the Napoleonic army, there were a lot of Polish soldiers. Ama bu Napolyon'un ordusunda neden bu kadar çok Polonyalı asker olduğunu açıklıyor.

Et certains de ces soldats polonais ont été envoyés à Haïti pour se battre avec le général Leclerc. And some of these Polish soldiers were sent to Haiti to fight with General Leclerc. Ve bu Polonyalı askerlerden bazıları General Leclerc ile birlikte savaşmak üzere Haiti'ye gönderildi. Sauf que, quand ils sont arrivés là-bas, eux aussi, ils ont compris que l'objectif était de rétablir l'esclavage. Except that when they got there, too, they understood that the objective was to re-establish slavery. Maar toen ze daar aankwamen, realiseerden ook zij zich dat het doel was om de slavernij te herstellen. Ancak oraya vardıklarında onlar da amacın köleliği yeniden tesis etmek olduğunu anladılar. Et certains d'entre eux n'étaient pas du tout d'accord avec ça. And some of them did not agree with that at all. Ve bazıları buna hiç de katılmıyordu. Donc, ils ont décidé, au lieu de se battre contre les Haïtiens, eh bien de les rejoindre et de se battre à leurs côtés. So they decided, instead of fighting against the Haitians, well to join them and fight alongside them. Bu yüzden Haitililerle savaşmak yerine onlara katılmaya ve onlarla birlikte savaşmaya karar verdiler. C'est pour ça que certains soldats polonais sont restés ensuite à Haïti et qu'ils se sont installés là-bas. That is why some Polish soldiers then stayed in Haiti and settled there. Bu yüzden bazı Polonyalı askerler Haiti'de kaldı ve oraya yerleşti. Donc voilà, ça, c'est une petite parenthèse qui explique pourquoi, dans cette galerie polonaise, il y avait cette performance artistique avec des chanteurs d'opéra polonais dans un village haïtien. So here it is, this is a little parenthesis which explains why, in this Polish gallery, there was this artistic performance with Polish opera singers in a Haitian village. Bu da Polonya'daki bu galeride neden Haiti'nin bir köyünde Polonyalı opera sanatçılarının yer aldığı bir sanatsal performans sergilendiğini açıklıyor.

Donc voilà, avec tout ça, avec cette épidémie de fièvre jaune, avec ces soldats polonais qui ont décidé de déserter l'armée et de se battre aux côtés des Haïtiens, le rapport de force commence à changer. So there you have it, with all that, with this yellow fever epidemic, with these Polish soldiers who have decided to desert the army and fight alongside the Haitians, the balance of power is starting to change. İşte tüm bunlar, bu sarıhumma salgını, ordudan firar edip Haitililerin yanında savaşmaya karar veren Polonyalı askerlerle birlikte güç dengesi değişmeye başlıyor. Et l'armée des anciens esclaves affranchis commence à prendre le dessus. And the army of former freed slaves begins to gain the upper hand. Ve serbest bırakılan eski kölelerden oluşan ordu yönetimi ele geçirmeye başlar.

«– À mon commandement : feu ! "At my command: fire!

– En position de tir !» - In the firing position! " - Atış pozisyonları!"

En novembre 1803, il y a une dernière bataille très importante, c'est la bataille de Vertière. In November 1803, there was a last very important battle, the battle of Vertière. Kasım 1803'te çok önemli son bir muharebe daha oldu: Vertière Muharebesi. Vertière, c'était une petite ville qui se situait dans le nord de l'île. Vertière was a small town located in the north of the island. Vertière adanın kuzeyinde küçük bir kasabaydı. Avec cette dernière bataille, l'armée française perd définitivement la guerre à Haïti et elle est obligée de capituler. With this last battle, the French army definitively lost the war in Haiti and it was forced to capitulate. Bu son savaşla birlikte Fransız ordusu Haiti'deki savaşı kesin olarak kaybetti ve teslim olmak zorunda kaldı. Autrement dit, de se rendre, d'abandonner. In other words, to surrender, to give up. Başka bir deyişle, teslim olmak. Et ça, c'est vraiment une victoire historique. And that is really a historic victory. La victoire d'anciens esclaves noirs qui ont réussi à battre la plus grande armée de l'époque, l'armée de Napoléon. The victory of former black slaves who managed to defeat the largest army of the time, the army of Napoleon. A vitória dos ex-escravos negros que conseguiram derrotar o maior exército da época, o exército de Napoleão. Zamanın en büyük ordusu olan Napolyon'un ordusunu yenmeyi başaran eski siyah kölelerin zaferi. Mais paradoxalement, c'est un événement dont on ne parle pas dans les livres d'histoire en France. But paradoxically, it is an event that we do not talk about in the history books in France. Ancak paradoksal bir şekilde, Fransız tarih kitaplarında yer almayan bir olaydır. On ne parle jamais de cette défaite. We never talk about this defeat.

Et c'est aussi un événement historique, pas seulement pour les Haïtiens, mais en général pour le monde entier, parce que c'est la seule fois qu'une révolte d'esclaves a réussi. And it is also a historic event, not only for Haitians, but in general for the whole world, because it is the only time that a slave revolt has succeeded. Bu aynı zamanda sadece Haitililer için değil, tüm dünya için tarihi bir olaydır, çünkü bir köle isyanı ilk kez başarıya ulaşmıştır. Parce qu'on peut considérer que cette guerre entre les soldats haïtiens et l'armée napoléonienne, c'était la suite de cette révolte d'esclaves qui a commencé en 1791. Because we can consider that this war between the Haitian soldiers and the Napoleonic army, it was the continuation of this revolt of slaves which started in 1791. De oorlog tussen de Haïtiaanse soldaten en het leger van Napoleon kan gezien worden als een voortzetting van de slavenopstand die in 1791 begon. Haitili askerler ile Napolyon'un ordusu arasındaki savaş, 1791'de başlayan köle isyanının bir devamı olarak görülebilir. D'abord, les esclaves ont obtenu leur affranchissement, et ensuite, les Haïtiens ont obtenu leur indépendance. First, the slaves obtained their emancipation, and then, the Haitians obtained their independence. Önce köleler serbest bırakıldı, ardından Haitililer bağımsızlıklarını kazandı. Le 1er janvier 1804, Haïti proclame officiellement son indépendance vis-à-vis du royaume de France. On January 1, 1804, Haiti officially proclaimed its independence from the kingdom of France. El 1 de enero de 1804, Haití proclamó oficialmente su independencia del Reino de Francia. 1 Ocak 1804 tarihinde Haiti, Fransa Krallığı'ndan bağımsızlığını resmen ilan etti. Et c'est à ce moment-là qu'elle reprend, justement, son nom d'«Haïti» (et pas de «Saint-Domingue comme elle s'appelait avant). And it is at this moment that it takes again, precisely, its name of “Haiti” (and not of “Saint-Domingue as it was called before). Ve bu noktada orijinal adı olan "Haiti "ye geri döndü (ve daha önce adlandırıldığı gibi "Santo Domingo" değil). «Haïti», c'est le nom qui était utilisé au temps des Indiens qui vivaient sur l'île. "Haiti" is the name that was used in the time of the Indians who lived on the island. "Haiti", adada yaşayan Kızılderililer zamanında kullanılan isimdir.

