×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #72 - Faut-il abolir l'héritage ? (2)

#72 - Faut-il abolir l'héritage ? (2)

Déjà, la situation aujourd'hui n'est évidemment plus la même qu'au 19ème siècle. D'autres structures existent et le capitalisme ne repose plus vraiment sur ces grandes fortunes familiales. Par exemple, si on prend le classement des personnes les plus riches du monde, on trouve à sa tête Jeff Bezos. Jeff Bezos, c'est le patron d'Amazon et c'est quelqu'un qui a construit sa fortune lui-même, il ne l'a pas héritée. C'est la même chose pour Bill Gates et Warren Buffett. Eux, ils venaient de familles aisées. Ils ont grandi avec de bonnes conditions économiques. Mais ils ont quand même construit leur fortune monumentale grâce à leur travail et pas grâce à un héritage.

Ensuite, à cause du vieillissement de la population, les parents meurent quand on a en moyenne 60 ans. Et à 60 ans, on n'a plus les mêmes besoins. On n'a pas vraiment besoin d'argent. En général, on a déjà une bonne situation. Donc quand on reçoit un héritage à cet âge-là, on a plutôt tendance à garder l'argent, à le mettre de côté ou à le dépenser pour faire des voyages. Mais on ne va pas l'injecter dans l'économie du pays en investissant, en créant des entreprises etc.

Donc non seulement, la situation a changé, mais le principal problème avec l'héritage, c'est qu'il permet aux inégalités de s'accumuler d'une génération à l'autre. Et ça, c'est assez visible en France parce que si on prend le classement Forbes des dix plus grandes fortunes, eh bien six d'entre elles sont des fortunes qui ont été héritées alors que quatre seulement ont été obtenues par des entrepreneurs. Parmi les héritiers célèbres, on trouve par exemple Françoise Bettencourt-Meyers, qui est l'unique héritière de L'Oréal, elle est à la deuxième place des plus grandes fortunes françaises. Ou Serge Dassault qui est le fils de Marcel Dassault et qui a hérité de cette entreprise.

Mais bien sûr, ce phénomène n'est pas seulement visible chez les grandes fortunes. Il est aussi visible chez les familles moyennes. Par exemple, dans les années 70, la partie héritée du patrimoine des Français était d'un tiers. Autrement dit, un tiers des possessions, des biens, des appartements etc. d'un Français moyen provenait d'un héritage, et le reste avait été gagné grâce au travail. Aujourd'hui, cette part dépasse la moitié. Autrement dit, le patrimoine d'un Français vient pour plus de la moitié d'un héritage et il n'est pas le fruit du travail de cette personne. Ça, ça montre bien, cette évolution de la part du patrimoine hérité, ça montre que ces inégalités augmentent au fur et à mesure des années.

Au contraire, 50% des Français n'héritent de rien ou de presque rien. Et quand je dis « presque rien », ça veut dire entre 5 et 10 000€. Donc on a d'un côté, des Français qui ont un patrimoine de plus en plus important parce que les héritages transmis d'une génération à l'autre sont de plus en plus importants, et de l'autre côté, la moitié des Français qui n'héritent de rien, qui ne perçoivent aucun héritage, parce que leurs parents n'ont pas pu accumuler de richesse pendant leur vie.

Résultat, si on ne fait rien, ces inégalités vont continuer d'augmenter mécaniquement d'une génération à l'autre. Les plus pauvres seront de plus en plus désavantagés dans la compétition. Et, finalement, l'ascenseur social sera en panne. Ça, c'est une expression qu'on utilise assez souvent, « l'ascenseur social ». Un ascenseur, vous savez, c'est pour aller du rez-de-chaussée au premier, au deuxième, au troisième, au quatrième étage, pour monter dans un bâtiment. Et quand on dit « l'ascenseur social est en panne », ça signifie qu'il ne fonctionne pas. Autrement dit, c'est impossible pour quelqu'un qui vient d'une famille pauvre de monter dans la hiérarchie sociale.

Parce que si ces inégalités de patrimoine et d'héritage continuent d'augmenter, on va finir par revenir au système d'Ancien régime, un système où notre destin est entièrement déterminé par notre naissance. Si on a la chance de naître dans la famille royale, tout va bien se passer pour nous au cours de notre vie. Par contre, si on est parmi le tiers état, parmi les pauvres, eh bien on n'aura aucune chance de sortir de cette classe sociale.

En plus, quand on y regarde de plus près, on peut voir que l'héritage va à l'encontre du principe de méritocratie, autrement dit d'une société basée sur les mérites individuels. Par exemple, on trouve injuste le fait d'hériter des dettes de ses parents. On se dit que c'est pas de notre faute si nos parents ont pris de mauvaises décisions alors c'est pas à nous d'en payer les conséquences. Mais d'un autre côté, on trouve ça complètement normal d'hériter des richesses accumulées par nos parents alors que, de la même manière, on n'y a pas du tout participé. C'est pas nous qui avons travaillé pour accumuler ces richesses, mais on trouve normal le fait d'en hériter. Alors là, vous voyez que c'est un peu à géométrie variable.

Et puis l'héritage va contre l'égalité des chances. Déjà, on a beaucoup d'avantages quand on naît dans une famille riche parce que ça nous permet de bénéficier d'un important capital social et culturel. On accumule beaucoup de connaissances. Nos parents nous transmettent, par exemple, un goût pour la lecture. Ils nous encouragent à bien travailler à l'école etc. Pour essayer de limiter ces inégalités de capital culturel, on a inventé l'école publique. Bon, c'est pas une solution parfaite, mais elle a le mérite d'exister. Par contre, il y a pas beaucoup de mesures pour limiter les inégalités de capital économique, ces inégalités qui sont en grande partie liées à l'héritage.

C'est notamment pour ça que le milliardaire Warren Buffett a décidé de ne pas léguer l'intégralité de sa fortune à ses enfants. Il va leur en léguer seulement une petite partie parce qu'il a envie que ses enfants fassent des efforts, qu'ils travaillent pour devenir riches (en tout cas, s'ils veulent devenir riches). Et il a une analogie assez intéressante, il dit : « on ne va pas envoyer aux Jeux olympiques les enfants de ceux qui ont gagné la précédente édition des Jeux olympiques ». Autrement dit, c'est pas parce que nos parents ont réussi des exploits que nous, on va réussir à faire la même chose et qu'on devrait être récompensés de la même manière.