Mais comme je vous l'ai dit, en France, cette défaite n'apparaît pas dans les manuels d'histoire, comme l'explique d'ailleurs l'historien canadien Jean-Pierre Le Glaunec dans cet extrait : But as I told you, in France, this defeat does not appear in history textbooks, as the Canadian historian Jean-Pierre Le Glaunec explains in this extract: Maar zoals ik al zei, staat deze nederlaag in Frankrijk niet in de geschiedenisboeken, zoals de Canadese historicus Jean-Pierre Le Glaunec in dit fragment uitlegt: Ancak dediğim gibi, Kanadalı tarihçi Jean-Pierre Le Glaunec'in bu alıntıda açıkladığı gibi, Fransa'da bu yenilgi tarih ders kitaplarında yer almıyor:

«– Vertière est un moment scandaleux. "- Vertière is an outrageous moment. "- Vertière skandal bir andır. Si le 18 novembre 1803 n'existe pas dans le calendrier français, alors que c'est un moment de l'histoire de France, c'est qu'il se passe là quelque chose d'impensable. If November 18, 1803 does not exist in the French calendar, when it is a moment in the history of France, it is because something unthinkable is happening there. Als 18 november 1803 niet bestaat op de Franse kalender, ook al is het een moment in de Franse geschiedenis, dan is er iets ondenkbaars aan de hand. Eğer 18 Kasım 1803 Fransız tarihinde bir an olmasına rağmen Fransız takviminde yer almıyorsa, o zaman akla hayale gelmeyecek bir şey oluyor demektir. Et qu'est ce qui est impensable? And what is unthinkable? En wat is ondenkbaar? Peki düşünülemez olan nedir? C'est le renversement de la relation esclavagiste. It is the reversal of the slave relationship. Het is de omkering van de slavenrelatie. Bu, köle ilişkisinin tersine çevrilmesidir.

– Première République noire. - First Black Republic. - İlk Siyah Cumhuriyet.

– Première République noire, mais ça va bien au-delà. - First Black Republic, but it goes far beyond. - Primeira República Negra, mas vai muito além. - İlk Siyah Cumhuriyet, ama bunun çok ötesine geçiyor. Le 18 novembre 1803, les maîtres deviennent les esclaves et les esclaves deviennent les maîtres. On November 18, 1803, the masters became the slaves and the slaves became the masters. 18 Kasım 1803'te efendiler köle, köleler de efendi oldu. C'est impensable. It is unthinkable. C'est bien pire qu'une défaite à Waterloo ou en Russie. It is much worse than a defeat in Waterloo or in Russia. Het is veel erger dan een nederlaag bij Waterloo of in Rusland. Waterloo'daki ya da Rusya'daki bir yenilgiden çok daha kötü. Alors voilà en grande partie pourquoi cette bataille continue à être occultée.» So that's a big part of why this battle continues to be hidden. ” Dus dat is een groot deel van de reden waarom deze strijd verborgen blijft."

de la défaite de Napoléon en Haïti» 16.10.2014. of the defeat of Napoleon in Haiti "16.10.2014. Napolyon'un Haiti'deki yenilgisi" 16.10.2014. TV5 Monde TV5 World

Après cette belle victoire, un nouveau problème apparaît pour les Haïtiens : comment protéger leur indépendance et leur liberté face aux autres grandes puissances coloniales comme l'Espagne, l'Angleterre et les puissances esclavagistes (Etats-Unis) qui sont présentes tout autour d'eux ? After this beautiful victory, a new problem appears for the Haitians: how to protect their independence and their freedom against other great colonial powers like Spain, England and the slave powers (United States) which are present all around them? Bu büyük zaferin ardından Haitililer için yeni bir sorun ortaya çıktı: İspanya, İngiltere ve köle sahibi güçler (Birleşik Devletler) gibi diğer büyük sömürgeci güçler etraflarını sarmışken bağımsızlıklarını ve özgürlüklerini nasıl koruyacaklardı? Parce qu'évidemment, ces grandes puissances, elles n'ont pas envie qu'Haïti serve d'exemple à d'autres de leurs colonies. Because obviously, these great powers, they do not want Haiti to serve as an example to others in their colonies. Çünkü bu büyük güçler belli ki Haiti'nin diğer sömürgelere örnek teşkil etmesini istemiyorlar. Elles n'ont pas envie de devoir affranchir leurs esclaves parce que sans esclaves, impossible pour elles de continuer d'exploiter toutes ces ressources et de s'enrichir. They do not want to have to free their slaves because without slaves, it is impossible for them to continue to exploit all these resources and to enrich themselves. Kölelerini serbest bırakmak zorunda kalmak istemiyorlar, çünkü köleler olmadan tüm bu kaynakları sömürmeye ve zenginleşmeye devam edemezler.

C'est pour ça qu'après cette victoire et cette déclaration d'indépendance, la situation devient encore plus difficile pour Haïti. This is why after this victory and this declaration of independence, the situation becomes even more difficult for Haiti. Bu nedenle, bu zafer ve bağımsızlık ilanından sonra Haiti için durum daha da zorlaştı. Toutes les grandes puissances refusent de reconnaître son indépendance et elles organisent un blocus, un embargo, pour essayer d'asphyxier l'économie de l'île. All the great powers refuse to recognize its independence and they organize a blockade, an embargo, to try to suffocate the economy of the island. Todas as grandes potências se recusam a reconhecer sua independência e organizam um bloqueio, um embargo, para tentar sufocar a economia da ilha. Tüm büyük güçler adanın bağımsızlığını tanımayı reddetti ve adanın ekonomisini boğmaya çalışmak için bir abluka, bir ambargo düzenledi. C'est une stratégie qui fonctionne plutôt bien parce que l'économie de l'île a beaucoup de mal à repartir, ils ont du mal à pouvoir exporter leurs richesses à cause de l'embargo des grands empires coloniaux. It's a strategy that works quite well because the island's economy is having a hard time getting back on its feet, they are struggling to be able to export their wealth because of the embargo from the great colonial empires. Bu oldukça işe yarayan bir strateji çünkü ada ekonomisi yeniden ayağa kalkmaya çalışıyor ve büyük sömürge imparatorluklarının uyguladığı ambargo nedeniyle zenginliklerini ihraç etmekte zorlanıyorlar.

Quelques années plus tard, la France a à nouveau changé de système politique pour redevenir une monarchie. A few years later, France again changed its political system to become a monarchy again. This is a period that has been called "the Restoration". And in 1825, King Charles X proposed an agreement to Haiti. Birkaç yıl sonra Fransa siyasi sistemini bir kez daha değiştirerek bir kez daha monarşi haline geldi. C'est une période qu'on a appelée «la Restauration». He offers Haiti to recognize its independence in exchange for 150 million gold francs. He says that France will recognize Haiti as a country if, in return, Haiti pays France 150 million gold francs. Et en 1825, le roi Charles X propose un accord à Haïti. Officially, it was a sum that was intended to reimburse the former settler owners because these owners had lost their slaves, in other words, their source of income. And they demanded, they demanded to receive an indemnity, a sum of money to compensate them. Il propose à Haïti de reconnaître son indépendance en échange de 150 millions de francs-or. So you see, that makes sense, which was very present at the time. Once the slaves were freed, the old owners had to be paid, not the old slaves. Haiti'nin bağımsızlığını 150 milyon altın frank karşılığında tanımayı teklif etti. Il dit que la France va reconnaître Haïti comme un pays si, en échange, Haïti verse à la France 150 millions de francs-or. Because it was felt that those who had really been wronged, well, were the previous owners. They weren't the old slaves. So this is a logic that may seem quite outrageous, but at the time, it seemed completely normal. Ele diz que a França reconhecerá o Haiti como um país se, em troca, o Haiti pagar à França 150 milhões de francos ouro. Haiti'nin Fransa'ya 150 milyon altın frank ödemesi karşılığında Fransa'nın Haiti'yi bir ülke olarak tanıyacağını söyledi. Officiellement, c'était une somme qui était destinée à rembourser les anciens propriétaires colons parce que ces propriétaires avaient perdu leurs esclaves, autrement dit, leur source de revenus. And this agreement seemed all the more unfair as Haiti had already paid for its independence. Haiti had paid at the price of the blood of its soldiers. She had fought, she had fought for her independence. Resmi olarak, kölelerini, başka bir deyişle gelir kaynaklarını kaybettikleri için eski sömürge sahiplerine geri ödenmesi amaçlanan bir meblağdı. Et ils exigeaient, ils demandaient de recevoir une indemnité, une somme d'argent pour les dédommager. And there, the kingdom of France asked him once again to buy, to pay for his independence with this sum of money, these 150 million gold francs. En ze eisten, ze vroegen om compensatie, een geldbedrag om hen te compenseren.

Donc vous voyez, ça, c'est logique, qui était très présente à l'époque. What you should know is that this sum, these 150 million gold francs intended to compensate the former owners, had been calculated when the economy of the island was functioning very well. Gördüğünüz gibi bu mantıksal bir durum ve o dönemde de mevcuttu. Une fois que les esclaves ont été affranchis, il fallait payer les anciens propriétaires et pas les anciens esclaves. Once the slaves were freed, the old owners had to be paid, not the old slaves. Parce qu'on estimait que ceux qui avaient vraiment subi un tort, eh bien c'étaient les anciens propriétaires. I told you that its economy is performing very badly. It was operating slowly because of the embargo of other countries, etc. So it was an amount that was impossible to pay. Omdat we vonden dat degenen die echt geleden hadden, de voormalige eigenaars waren. Porque se sentiu que aqueles que realmente foram prejudicados, bem, foram os proprietários anteriores. Çünkü gerçekten acı çekenlerin eski mal sahipleri olduğunu düşündük. Ce n'étaient pas les anciens esclaves. And in addition, one of the conditions of the agreement was to pay this sum, these 150 million gold francs, in five years. So once again, France has been very generous. She suggested that Haiti go through Parisian banks to borrow money on unbeatable terms (in other words, on very good terms). Donc c'est une logique qui peut sembler assez scandaleuse, mais à l'époque, ça semblait tout à fait normal. So this is a logic that may seem quite outrageous, but at the time, it seemed completely normal. Yani skandal gibi görünen bir mantık, ancak o zamanlar son derece normal görünüyordu.

Et cet accord semblait d'autant plus injuste qu'Haïti avait déjà payé pour son indépendance. So that Haiti has actually paid a double debt. She paid off the 150 million gold francs, the debt, plus the interest rates so that she could [borrow the money and] pay that debt on time. Haiti'nin bağımsızlığının bedelini çoktan ödemiş olduğu düşünüldüğünde bu anlaşma daha da adaletsiz görünüyordu. Haïti avait payé au prix du sang de ses soldats. Haiti had paid at the price of the blood of its soldiers. Haiti bunu askerlerinin kanıyla ödedi. Elle s'était battue, elle avait fait la guerre pour obtenir son indépendance. From then on, the debt was a real burden on Haiti. A burden is a very heavy thing that must be carried and which prevents us from moving forward, which prevents us from walking. A burden. The debt has been a burden on Haitians because they had to pay it for almost 60 years. Bağımsızlığını kazanmak için savaşmış ve mücadele etmişti. Et là, le royaume de France lui demandait une nouvelle fois d'acheter, de payer son indépendance avec cette somme d'argent, ces 150 millions de francs-or. And there, the kingdom of France asked him once again to buy, to pay for his independence with this sum of money, these 150 million gold francs. Ve sonra Fransa Krallığı ondan bir kez daha bu para miktarıyla, bu 150 milyon altın frankla bağımsızlığını satın almasını, ödemesini istedi.