Alors tout ça, c'est bien joli mais vous pouvez vous demander : Ok Hugo, qu'est-ce que tu proposes ? Si l'héritage est quelque chose d'aussi négatif, s'il a tellement d'effets nocifs pour la société, qu'est ce qu'on doit faire ? Eh bien, on a de la chance parce qu'aujourd'hui, il existe de nombreuses propositions pour essayer de résoudre ce problème.

Il y a par exemple un économiste français très célèbre et très renommé, qui s'appelle Thomas Piketty, qui propose de taxer très fortement les successions pour permettre de créer un héritage pour tous. Autrement dit, on collecterait l'argent de l'héritage au niveau national et ensuite on pourrait le redistribuer. Dans la pratique, Piketty propose que l'Etat verse 120 000€ à chaque Français à ses 25 ans. Comme ça, avec ce capital, les personnes pourraient décider soit d'acheter un appartement, de financer des études plus longues ou alors de créer une entreprise.

En fait, chacun aurait le même héritage et pourrait décider d'en disposer de la façon qu'il le souhaite.

Ça, évidemment, ce serait une petite révolution. C'est un véritable choix de société. On choisirait de redistribuer les richesses d'une génération à l'autre, autrement dit, de commencer une nouvelle partie de Monopoly. Avec une telle mesure, la réussite dépendrait davantage du mérite personnel, autrement dit, du talent des joueurs, que simplement du fait d'être né dans la bonne famille.

Et puis, les études psychologiques montrent qu'on est moins jaloux de la réussite individuelle d'une personne que des inégalités de situation. C'est plus facile de respecter quelqu'un qui a réussi grâce à ses efforts, à son travail, à ses mérites, que quelqu'un qui a réussi simplement parce qu'il a hérité de la richesse de ses parents.

Et même avec ce type de mesure, il sera toujours possible d'amasser des richesses, de devenir riche. Mais ça se fera seulement sur une génération. Donc ça sera quelque chose d'un peu plus rare et les richesses récompenseront véritablement des personnes exceptionnelles ou alors des personnes très chanceuse qui auront gagné à la loterie.

Dans ce scénario, les parents auraient toujours la possibilité de transmettre un capital à leurs enfants mais ce serait pas un capital économique, ça serait un capital culturel. Ça, c'est assez intéressant parce que, pour transmettre ce capital, les parents devraient passer beaucoup de temps avec leurs enfants et leur donner une véritable éducation. Alors que pour transmettre un capital économique, il faut souvent passer énormément de temps à travailler. Et ça, ça coupe un peu les liens entre les parents et les enfants. Donc encore une fois, ce serait un changement assez radical dans le modèle de transmission de capital. Bien sûr, un tel changement, adopter une telle mesure comme la taxation à 100% de l'héritage, c'est pas quelque chose qu'on peut mettre en place du jour au lendemain. Ça implique un véritable changement de mentalité à l'échelle de la société. Et si on voulait le mettre en place, ça demanderait sûrement de le faire sur plusieurs générations. Bref, vous voyez qu'il y a plein de questions intéressantes autour du sujet de l'héritage. Évidemment, cet épisode avait pas vocation à couvrir entièrement le sujet. C'est impossible de le faire en 30 minutes. Et en plus, je suis pas du tout un expert sur la question. Si vous voulez en savoir plus, je vais mettre les liens vers les articles et les références que j'ai utilisés dans la description de l'épisode, comme d'habitude. Et ça, vous pouvez le retrouver sur mon site.

Avant de vous laisser, on va écouter un dernier témoignage, celui de Nancy. Bonjour Hugo, Je m'appelle Nancy et je suis Américaine. Je sais que vous avez reçu beaucoup de messages de jeunes gens qui ont étudié le français pendant peu de temps et qui, maintenant, parlent couramment. Mais moi, j'ai une autre histoire : celle de la persévérance.

J'ai plus de 60 ans maintenant et je viens de prendre ma retraite. J'avais besoin d'un nouveau défi donc j'ai décidé de rafraîchir mon français. Je l'ai étudié pendant de nombreuses années au lycée et à l'université. Mais dans les cours de français avec beaucoup d'étudiants, je ne parlais pas très souvent, ce n'était pas possible. Donc j'ai appris la grammaire etc etc.. Mais après, des années de français, je n'étais pas capable de tenir une conversation. Après mes études, c'était impossible d'entendre le français dans ma vie quotidienne et j'ai beaucoup oublié, presque tout.

Mais j'ai recommencé à étudier il y a quelques années avec l'aide d'Internet qui est vraiment un miracle pour les apprenants des langues étrangères. Au fur et à mesure, j'ai réussi à ressusciter mon français, beaucoup mieux que jamais. Et j'ai trouvé vos podcasts et vidéos il y a quelques mois et je les trouve vraiment excellents pour améliorer ma compréhension, la compétence la plus importante à mon avis.

Je veux dire que c'est tout à fait possible d'apprendre une langue étrangère, même si on n'est plus tout jeune. Et je veux encourager les autres apprenants de mon âge. Merci Hugo pour votre bon travail. Je vous souhaite beaucoup de succès dans le futur. Merci encore.

Merci beaucoup Nancy. J'adore ce genre de témoignage. Bravo pour ta persévérance ! C'est vrai que c'est quelque chose d'essentiel quand on apprend une langue. On a besoin d'être patient. Je vous le répète très souvent. Malgré ce que vous pouvez lire sur Internet ou quand vous entendez des personnes vous dire qu'elles ont appris le français en 3 mois ou en 6 mois, en général, apprendre une langue, ça demande du temps, de la patience et de la persévérance. C'est un long voyage et il ne faut pas abandonner. Et Nancy, tu peut être fière de toi parce que tu as ressuscité ton français, comme tu dis, et aujourd'hui tu parles très bien. C'est très agréable de t'entendre.