Ce qu'il faut savoir, c'est que cette somme, ces 150 millions de francs-or destinés à dédommager les anciens propriétaires, elle avait été calculée au moment où l'économie de l'île fonctionnait très bien. What you should know is that this sum, these 150 million gold francs intended to compensate the former owners, had been calculated when the economy of the island was functioning very well. Wat je moet weten is dat dit bedrag, de 150 miljoen goudfrank bedoeld om de voormalige eigenaars te compenseren, werd berekend op een moment dat de economie van het eiland het erg goed deed. Bilmeniz gereken şey, bu meblağın, yani eski sahiplerine tazminat olarak ödenmesi planlanan 150 milyon altın frankın, ada ekonomisinin çok iyi gittiği bir dönemde hesaplanmış olduğudur. Autrement dit, quand il y avait encore les esclaves, avant toutes les guerres qui ont ravagé Haïti. In other words, when there were still slaves, before all the wars that ravaged Haiti. Met andere woorden, toen er nog slaven waren, voor alle oorlogen die Haïti teisterden. Além do pagamento dessa dívida, podemos dizer que a França cortou suas relações com o Haiti nos séculos XIX e XX. Na verdade, levou mais de dois séculos para um presidente francês fazer uma visita oficial ao Haiti. Başka bir deyişle, Haiti'yi kasıp kavuran tüm savaşlardan önce, hala köleler varken. Mais en 1825, quand Charles X propose cet accord, la situation n'est plus du tout la même pour Haïti. But in 1825, when Charles X proposed this agreement, the situation was no longer the same for Haiti. Ancak 1825 yılında, X. Charles bu anlaşmayı önerdiğinde, Haiti için durum artık aynı değildi. Je vous ai dit que son économie fonctionnait très mal. I told you that its economy is performing very badly. Size ekonomisinin çok kötü işlediğini söylemiştim. Elle fonctionnait au ralenti à cause de l'embargo des autres pays, etc. It was operating slowly because of the embargo of other countries, etc. Het draaide langzaam vanwege de embargo's die andere landen hadden opgelegd, enzovoort. Diğer ülkelerin uyguladığı ambargolar ve benzeri nedenlerle yavaş çalışıyordu. Donc, c'était une somme qui était impossible à payer. So it was an amount that was impossible to pay. Yani ödenmesi imkânsız bir meblağdı.

Et en plus, une des conditions de l'accord, c'était de payer cette somme, ces 150 millions de francs-or, en cinq ans. And in addition, one of the conditions of the agreement was to pay this sum, these 150 million gold francs, in five years. Dahası, anlaşmanın koşullarından biri de bu meblağın, yani 150 milyon altın frankın beş yıl içinde ödenmesiydi. Alors une nouvelle fois, la France a été très généreuse. So once again, France has been very generous. Frankrijk is dus opnieuw heel genereus geweest. Fransa bir kez daha çok cömert davrandı. Elle a proposé à Haïti de passer par les banques parisiennes pour emprunter l'argent à des conditions défiant toute concurrence (autrement dit, à de très bonnes conditions). She suggested that Haiti go through the Parisian banks to borrow the money on unbeatable terms (in other words, on very good terms). Het stelde voor dat Haïti via de Parijse banken het geld zou lenen tegen onklopbare voorwaarden (met andere woorden, zeer goede voorwaarden). Ela sugeriu que o Haiti recorresse aos bancos parisienses para pedir dinheiro emprestado em condições que desafiavam toda a concorrência (em outras palavras, em condições muito boas). Haiti'nin Paris bankaları aracılığıyla rakipsiz koşullarda (başka bir deyişle çok iyi koşullarda) borç para almasını önerdi. Donc la France a dit à Haïti : voilà, vous avez cinq ans pour payer cette dette, ces 150 millions de francs-or, en échange, on reconnaîtra votre indépendance. So France said to Haiti: there you have five years to pay this debt, these 150 million gold francs, in exchange, we will recognize your independence. Bunun üzerine Fransa Haiti'ye şöyle dedi: Bu borcu, yani 150 milyon altın frankı ödemek için beş yılınız var, bunun karşılığında bağımsızlığınızı tanıyacağız. Et comme vous n'êtes pas en capacité de payer cette dette, eh bien les banques parisiennes vont vous prêter de l'argent avec un taux d'intérêt de 6%. And since you are not able to pay this debt, well the Parisian banks will lend you money with an interest rate of 6%. Ve bu borcu ödeyemeyeceğiniz için Paris bankaları size %6 faizle borç verecek.

Ce qui fait que Haïti a en réalité payé une double dette. So that Haiti has actually paid a double debt. Elle a payé les 150 millions de francs-or, la dette, plus les taux d'intérêts pour pouvoir [emprunter l'argent et] payer cette dette à temps. She paid off the 150 million gold francs, the debt, plus the interest rates so that she could [borrow the money and] pay that debt on time. Het betaalde de 150 miljoen goudfrank, de schuld, plus de rente om [het geld te kunnen lenen en] deze schuld op tijd te kunnen betalen. 150 milyon altın frankı, borcu, artı [borç alabilmek ve] bu borcu zamanında ödeyebilmek için faiz oranlarını ödedi. Et pour être sûr que l'ancienne colonie accepte cette offre, le roi Charles X a encore une fois envoyé l'armée avec sa proposition. And to be sure that the former colony accepts this offer, King Charles X has once again sent the army with his proposal. Ve eski koloninin bu teklifi kabul ettiğinden emin olmak için Kral X. Charles, teklifiyle birlikte bir kez daha ordu gönderdi. Et face à cette pression militaire, la jeune république haïtienne n'a eu d'autre choix que d'accepter cette proposition. And faced with this military pressure, the young Haitian republic had no choice but to accept this proposal. Em seu site, ela escreveu vários textos muito interessantes nos quais explica a discrepância entre as manchetes das matérias, como a mídia descreve a situação no Haiti e a realidade para os habitantes.

A partir de ce moment-là, la dette a été un véritable fardeau pour Haïti. From then on, the debt was a real burden on Haiti. A partir de então, a dívida foi um verdadeiro fardo para o Haiti. Un fardeau, c'est une chose très lourde qu'on doit porter et qui nous empêche d'avancer, qui nous empêche de marcher. A burden is a very heavy thing that must be carried and which prevents us from moving forward, which prevents us from walking. Yük, taşımak zorunda olduğumuz ve ilerlememizi, yürümemizi engelleyen çok ağır bir şeydir. Un fardeau. A burden. La dette a été un fardeau pour les Haïtiens parce qu'ils ont dû la payer pendant quasiment 60 ans. The debt has been a burden on Haitians because they had to pay it for almost 60 years. Borç Haitililer için bir yük olmuştur çünkü neredeyse 60 yıldır bu borcu ödemek zorunda kalmışlardır. Ils ont fini de payer cette dette en 1883. They finished paying this debt in 1883. Bu borcu 1883 yılında ödediler. Et pour les taux d'intérêts, ils ont dû continuer de payer jusqu'en 1952. And for the interest rates, they had to keep paying until 1952. Faiz oranları için ise 1952 yılına kadar ödemeye devam etmeleri gerekiyordu. Jusqu'en 1952, Haïti a dû rembourser les taux d'intérêt envers les banques parisiennes qui leur avaient prêté l'argent pour pouvoir payer cette dette imposée par le royaume de France. Until 1952, Haiti had to repay the interest rates to the Parisian banks which had lent them the money in order to be able to pay this debt imposed by the kingdom of France. 1952 yılına kadar Haiti, Fransa Krallığı tarafından dayatılan bu borcu ödemek için kendilerine borç veren Paris bankalarına faiz ödemek zorundaydı.

Au final, les historiens s'accordent pour dire que cette double dette a pesé très lourdement dans le développement d'Haïti et qu'à cause de cette dette imposée par le royaume de France, Haïti n'a jamais réussi à vraiment se développer économiquement. In the end, historians agree that this double debt weighed very heavily in the development of Haiti and that because of this debt imposed by the kingdom of France, Haiti has never managed to really develop economically. .

À part le paiement de cette dette, on peut dire que la France a coupé ses relations avec Haïti au XIXème et au XXème siècles. Apart from the payment of this debt, we can say that France cut off its relations with Haiti in the 19th and 20th centuries. Aparte del pago de esta deuda, puede decirse que Francia rompió sus relaciones con Haití en los siglos XIX y XX. Bu borcun ödenmesi dışında Fransa'nın 19. ve 20. yüzyıllarda Haiti ile ilişkilerini kestiği söylenebilir. En fait, il a fallu attendre plus de deux siècles pour qu'un président français fasse une visite officielle à Haïti. In fact, it took more than two centuries for a French president to make an official visit to Haiti. Aslında, bir Fransız cumhurbaşkanının Haiti'ye resmi bir ziyaret gerçekleştirmesi için iki yüzyıldan fazla bir süre geçmesi gerekmiştir. C'était Nicolas Sarkozy qui s'y est rendu le 17 février 2010, suite au séisme qui a fait plus de 200 000 victimes. It was Nicolas Sarkozy who went there on February 17, 2010, following the earthquake which killed more than 200,000 people. Foi Nicolas Sarkozy quem foi lá em 17 de fevereiro de 2010, após o terremoto que matou mais de 200.000 pessoas. Donc il a fallu attendre ce séisme et ce nombre énorme de victimes pour qu'un président français accepte d'aller se rendre à Haïti. So it was not until this earthquake and this enormous number of victims that a French president agreed to go to Haiti. Pas na de aardbeving en het enorme aantal slachtoffers besloot een Franse president Haïti te bezoeken. Deprem ve çok sayıda kurban ortaya çıkana kadar bir Fransız Cumhurbaşkanı Haiti'yi ziyaret etmeyi kabul etmemişti.

Pendant cette visite, Nicolas Sarkozy a reconnu que la présence française sur l'île n'avait pas laissé que des bons souvenirs. During this visit, Nicolas Sarkozy acknowledged that the French presence on the island had not left only good memories. Nicolas Sarkozy ziyareti sırasında adadaki Fransız varlığının sadece iyi anılar bırakmadığını kabul etti. Vous savez «ne…que», «la présence française n'a pas laissé que des bons souvenirs», ça veut dire «la présence française n'a pas laissé seulement des bons souvenirs.» Alors ça, c'était un euphémisme. You know "ne ... que", "the French presence did not leave only good memories", that means "the French presence did not leave only good memories." So that was an understatement. Je weet wel "ne...que", "la présence française n'a laissé pas que des bons souvenirs", het betekent "de Franse aanwezigheid heeft niet alleen goede herinneringen achtergelaten". Dus dat was een understatement. Parce que, comme vous le savez maintenant, la présence française sur l'île a été une véritable catastrophe pour Haïti. Because, as you now know, the French presence on the island was a real disaster for Haiti.

«Nous avons une histoire partagée, vous et nous. “We have a shared history, you and us. "We hebben een gedeelde geschiedenis, jij en wij. "Ortak bir geçmişimiz var, siz ve biz. Cette histoire partagée est douloureuse. This shared history is painful. Et la France, ici, n'a pas laissé que des bons souvenirs.» And France, here, did not leave only good memories. ” En Frankrijk heeft hier niet alleen goede herinneringen achtergelaten."