D'ailleurs, je suis d'accord avec toi : Internet est un vrai miracle pour les apprenants. Pour être honnête, je sais pas comment les gens faisaient pour apprendre les langues avant Internet. Il fallait être vraiment très motivé ! Mais aujourd'hui, ça devient de plus en plus facile grâce à tous les contenus qui sont accessibles.

Je termine en vous remerciant, comme d'habitude, pour tous vos messages, vos évaluations sur iTunes, vos recommandations sur Facebook, vos commentaires, vos emails. J'en reçois vraiment de plus en plus. Malheureusement, c'est physiquement impossible de répondre à tout le monde. Je fais de mon mieux et j'essaye de lire tout ce que vous m'envoyez. Sachez que ça me fait vraiment très plaisir et ça me motive à continuer de faire tous ces contenus pour vous.

Un grand merci et on se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode. À bientôt, ciao !

#72 - Faut-il abolir l'héritage ? (2) #72 - Sollte man das Erbe abschaffen? (2) #72 - Should inheritance be abolished? (2) #72 - ¿Deben suprimirse las herencias? (2) #72 - L'eredità deve essere abolita (2) #第72回 「相続は廃止されるべきか (2) #72 - Moet erfenis worden afgeschaft (2) #72 - A herança deve ser abolida (2) #72 - Следует ли отменить наследование (2) #72 - Bör arv avskaffas (2) #72 - Miras kaldırılmalı mı (2) 《#72》应该废除继承吗? (2)

Déjà, la situation aujourd'hui n'est évidemment plus la même qu'au 19ème siècle. Bereits heute ist die Situation natürlich nicht mehr dieselbe wie im 19. Already, the situation today is obviously not the same as in the 19th century. De situatie is vandaag de dag duidelijk anders dan in de 19e eeuw. Bugünkü durumun 19. yüzyıldaki durumla aynı olmadığı açıktır. D'autres structures existent et le capitalisme ne repose plus vraiment sur ces grandes fortunes familiales. Es gibt andere Strukturen und der Kapitalismus basiert nicht mehr wirklich auf diesem großen Familienvermögen. Other structures exist and capitalism no longer really rests on these great family fortunes. Er bestaan andere structuren en het kapitalisme is niet langer echt gebaseerd op deze grote familiefortuinen. Başka yapılar da var ve kapitalizm artık gerçekten bu büyük aile servetlerine dayanmıyor. Par exemple, si on prend le classement des personnes les plus riches du monde, on trouve à sa tête Jeff Bezos. على سبيل المثال ، إذا أخذنا ترتيب أغنى الناس في العالم ، نجد جيف بيزوس في رأسه. Například Jeff Bezos vede žebříček nejbohatších lidí světa. Nimmt man zum Beispiel die Rangliste der reichsten Menschen der Welt, so wird sie von Jeff Bezos angeführt. For example, if we take the ranking of the richest people in the world, we find Jeff Bezos at its head. Örneğin, Jeff Bezos dünyanın en zengin insanları listesinin başında yer alıyor. Jeff Bezos, c'est le patron d'Amazon et c'est quelqu'un qui a construit sa fortune lui-même, il ne l'a pas héritée. Jeff Bezos ist der Chef von Amazon und jemand, der sein Vermögen selbst aufgebaut hat, er hat es nicht geerbt. Jeff Bezos is the boss of Amazon and he is someone who built his fortune himself, he did not inherit it. Jeff Bezos Amazon'un patronu ve servetini miras olarak değil, kendisi inşa etmiş biri. C'est la même chose pour Bill Gates et Warren Buffett. Dasselbe gilt für Bill Gates und Warren Buffett. The same goes for Bill Gates and Warren Buffett. Bill Gates ve Warren Buffett için de aynı şey geçerli. Eux, ils venaient de familles aisées. لقد جاؤوا من أسر ميسورة الحال. Pocházeli z bohatých rodin. Sie stammten aus wohlhabenden Familien. They came from wealthy families. Varlıklı ailelerden geliyorlardı. Ils ont grandi avec de bonnes conditions économiques. Sie sind mit guten wirtschaftlichen Bedingungen aufgewachsen. They grew up with good economic conditions. İyi ekonomik koşullarda büyümüşlerdir. Mais ils ont quand même construit leur fortune monumentale grâce à leur travail et pas grâce à un héritage. لكنهم ما زالوا يبنون ثروتهم الهائلة من خلال عملهم وليس من خلال الميراث. Aber sie haben ihren monumentalen Reichtum trotzdem durch harte Arbeit und nicht durch eine Erbschaft aufgebaut. But they still built their monumental fortune through their work and not through an inheritance. Ama yine de muazzam servetlerini miras yoluyla değil, çok çalışarak inşa ettiler.

Ensuite, à cause du vieillissement de la population, les parents meurent quand on a en moyenne 60 ans. ثم ، بسبب شيخوخة السكان ، يموت الآباء عندما يبلغ متوسط سننا 60 عامًا. Dann sterben Eltern aufgrund der Alterung der Bevölkerung, wenn wir im Durchschnitt 60 Jahre alt sind. Then, because of the aging population, parents die when you are on average 60 years old. Ten tweede, door de vergrijzing van de bevolking sterven ouders op een gemiddelde leeftijd van 60 jaar. İkinci olarak, nüfusun yaşlanması nedeniyle, ebeveynler ortalama 60 yaşındayken ölmektedir. Et à 60 ans, on n'a plus les mêmes besoins. وفي سن الستين ، لم نعد لدينا نفس الاحتياجات. V šedesáti letech už nemáte stejné potřeby. Und mit 60 haben wir nicht mehr die gleichen Bedürfnisse. And at 60, we no longer have the same needs. En als je 60 bent, heb je niet meer dezelfde behoeften. Ve 60 yaşında, aynı ihtiyaçlara sahip değilsiniz. On n'a pas vraiment besoin d'argent. Wir brauchen das Geld nicht wirklich. We don't really need the money. Paraya gerçekten ihtiyacımız yok. En général, on a déjà une bonne situation. In der Regel hat man bereits eine gute Situation. In general, we already have a good situation. Genel olarak, zaten iyi bir durumunuz var. Donc quand on reçoit un héritage à cet âge-là, on a plutôt tendance à garder l'argent, à le mettre de côté ou à le dépenser pour faire des voyages. لذلك عندما تحصل على ميراث في هذا العمر ، فإنك تميل إلى الاحتفاظ بالمال أو وضعه جانبًا أو إنفاقه على السفر. Wenn man also in diesem Alter ein Erbe erhält, neigt man eher dazu, das Geld zu behalten, es beiseite zu legen oder es für Reisen auszugeben. So when you receive an inheritance at that age, you tend to keep the money, put it aside or spend it on travel. Dolayısıyla, o yaşta bir miras aldığınızda, parayı tutma, bir kenara koyma veya seyahat için harcama eğiliminde olursunuz. Mais on ne va pas l'injecter dans l'économie du pays en investissant, en créant des entreprises etc. Aber wir werden es nicht in die Wirtschaft des Landes stecken, indem wir investieren, Unternehmen gründen etc. But we are not going to inject it into the country's economy by investing, creating businesses etc. Maar we gaan het niet in de economie van het land injecteren door te investeren, bedrijven op te richten enzovoort. Ancak bu parayı yatırım yaparak, iş kurarak ve benzeri yollarla ülke ekonomisine enjekte etmeyeceğiz.