Source : «Visite du Président Sarkozy en Haïti», 18.02.2020, Le Nouvelliste Source: "Visit of President Sarkozy to Haiti", 02/18/2020, Le Nouvelliste

Et depuis le début des années 2000, l'État haïtien et des groupes d'intellectuels font des demandes pour demander que la France rembourse la dette qui a été payée par Haïti, qui équivaut aujourd'hui à 28 milliards de dollars. And since the early 2000s, the Haitian state and groups of intellectuals have been making demands to demand that France repay the debt that was paid by Haiti, which today amounts to $ 28 billion. En sinds het begin van de jaren 2000 roepen de Haïtiaanse regering en groepen intellectuelen Frankrijk op om de door Haïti betaalde schuld, die vandaag 28 miljard dollar bedraagt, terug te betalen. 2000'li yılların başından bu yana Haiti hükümeti ve entelektüel gruplar Fransa'ya, Haiti'nin bugün 28 milyar dolara ulaşan borcunu geri ödemesi çağrısında bulunuyor. Le slogan de l'État haïtien, c'est «Restitution. The Haitian state's slogan is “Restitution. Haiti hükümetinin sloganı "Restitution. Réparation.» L'État haïtien dit que cette dette était totalement injuste, qu'Haïti avait déjà obtenu son indépendance grâce à la guerre et qu'elle n'avait pas à payer cette somme d'argent à la France. Repair." The Haitian state says that this debt was totally unfair, that Haiti had already obtained its independence thanks to the war and that it did not have to pay this amount of money to France. Herstel." De Haïtiaanse staat zegt dat deze schuld totaal oneerlijk was, dat Haïti al onafhankelijk was geworden dankzij de oorlog en dat het dit bedrag niet aan Frankrijk hoefde te betalen. Tazminat." Haiti Devleti bu borcun tamamen haksız olduğunu, Haiti'nin savaş sayesinde zaten bağımsızlığını kazandığını ve Fransa'ya bu miktarda bir para ödemek zorunda olmadığını söylüyor.

Cette question des réparations après les guerres, quand on demande à un pays de payer pour tous les dégâts qu'il a causé, c'est toujours une question assez délicate. This question of reparations after wars, when you ask a country to pay for all the damage it has caused, it is always a rather delicate question. Savaşlardan sonra bir ülkeden sebep olduğu tüm zararları ödemesinin istendiği tazminat meselesi her zaman oldukça hassas bir konudur. Mais ici, c'est vraiment une situation qui est limpide, une situation qui est très claire. But here it is really a situation which is crystal clear, a situation which is very clear. Ancak burada durum gerçekten çok açık. On sait exactement le montant de la dette qui a été payée par les Haïtiens. We know exactly the amount of debt that has been paid by Haitians. Haitililer tarafından ne kadar borç ödendiğini tam olarak biliyoruz. On sait que cette dette était injuste. We know that this debt was unfair. Donc, ça devrait être un cas très simple à régler. So it should be a very easy case to resolve. Het zou dus een heel eenvoudige zaak moeten zijn om uit te zoeken. Bu yüzden çözülmesi çok basit bir vaka olmalıdır. Mais évidemment, l'Etat français fait la sourde oreille. But obviously, the French state is turning a deaf ear. Ça, c'est une expression : faire la sourde oreille. That is an expression: to turn a deaf ear. Essa é uma expressão: fazer ouvidos moucos. Kulak tıkamak için kullanılan bir deyim vardır. Donc quelqu'un qui est sourd, ça veut dire quelqu'un qui est handicapé et qui ne peut pas entendre. So someone who is deaf means someone who is disabled and who cannot hear. Yani sağır olan biri, engelli olan ve duyamayan biri anlamına gelir. Faire la sourde oreille, ça signifie qu'on refuse d'entendre quelque chose. Turning a deaf ear means refusing to hear something. Kulak tıkamak, bir şeyi duymayı reddetmek anlamına gelir.

L'Etat français fait la sourde oreille face aux revendications de l'Etat haïtien. The French state turns a deaf ear to the demands of the Haitian state. Fransız hükümeti Haiti hükümetinin taleplerine kulak tıkıyor. Et d'ailleurs, en France, on parle très peu d'Haïti. And besides, in France, we speak very little about Haiti. Dahası, Fransa'da Haiti hakkında çok az şey söyleniyor. On ne parle ni de la défaite de l'armée napoléonienne, ni de cette double dette qui a été imposée. We are not talking about the defeat of the Napoleonic army, nor about this double debt that was imposed. Napolyon'un ordusunun yenilgisinden ya da dayatılan çifte borçtan hiç bahsedilmemektedir. Ça, ce sont des choses qui n'apparaissent quasiment jamais dans les manuels d'histoire. These are things that hardly ever appear in history textbooks. Dit zijn dingen die bijna nooit in geschiedenisboeken staan. Bunlar tarih ders kitaplarında neredeyse hiç yer almayan şeyler.

Aujourd'hui, comme vous le savez, Haïti reste dans une situation très difficile. Today, as you know, Haiti remains in a very difficult situation. C'est un des pays les plus pauvres du monde. It is one of the poorest countries in the world. Dünyanın en fakir ülkelerinden biridir. Il y a une instabilité politique constante avec des coups d'Etat, des dictateurs qui se succèdent et en plus de ça, des catastrophes naturelles de plus en plus fréquentes avec des séismes, des ouragans, etc. There is constant political instability with coups d'état, successive dictators and on top of that, more and more frequent natural disasters with earthquakes, hurricanes, etc. Darbeler, birbirini izleyen diktatörler ve bunların da ötesinde depremler, kasırgalar vb. gibi giderek sıklaşan doğal afetlerle birlikte sürekli bir siyasi istikrarsızlık söz konusudur. Même l'aide des Nations unies ne semble pas pouvoir améliorer la situation. Even aid from the United Nations does not seem to be able to improve the situation. BM yardımı bile durumu iyileştirebilecek gibi görünmüyor.

Mais j'aimerais quand même finir sur un message positif en revenant sur cette auditrice dont je vous ai parlé au début de l'épisode, Ildi, qui fait des reportages et des documentaires à Haïti. But I would still like to end with a positive message by coming back to this listener I told you about at the beginning of the episode, Ildi, who does reports and documentaries in Haiti. Maar ik wil toch eindigen met een positieve noot door terug te gaan naar de luisteraar die ik aan het begin van de aflevering noemde, Ildi, die reportages en documentaires maakt in Haïti. Ama yine de bölümün başında bahsettiğim dinleyiciye, Haiti'de raporlar ve belgeseller yapan Ildi'ye geri dönerek olumlu bir notla bitirmek istiyorum. Sur son site, elle a écrit plusieurs textes très intéressants dans lesquels elle explique le décalage qu'il y a entre les gros titres dans les articles, comment les médias décrivent la situation à Haïti et la réalité pour les habitants. On her site, she wrote several very interesting texts in which she explains the discrepancy between the headlines in the articles, how the media describe the situation in Haiti and the reality for the inhabitants. Web sitesinde, makalelerdeki başlıklar, medyanın Haiti'deki durumu nasıl tanımladığı ve bölge sakinleri için gerçek arasındaki tutarsızlığı açıkladığı çok ilginç bir dizi metin yazdı. Évidemment, ce sont des conditions de vie qui sont extrêmement difficiles mais, d'après Ildi et d'après ce qu'elle a pu observer sur le terrain, les Haïtiens continuent de vouloir vivre leur vie. Obviously, these are the living conditions that are extremely difficult but, according to Ildi and from what she observed on the ground, Haitians continue to want to live their lives. Het is duidelijk dat de levensomstandigheden extreem moeilijk zijn, maar volgens Ildi en wat ze ter plaatse heeft gezien, willen de Haïtianen nog steeds hun leven leiden. Açıkçası, yaşam koşulları son derece zor, ancak Ildi'ye ve sahada gördüklerine göre, Haitililer hayatlarını yaşamak istemeye devam ediyor. Ils s'adaptent, ils essayent de garder espoir et ce sont des gens qui sont très courageux et résilients, des gens qui n'oublient pas leur histoire, qui n'oublient pas leurs héros, comme Toussaint Louverture, et cette armée d'anciens esclaves qui ont réussi à créer la première République noire et libre du monde. They adapt, they try to keep hope and they are people who are very courageous and resilient, people who do not forget their history, who do not forget their heroes, like Toussaint Louverture, and this army of elders. slaves who succeeded in creating the world's first black and free Republic. Donc, si vous avez envie de voir Haïti sous un angle un peu plus optimiste que celui qu'on trouve dans les médias, je vais mettre le lien vers le site d'Ildi dans la description du podcast. So if you want to see Haiti from a slightly more upbeat angle than you find in the media, I'll put the link to Ildi's site in the podcast description. Haiti'yi medyada gördüğünüzden biraz daha iyimser bir açıdan görmek isterseniz, podcast açıklamasına Ildi'nin web sitesinin bağlantısını koyacağım. Et je vous invite vraiment à prendre quelques minutes pour aller lire ces textes et regarder ses magnifiques photos d'Haïti. And I really invite you to take a few minutes to read these texts and look at his magnificent photos of Haiti.

On arrive à la fin de cet épisode, mais avant de vous laisser, comme d'habitude, je vous propose d'écouter un deuxième message d'une auditrice du podcast. We are coming to the end of this episode, but before leaving you, as usual, I suggest you listen to a second message from a podcast listener.

Bonjour Hugo, Hello Hugo,

Je m'appelle Aditi. My name is Aditi.

Je viens d'écouter votre épisode 26 «8 choses que font les gens heureux». I just listened to your episode 26 "8 things people do happy". Az önce "Mutlu insanların yaptığı 8 şey" başlıklı 26. bölümünüzü dinledim. Et ce sujet m'intéresse beaucoup parce que je suis professeur de yoga à Lyon. And this subject interests me a lot because I am a yoga teacher in Lyon. Bu konuyla çok ilgileniyorum çünkü Lyon'da yoga öğretmenliği yapıyorum.

J'ai un groupe sur Meetup.com qui s'appelle Classical Hatha Yoga In English. I have a group on Meetup.com called Classical Hatha Yoga In English. Meetup.com'da İngilizce Klasik Hatha Yoga adında bir grubum var. Je donne les cours de yoga en anglais parce que je ne suis pas confiante vis-à-vis de mon français, mais j'espère les faire bientôt en français. I teach yoga classes in English because I am not confident in my French, but I hope to do them soon in French. Fransızcamdan emin olmadığım için yoga derslerini İngilizce veriyorum ama yakında Fransızca vermeyi umuyorum.

Sur le sujet du bonheur, je suis d'accord avec vous pour dire qu'il faut être résilient et positif. On the subject of happiness, I agree with you that you have to be resilient and positive. Mutluluk konusunda, dirençli ve pozitif olmamız gerektiği konusunda sizinle aynı fikirdeyim. Mais c'est plus facile à dire qu'à faire. But that's easier said than done. Ama bunu söylemek yapmaktan daha kolay. Donc la question est « comment? So the question is "how?" O zaman soru şu: "Nasıl? » Comment puis-je être résilient et positif? »How can I be resilient and positive? "Nasıl dirençli ve pozitif olabilirim?

Selon Bouddha, la réponse est simple : il faut contrôler nos pensées, autrement dit notre esprit. According to Buddha, the answer is simple: we must control our thoughts, in other words our mind. Buddha'ya göre cevap basittir: düşüncelerimizi, başka bir deyişle zihnimizi kontrol etmeliyiz. Parce que nous sommes ce que nous pensons. Because we are what we think. Çünkü biz ne düşünüyorsak oyuz. Tout ce que nous sommes résulte de nos pensées. All that we are arises from our thoughts. Olduğumuz her şey düşüncelerimizin sonucudur.

Et j'aimerais partager avec vous des techniques de yoga pour contrôler notre esprit. And I would like to share with you some yoga techniques to control our mind. Ve sizinle zihnimizi kontrol etmek için bazı yoga tekniklerini paylaşmak istiyorum.

La première technique s'appelle Pranayama, pour contrôler notre respiration. The first technique is called Pranayama, to control our breathing. Parce qu'il y a un lien entre notre respiration et notre esprit. Because there is a connection between our breath and our mind. Çünkü nefes alış verişimiz ile zihnimiz arasında bir bağlantı vardır. Quand on est fâché, on respire autrement que lorsque on est heureux et excité. When we are angry, we breathe differently than when we are happy and excited. Cuando estás enfadado, respiras de forma diferente a cuando estás contento y emocionado. Kızgın olduğunuzda, mutlu ve heyecanlı olduğunuzdan daha farklı nefes alırsınız.

Donc quand quelque chose nous arrive, il ne faut pas réagir tout de suite mais il faut trouver un endroit calme pour s'assoir et respirer lentement. So when something happens to us, we should not react right away but find a quiet place to sit and breathe slowly. Dolayısıyla başımıza bir şey geldiğinde hemen tepki vermemeli, oturup yavaşça nefes alabileceğimiz sessiz bir yer bulmalıyız. Vous pouvez trouver sur Youtube des vidéos qui s'appellent «La Respiration Yogique Complète et Anuloma Viloma», en français, ça s'appelle «La respiration alternée». You can find videos on Youtube called "La Breath Yogique Complète et Anuloma Viloma", in French, it's called "La respiration alternée". Les deux techniques vont vous permettre de calmer votre esprit. Both techniques will allow you to calm your mind.