Donc non seulement, la situation a changé, mais le principal problème avec l'héritage, c'est qu'il permet aux inégalités de s'accumuler d'une génération à l'autre. لذلك لم يتغير الوضع فحسب ، ولكن المشكلة الرئيسية في الميراث هي أنه يسمح للتفاوتات بالتراكم من جيل إلى جيل. Also nicht nur, dass sich die Situation geändert hat, sondern das Hauptproblem mit der Vererbung ist, dass sie es ermöglicht, dass sich Ungleichheiten von einer Generation zur nächsten ansammeln. So not only has the situation changed, but the main problem with inheritance is that it allows inequality to accumulate from one generation to the next. Portanto, não apenas a situação mudou, mas o principal problema com a herança é que ela permite que as desigualdades aumentem de geração em geração. Dolayısıyla durum değişmekle kalmadı, aynı zamanda mirasla ilgili temel sorun, eşitsizliklerin bir nesilden diğerine birikmesine izin vermesidir. Et ça, c'est assez visible en France parce que si on prend le classement Forbes des dix plus grandes fortunes, eh bien six d'entre elles sont des fortunes qui ont été héritées alors que quatre seulement ont été obtenues par des entrepreneurs. وهذا واضح تمامًا في فرنسا لأننا إذا أخذنا تصنيف فوربس لأعظم عشرة ثروات ، فإن ستة منهم هي ثروات موروثة بينما حصل رواد الأعمال على أربعة فقط. Und das ist in Frankreich ziemlich sichtbar, denn wenn man die Forbes-Rangliste der zehn größten Vermögen nimmt, naja, sechs davon sind Vermögen, die geerbt wurden, während nur vier von Unternehmern erwirtschaftet wurden. And that is quite visible in France because if we take the Forbes ranking of the ten largest fortunes, well six of them are fortunes that were inherited while only four were obtained by entrepreneurs. Bu durum Fransa'da oldukça belirgindir; zira Forbes'un en büyük on servet sıralamasına bakarsanız, bunların altısının miras yoluyla kalan servetler olduğunu, sadece dördünün girişimciler tarafından elde edildiğini görürsünüz. Parmi les héritiers célèbres, on trouve par exemple Françoise Bettencourt-Meyers, qui est l'unique héritière de L'Oréal, elle est à la deuxième place des plus grandes fortunes françaises. من بين الورثة المشهورين نجد على سبيل المثال فرانسواز بيتنكور مايرز ، وهي الوريثة الوحيدة لوريال ، وهي في المرتبة الثانية من بين أكبر الثروات الفرنسية. Zu den berühmten Erben gehört zum Beispiel Françoise Bettencourt-Meyers, die Alleinerbin von L'Oréal, sie steht an zweiter Stelle der größten Vermögen in Frankreich. Among the famous heirs, we find for example Françoise Bettencourt-Meyers, who is the sole heir to L'Oréal, she is in the second place of the largest French fortunes. Entre los herederos célebres figura Françoise Bettencourt-Meyers, única heredera de L'Oréal, que es la segunda mujer más rica de Francia. Ou Serge Dassault qui est le fils de Marcel Dassault et qui a hérité de cette entreprise. أو سيرج داسو ابن مارسيل داسو الذي ورث هذا العمل. Oder Serge Dassault, der der Sohn von Marcel Dassault ist und das Unternehmen geerbt hat. Or Serge Dassault who is the son of Marcel Dassault and who inherited this business. Ya da Marcel Dassault'nun şirketi devralan oğlu Serge Dassault.

Mais bien sûr, ce phénomène n'est pas seulement visible chez les grandes fortunes. Aber natürlich ist dieses Phänomen nicht nur bei den großen Vermögen zu beobachten. But of course, this phenomenon is not only visible among the wealthy. Ancak elbette bu olgu sadece çok zenginler arasında görülmüyor. Il est aussi visible chez les familles moyennes. Er ist auch bei den Durchschnittsfamilien zu erkennen. It is also visible in average families. Bu durum orta gelirli aileler arasında da görülmektedir. Par exemple, dans les années 70, la partie héritée du patrimoine des Français était d'un tiers. على سبيل المثال ، في السبعينيات ، كان الجزء الموروث من الفرنسيين هو الجزء الثالث. Například v 70. letech 20. století tvořila zděděná část majetku Francouzů jednu třetinu. In den 1970er Jahren betrug der geerbte Teil des Vermögens der Franzosen beispielsweise ein Drittel. For example, in the 1970s, the part inherited from the heritage of the French was one third. In de jaren 1970 bedroeg het geërfde deel van de rijkdom van de Fransen bijvoorbeeld een derde. Örneğin, 1970'lerde Fransız halkının servetinin miras kalan kısmı üçte birdi. Autrement dit, un tiers des possessions, des biens, des appartements etc. Mit anderen Worten: Ein Drittel der Besitztümer, Güter, Wohnungen etc. In other words, one third of possessions, property, apartments etc. Иными словами, треть всех владений, имущества, квартир и т.д. принадлежит компании. Başka bir deyişle, tüm malların, mülklerin, dairelerin vb. üçte biri şirkete aittir. d'un Français moyen provenait d'un héritage, et le reste avait été gagné grâce au travail. eines durchschnittlichen Franzosen stammte aus einer Erbschaft, und der Rest war durch Arbeit verdient worden. of an average Frenchman came from a heritage, and the rest had been earned through hard work. van de gemiddelde Fransman kwam uit een erfenis en de rest werd verdiend door hard te werken. средний французский человек получил по наследству, а остальное заработал тяжелым трудом. Ortalama bir Fransız'ın geliri mirastan geliyordu, geri kalanı ise çok çalışarak kazanılıyordu. Aujourd'hui, cette part dépasse la moitié. واليوم تتجاوز هذه الحصة النصف. Heute beträgt dieser Anteil mehr als die Hälfte. Today, this share exceeds half. Vandaag de dag is dit aandeel meer dan de helft. Bugün bu pay yarıyı aşmış durumda. Autrement dit, le patrimoine d'un Français vient pour plus de la moitié d'un héritage et il n'est pas le fruit du travail de cette personne. وبعبارة أخرى ، فإن إرث الفرنسي يأتي لأكثر من نصف الميراث وليس ثمرة عمل هذا الشخص. Mit anderen Worten: Das Vermögen eines Franzosen stammt zu mehr als der Hälfte aus einer Erbschaft und ist nicht das Ergebnis der Arbeit dieser Person. In other words, the heritage of a Frenchman comes for more than half of a heritage and it is not the fruit of the work of this person. Иными словами, более половины богатства француза получено по наследству и не является плодом его собственного труда. Başka bir deyişle, bir Fransızın servetinin yarısından fazlası mirastan gelmektedir ve bu kişinin kendi emeğinin meyvesi değildir. Ça, ça montre bien, cette évolution de la part du patrimoine hérité, ça montre que ces inégalités augmentent au fur et à mesure des années. Das zeigt, dass diese Ungleichheiten im Laufe der Jahre zunehmen. That shows well, this evolution on the part of inherited heritage, it shows that these inequalities increase over the years. Esto muestra claramente que la proporción de riqueza heredada está cambiando, y que estas desigualdades aumentan año tras año. Bu durum, miras kalan servet oranının değişmekte olduğunu ve bu eşitsizliklerin yıldan yıla arttığını açıkça göstermektedir.

Au contraire, 50% des Français n'héritent de rien ou de presque rien. على العكس من ذلك ، فإن 50٪ من الفرنسيين لا يرثون شيئًا أو لا يرثون شيئًا تقريبًا. Im Gegenteil: 50 % der Franzosen erben nichts oder fast nichts. On the contrary, 50% of French people inherit nothing or almost nothing. Напротив, 50% французов наследуют мало или вообще ничего. Aksine, Fransızların %50'sine çok az miras kalmıştır ya da hiç miras kalmamıştır. Et quand je dis « presque rien », ça veut dire entre 5 et 10 000€. وعندما أقول "لا شيء تقريبًا" ، فهذا يعني ما بين 5 و 10000 يورو. Und wenn ich sage "fast nichts", dann meine ich damit zwischen 5 und 10 000 €. And when I say “almost nothing”, that means between 5 and 10,000 €. "Neredeyse hiçbir şey" derken, 5.000 ila 10.000 Avro arasında bir meblağdan bahsediyorum. Donc on a d'un côté, des Français qui ont un patrimoine de plus en plus important parce que les héritages transmis d'une génération à l'autre sont de plus en plus importants, et de l'autre côté, la moitié des Français qui n'héritent de rien, qui ne perçoivent aucun héritage, parce que leurs parents n'ont pas pu accumuler de richesse pendant leur vie. لذلك لدينا من ناحية ، الفرنسيون الذين لديهم تراث متزايد الأهمية لأن الميراث المتوارث من جيل إلى آخر أكثر أهمية ، ومن ناحية أخرى ، نصف الفرنسيين الذين لا يرثون شيئًا ، ولا يرثون ، لأن والديهم لم يتمكنوا من تجميع الثروة في حياتهم. Auf der einen Seite haben wir also Franzosen, die ein immer größeres Vermögen besitzen, weil die von einer Generation zur nächsten weitergegebenen Erbschaften immer größer werden, und auf der anderen Seite die Hälfte der Franzosen, die nichts erben, die kein Erbe erhalten, weil ihre Eltern im Laufe ihres Lebens keinen Reichtum aufbauen konnten. So on the one hand, there are French people who have an increasingly important heritage because the inheritances transmitted from one generation to the other are more and more important, and on the other hand, half of the French who inherit nothing, who receive no inheritance, because their parents could not accumulate wealth during their life. Dus aan de ene kant hebben we Fransen die steeds meer rijkdom hebben, omdat de erfenissen die van generatie op generatie worden doorgegeven steeds groter worden, en aan de andere kant hebben we de helft van de Fransen die niets erven, die helemaal geen erfenis krijgen, omdat hun ouders niet in staat waren om rijkdom te vergaren tijdens hun leven.