Ensuite, essayez de trouver 3 choses positives sur l'événement qui vient d'arriver. Then try to find 3 positive things about the event that just happened. Ardından, az önce gerçekleşen olayla ilgili 3 olumlu şey bulmaya çalışın. Par exemple, si on a eu un accident et qu'on s'est cassé une jambe, on a de la chance car ce n'était pas un accident mortel, on a toujours l'autre jambe et on peut rester à la maison pour faire ce qu'on veut au lieu d'aller au travail. For example, if we had an accident and we broke a leg, we are lucky because it was not a fatal accident, we still have the other leg and we can stay home to do what you want instead of going to work. Örneğin, bir kaza geçirip bacaklarınızdan birini kırdıysanız, şanslısınız çünkü ölümcül bir kaza değildi, hala diğer bacağınız var ve işe gitmek yerine evde kalıp istediğinizi yapabilirsiniz.

Évidemment, au début, ça ne nous permet pas de positiver tout de suite. Obviously, at the beginning, that does not allow us to be positive straight away. Açıkçası, başlangıçta hemen pozitif olmak kolay değil. Mais si on essaye de le faire à chaque fois que quelque chose nous arrive, petit à petit, ça deviendra notre façon de vivre et nous aurons le pouvoir de contrôler nos emotions. But if we try to do it every time something happens to us, little by little it will become our way of life and we will have the power to control our emotions. Ancak başımıza her bir şey geldiğinde bunu yapmaya çalışırsak, yavaş yavaş yaşam biçimimiz haline gelecek ve duygularımızı kontrol etme gücüne sahip olacağız.

Et je vous encourage de faire du yoga. And I encourage you to do yoga. Le yoga n'est pas simplement un exercice physique pour la santé mais en fait, c'est une technique pour développer notre concentration. Yoga is not just a physical exercise for health but in fact it is a technique for developing our concentration. Yoga sadece sağlık için fiziksel bir egzersiz değil, aynı zamanda konsantrasyon geliştirmeye yönelik bir tekniktir. Et le yoga va vous aider à préparer votre corps et votre mental pour faire de la méditation. And yoga will help you prepare your body and your mind for meditation. Yoga da bedeninizi ve zihninizi meditasyona hazırlamanıza yardımcı olacaktır.

J'ai tellement de choses à partager avec vous à propos du yoga. I have so much to share with you about yoga. Sizinle yoga hakkında paylaşacak çok şeyim var. Mais c'est assez long. But it is quite long. Ama bu oldukça uzun zaman alıyor. Donc j'espère que vous pouvez trouver un professeur de Sivananda Hatha Yoga pour apprendre toutes les techniques pour contrôler l'esprit. So I hope you can find a Sivananda Hatha Yoga teacher to learn all the techniques for controlling the mind. Et si vous habitez à Lyon, et bien sûr si vous parlez anglais, ça me fera plaisir de vous parler davantage. And if you live in Lyon, and of course if you speak English, I will be happy to talk to you more. Lyon'da yaşıyorsanız ve tabii ki İngilizce biliyorsanız, sizinle daha fazla konuşmaktan memnuniyet duyarım. Vous pouvez me trouver sur Facebook «Aditi Yoga Lyon». Beni Facebook'ta "Aditi Yoga Lyon" adresinde bulabilirsiniz.

Merci beaucoup Aditi pour ton message. Mesajınız için çok teşekkür ederim Aditi. Bon, je comprends que c'est difficile de donner des cours de yoga en français. Well, I understand that it's difficult to give yoga classes in French. Tamam, Fransızca yoga dersi vermenin zor olduğunu anlıyorum. Mais honnêtement, tu me sembles avoir déjà un bon niveau, donc je suis sûr que tu en es capable. But honestly, you seem to me to have a good level already, so I'm sure you can. Ama dürüst olmak gerekirse, zaten iyi bir seviyeye sahip görünüyorsunuz, bu yüzden yetenekli olduğunuza eminim. Voilà, au début, ça peut être un peu intimidant, mais peut-être que si tu essayes avec un ou deux élèves, ça va être plus facile. İlk başta biraz göz korkutucu olabilir, ama belki bir veya iki öğrenciyle denerseniz daha kolay olacaktır. Et puis, tu vas voir qu'après quelques tentatives, c'est quelque chose qui va devenir naturel pour toi. And then, you will see that after a few attempts, it is something that will become natural for you. Ve birkaç denemeden sonra bunun sizin için doğal bir şey haline geleceğini göreceksiniz. Et puis, ça va t'aider à progresser. And then, it will help you progress.

Merci beaucoup pour tes explications et les techniques que tu as données. Thank you very much for your explanations and the techniques you gave. Açıklamalarınız ve bize verdiğiniz teknikler için çok teşekkür ederiz. C'était très clair. It was very clear. Et je suis sûr que ça va permettre d'aider pas mal de personnes dans la situation actuelle. And I'm sure it will help a lot of people in the current situation. Ve eminim ki mevcut durumdaki pek çok insana yardımcı olacaktır. Moi aussi, j'ai commencé le yoga pendant ce confinement. I also started yoga during this confinement. Ben de bu hapislik döneminde yogaya başladım. Et je suis d'accord avec toi : c'est vraiment une pratique qui est géniale pour le corps, mais aussi pour l'esprit. And I agree with you: it's really a practice that is great for the body, but also for the mind. Ve size katılıyorum: bu, beden için olduğu kadar zihin için de gerçekten harika bir uygulama. D'ailleurs, je vais mettre le lien pour ton groupe facebook dans la description de l'épisode. Besides, I will put the link for your facebook group in the description of the episode. Bu arada, Facebook grubunuzun linkini bölüm açıklamasına koyacağım.

Voilà, on va finir sur cette note positive et sur tous ces bons conseils d'Aditi. Here we are, we will end on this positive note and on all these good advice from Aditi. Bu kadar, olumlu bir notla ve Aditi'den bazı iyi tavsiyelerle bitireceğiz. Merci d'avoir écouté l'épisode jusqu'au bout et à bientôt. Thank you for listening to the episode until the end and see you soon.