Résultat, si on ne fait rien, ces inégalités vont continuer d'augmenter mécaniquement d'une génération à l'autre. نتيجة لذلك ، إذا لم نفعل شيئًا ، فستستمر هذه التفاوتات في الزيادة ميكانيكيًا من جيل إلى آخر. Das Ergebnis ist, dass diese Ungleichheiten, wenn nichts unternommen wird, von einer Generation zur nächsten mechanisch weiter zunehmen werden. As a result, if nothing is done, these inequalities will continue to mechanically increase from one generation to the next. Sonuç olarak, hiçbir şey yapılmazsa, bu eşitsizlikler bir nesilden diğerine mekanik olarak artmaya devam edecektir. Les plus pauvres seront de plus en plus désavantagés dans la compétition. Die Ärmsten werden im Wettbewerb zunehmend benachteiligt. The poorest will be increasingly disadvantaged in the competition. En yoksullar rekabette giderek daha fazla dezavantajlı duruma düşecektir. Et, finalement, l'ascenseur social sera en panne. وأخيرًا ، سيتم كسر المصعد الاجتماعي. Und schließlich wird der soziale Fahrstuhl ins Stocken geraten. And, ultimately, the social elevator will be down. Ve nihayetinde, sosyal merdiven yıkılacaktır. Ça, c'est une expression qu'on utilise assez souvent, « l'ascenseur social ». Das ist ein Ausdruck, der recht häufig verwendet wird: "sozialer Fahrstuhl". That is an expression we use quite often, “the social elevator”. Это выражение мы используем довольно часто - "социальный лифт". Un ascenseur, vous savez, c'est pour aller du rez-de-chaussée au premier, au deuxième, au troisième, au quatrième étage, pour monter dans un bâtiment. المصعد ، كما تعلم ، هو أن ينتقل من الطابق الأرضي إلى الأول ، إلى الثاني ، إلى الثالث ، إلى الطابق الرابع ، ليصعد إلى مبنى. Ein Aufzug, wissen Sie, ist dazu da, um vom Erdgeschoss in den ersten, zweiten, dritten oder vierten Stock zu gelangen, um in einem Gebäude nach oben zu fahren. An elevator, you know, is to go from the ground floor to the first, to the second, to the third, to the fourth floor, to go up into a building. Een lift, weet je, wordt gebruikt om van de begane grond naar de eerste, tweede, derde of vierde verdieping van een gebouw te gaan. Um elevador, você sabe, é para ir do andar térreo para o primeiro, para o segundo, para o terceiro, para o quarto andar, para entrar em um prédio. Asansör, biliyorsunuz, bir binanın zemin katından birinci, ikinci, üçüncü veya dördüncü katına çıkmak için kullanılır. Et quand on dit « l'ascenseur social est en panne », ça signifie qu'il ne fonctionne pas. وعندما نقول "تعطل المصعد الاجتماعي" ، فهذا يعني أنه لا يعمل. Und wenn man sagt, "der soziale Fahrstuhl ist kaputt", dann bedeutet das, dass er nicht funktioniert. And when we say "the social elevator has broken down", that means it is not working. И когда мы говорим "социальная лестница сломалась", мы имеем в виду, что она не работает. "Sosyal merdiven çöktü" dediğimizde, bunun çalışmadığını kastediyoruz. Autrement dit, c'est impossible pour quelqu'un qui vient d'une famille pauvre de monter dans la hiérarchie sociale. بعبارة أخرى ، من المستحيل على أي شخص ينحدر من أسرة فقيرة أن يرتقي في السلم الاجتماعي. Mit anderen Worten: Es ist für jemanden, der aus einer armen Familie kommt, unmöglich, in der sozialen Hierarchie aufzusteigen. In other words, it is impossible for someone who comes from a poor family to move up the social hierarchy. Başka bir deyişle, yoksul bir aileden gelen birinin sosyal hiyerarşide yükselmesi imkansızdır.

Parce que si ces inégalités de patrimoine et d'héritage continuent d'augmenter, on va finir par revenir au système d'Ancien régime, un système où notre destin est entièrement déterminé par notre naissance. لأنه إذا استمرت التفاوتات في الثروة والميراث في الازدياد ، فسننتهي في النهاية بالعودة إلى نظام Ancien Régime ، وهو نظام يتحدد فيه مصيرنا بالكامل من خلال ولادتنا. Denn wenn diese Ungleichheiten bei Vermögen und Erbschaften weiter zunehmen, werden wir schließlich zum System des Ancien régime zurückkehren, einem System, in dem unser Schicksal vollständig durch unsere Geburt bestimmt wird. Because if these inequalities in heritage and inheritance continue to increase, we will end up returning to the Old Regime system, a system where our destiny is entirely determined by our birth. Çünkü servet ve mirastaki bu eşitsizlikler artmaya devam ederse, kaderimizin tamamen doğumumuzla belirlendiği bir sistem olan Ancien Régime sistemine geri döneceğiz. Si on a la chance de naître dans la famille royale, tout va bien se passer pour nous au cours de notre vie. إذا كنا محظوظين بما يكفي لأن نولد في العائلة المالكة ، فسيكون كل شيء على ما يرام بالنسبة لنا في حياتنا. Wenn man das Glück hat, in die königliche Familie hineingeboren zu werden, wird einem im Laufe seines Lebens alles gut gehen. If we're lucky enough to be born into the royal family, everything is going to be fine for us in our lifetime. Kraliyet ailesinde doğacak kadar şanslıysanız, hayatınız boyunca her şey sizin için yoluna girecektir. Par contre, si on est parmi le tiers état, parmi les pauvres, eh bien on n'aura aucune chance de sortir de cette classe sociale. من ناحية أخرى ، إذا كنا من الطبقة الثالثة ، من بين الفقراء ، فلن تكون لدينا فرصة لترك هذه الطبقة الاجتماعية. Wenn man hingegen zum Dritten Stand, zu den Armen gehört, nun, dann hat man keine Chance, aus dieser sozialen Schicht herauszukommen. On the other hand, if we are among the third estate, among the poor, well we will have no chance of leaving this social class.

En plus, quand on y regarde de plus près, on peut voir que l'héritage va à l'encontre du principe de méritocratie, autrement dit d'une société basée sur les mérites individuels. بالإضافة إلى ذلك ، عندما نلقي نظرة فاحصة ، يمكننا أن نرى أن الميراث يتعارض مع مبدأ الجدارة ، بمعنى آخر لمجتمع يقوم على المزايا الفردية. Wenn man genauer hinsieht, kann man außerdem erkennen, dass Vererbung dem Prinzip der Meritokratie widerspricht, also einer Gesellschaft, die auf individuellen Verdiensten beruht. In addition, when we look more closely, we can see that the inheritance goes against the principle of meritocracy, in other words of a society based on individual merits. Sterker nog, bij nader inzien druist erfenis in tegen het principe van meritocratie, met andere woorden een samenleving gebaseerd op individuele verdienste. Dahası, daha yakından incelendiğinde, miras meritokrasi ilkesine, yani bireysel liyakate dayalı bir topluma ters düşmektedir. Par exemple, on trouve injuste le fait d'hériter des dettes de ses parents. على سبيل المثال ، يجد المرء أنه من غير العدل أن يرث المرء ديونًا من والديه. Beispielsweise wird es als ungerecht empfunden, wenn man die Schulden seiner Eltern erbt. For example, one finds it unfair to inherit debts from one's parents. Het is bijvoorbeeld niet eerlijk om de schulden van je ouders te erven. Örneğin, ebeveynlerinizin borçlarını miras olarak almak adil değildir. On se dit que c'est pas de notre faute si nos parents ont pris de mauvaises décisions alors c'est pas à nous d'en payer les conséquences. نقول لأنفسنا أنه ليس خطأنا أن والدينا اتخذوا قرارات خاطئة ، لذا فليس علينا دفع العواقب. Wir sagen uns, dass es nicht unsere Schuld ist, dass unsere Eltern schlechte Entscheidungen getroffen haben, also ist es nicht an uns, die Konsequenzen zu tragen. We tell ourselves that it's not our fault that our parents made bad decisions so it's not up to us to pay the consequences. Kendimize, ebeveynlerimiz kötü kararlar verdiyse bunun bizim hatamız olmadığını, bu yüzden sonuçlarına katlanmak zorunda kalmamamız gerektiğini söyleriz. Mais d'un autre côté, on trouve ça complètement normal d'hériter des richesses accumulées par nos parents alors que, de la même manière, on n'y a pas du tout participé. لكن من ناحية أخرى ، نجد أنه من الطبيعي تمامًا أن نرث الثروة التي جمعها آباؤنا عندما لم نشارك على الإطلاق بنفس الطريقة. Andererseits findet man es aber auch völlig normal, den von den Eltern angehäuften Reichtum zu erben, obwohl man selbst überhaupt nicht daran beteiligt war. But on the other hand, we find it completely normal to inherit the wealth accumulated by our parents when, in the same way, we did not participate at all. Но, с другой стороны, мы считаем совершенно нормальным унаследовать богатство, накопленное нашими родителями, когда мы, по сути, не имеем к этому никакого отношения. Ama öte yandan, ebeveynlerimizin biriktirdiği servetin miras olarak bize kalmasını da normal karşılıyoruz, oysa bu servetle hiçbir ilgimiz yok. C'est pas nous qui avons travaillé pour accumuler ces richesses, mais on trouve normal le fait d'en hériter. Wir haben nicht gearbeitet, um diesen Reichtum anzuhäufen, aber wir finden es normal, dass wir ihn erben. We were not the ones who worked to accumulate these riches, but we find it normal to inherit them. Мы не работали, чтобы накопить это богатство, но считаем нормальным унаследовать его. Bu serveti biriktirmek için çalışmadık ama miras kalmasının normal olduğunu düşünüyoruz. Alors là, vous voyez que c'est un peu à géométrie variable. هناك ، ترى أنها هندسة متغيرة بعض الشيء. Hier sehen Sie, dass es sich um eine variable Geometrie handelt. So there, you see that it is a little variable geometry. Então aí, você vê que é uma geometria um pouco variável. Gördüğünüz gibi, burada biraz değişken bir geometri var.

Et puis l'héritage va contre l'égalité des chances. Außerdem widerspricht Vererbung der Chancengleichheit. And then the inheritance goes against equal opportunities. А наследование противоречит равным возможностям. Ve miras, fırsat eşitliğine aykırıdır. Déjà, on a beaucoup d'avantages quand on naît dans une famille riche parce que ça nous permet de bénéficier d'un important capital social et culturel. Schon jetzt hat man viele Vorteile, wenn man in eine reiche Familie hineingeboren wird, weil man dadurch von einem großen sozialen und kulturellen Kapital profitieren kann. Already, we have a lot of advantages when we are born into a rich family because it allows us to benefit from significant social and cultural capital. Zaten varlıklı bir ailede doğmanın pek çok avantajı var çünkü bu size önemli bir sosyal ve kültürel sermayeye erişim sağlıyor. On accumule beaucoup de connaissances. نحن نراكم الكثير من المعرفة. Man sammelt viel Wissen an. We accumulate a lot of knowledge. Çok fazla bilgi biriktiriyorsunuz. Nos parents nous transmettent, par exemple, un goût pour la lecture. ينقل لنا آباؤنا ، على سبيل المثال ، طعم القراءة. Unsere Eltern vermitteln uns zum Beispiel eine Vorliebe für das Lesen. Our parents transmit to us, for example, a taste for reading. Örneğin ebeveynlerimiz bize okuma zevkini aktarır. Ils nous encouragent à bien travailler à l'école etc. يشجعوننا على الأداء الجيد في المدرسة وما إلى ذلك. Sie ermutigen uns, in der Schule gut zu arbeiten usw. They encourage us to work well at school etc. Bizi okulda başarılı olmamız için teşvik ediyorlar. Pour essayer de limiter ces inégalités de capital culturel, on a inventé l'école publique. لمحاولة الحد من هذه التفاوتات في رأس المال الثقافي ، اخترعنا المدرسة العامة. Um zu versuchen, diese Ungleichheiten beim kulturellen Kapital zu begrenzen, wurde die öffentliche Schule erfunden. To try to limit these inequalities of cultural capital, we invented the public school. Om te proberen deze ongelijkheid in cultureel kapitaal te beperken, werden staatsscholen uitgevonden. Kültürel sermayedeki bu eşitsizlikleri sınırlamaya çalışmak için devlet okulları icat edildi. Bon, c'est pas une solution parfaite, mais elle a le mérite d'exister. حسنًا ، إنه ليس حلاً مثاليًا ، لكنه يتمتع بميزة الوجود. Okay, es ist keine perfekte Lösung, aber sie hat den Vorteil, dass es sie gibt. Well, it's not a perfect solution, but it has the merit of existing. Het is geen perfecte oplossing, maar het bestaat wel. Mükemmel bir çözüm değil ama var. Par contre, il y a pas beaucoup de mesures pour limiter les inégalités de capital économique, ces inégalités qui sont en grande partie liées à l'héritage. Andererseits gibt es nicht viele Maßnahmen, um die Ungleichheiten beim wirtschaftlichen Kapital zu begrenzen, jene Ungleichheiten, die größtenteils auf Erbschaften zurückzuführen sind. On the other hand, there are not many measures to limit the inequalities of economic capital, these inequalities which are largely linked to inheritance. Aan de andere kant zijn er niet veel maatregelen om de ongelijkheid in economisch kapitaal, die grotendeels gekoppeld is aan erfenis, te beperken. С другой стороны, не так много мер по ограничению неравенства в экономическом капитале, которое во многом связано с наследственностью. Öte yandan, büyük ölçüde mirasla bağlantılı olan ekonomik sermayedeki eşitsizlikleri sınırlandırmaya yönelik çok fazla önlem bulunmamaktadır.

C'est notamment pour ça que le milliardaire Warren Buffett a décidé de ne pas léguer l'intégralité de sa fortune à ses enfants. ولهذا السبب قرر الملياردير وارن بافيت عدم توريث كل ثروته لأطفاله. To je jeden z důvodů, proč se miliardář Warren Buffett rozhodl neodkázat celé své jmění svým dětem. Nicht zuletzt aus diesem Grund entschied sich der Milliardär Warren Buffett, seinen Kindern nicht sein gesamtes Vermögen zu vererben. This is notably why the billionaire Warren Buffett decided not to bequeath his entire fortune to his children. Dit is een van de redenen waarom miljardair Warren Buffett besloot om niet zijn hele fortuin aan zijn kinderen na te laten. É especialmente por isso que o bilionário Warren Buffett decidiu não deixar toda a sua fortuna para os filhos. Это одна из причин, по которой миллиардер Уоррен Баффет решил не оставлять все свое состояние детям. Milyarder Warren Buffett'ın tüm servetini çocuklarına bırakmamaya karar vermesinin nedenlerinden biri de budur. Il va leur en léguer seulement une petite partie parce qu'il a envie que ses enfants fassent des efforts, qu'ils travaillent pour devenir riches (en tout cas, s'ils veulent devenir riches). سوف يورثهم جزءًا صغيرًا منه فقط لأنه يريد أن يبذل أطفاله جهدًا ، وأن يعملوا ليصبحوا أغنياء (على أي حال ، إذا كانوا يريدون أن يصبحوا أثرياء). Er wird ihnen nur einen kleinen Teil davon hinterlassen, weil er möchte, dass seine Kinder sich anstrengen und arbeiten, um reich zu werden (zumindest, wenn sie reich werden wollen). He will bequeath them only a small part because he wants his children to make an effort, that they work to become rich (in any case, if they want to become rich). Ele lhes legará apenas uma pequena parte porque quer que seus filhos se esforcem, que trabalhem para enriquecer (em todo caso, se quiserem enriquecer). Onlara sadece küçük bir pay bırakacak çünkü çocuklarının çaba göstermesini, zengin olmak için çalışmasını istiyor (en azından zengin olmak istiyorlarsa). Et il a une analogie assez intéressante, il dit : « on ne va pas envoyer aux Jeux olympiques les enfants de ceux qui ont gagné la précédente édition des Jeux olympiques ». وهو يقول إن لديه تشبيهًا مثيرًا للاهتمام: "لن نرسل أطفال أولئك الذين فازوا في الألعاب الأولمبية السابقة إلى الأولمبياد". Und er hat eine ziemlich interessante Analogie, er sagt: "Wir werden nicht die Kinder derjenigen zu den Olympischen Spielen schicken, die die vorherige Olympiade gewonnen haben". And he has a rather interesting analogy, he says: "we will not send to the Olympic Games the children of those who won the previous edition of the Olympic Games En hij heeft een nogal interessante analogie, hij zegt: "We gaan niet de kinderen van degenen die de vorige Olympische Spelen hebben gewonnen naar de Olympische Spelen sturen". E ele tem uma analogia bastante interessante, ele diz: “não vamos mandar para as Olimpíadas os filhos dos vencedores das Olimpíadas anteriores”. И у него есть довольно интересная аналогия, он говорит: "Мы не собираемся отправлять на Олимпийские игры детей тех, кто выиграл предыдущие Олимпийские игры". Ve oldukça ilginç bir benzetme yapıyor: "Olimpiyat Oyunlarına, bir önceki Olimpiyat Oyunlarını kazananların çocuklarını göndermeyeceğiz" diyor. Autrement dit, c'est pas parce que nos parents ont réussi des exploits que nous, on va réussir à faire la même chose et qu'on devrait être récompensés de la même manière. بعبارة أخرى ، ليس لأن والدينا قد حققوا مآثر أننا سننجح في فعل نفس الشيء ويجب أن نكافأ بنفس الطريقة. Mit anderen Worten: Nur weil unsere Eltern Heldentaten vollbracht haben, heißt das nicht, dass wir das Gleiche schaffen werden und genauso belohnt werden sollten. In other words, it is not because our parents succeeded in exploits that we will succeed in doing the same thing and that we should be rewarded in the same way Em outras palavras, não é porque nossos pais realizaram proezas que teremos sucesso em fazer a mesma coisa e seremos recompensados da mesma forma. Başka bir deyişle, ebeveynlerimizin harika bir şey yapmış olması, bizim de aynı şeyi yapacağımız ve aynı şekilde ödüllendirilmemiz gerektiği anlamına gelmez.

Alors tout ça, c'est bien joli mais vous pouvez vous demander : Ok Hugo, qu'est-ce que tu proposes ? كل هذا جميل جدًا ولكن يمكنك أن تسأل نفسك: حسنًا هوغو ، ماذا تقترح؟ Das ist also alles schön und gut, aber Sie könnten sich fragen: Ok Hugo, was schlägst du vor? So all that is very nice but you may ask yourself: Ok Hugo, what do you suggest? Her şey iyi güzel de, kendinize şunu sorabilirsiniz: Tamam Hugo, ne öneriyorsun? Si l'héritage est quelque chose d'aussi négatif, s'il a tellement d'effets nocifs pour la société, qu'est ce qu'on doit faire ? إذا كانت الميراث شيئًا سلبيًا للغاية ، وإذا كان لها الكثير من الآثار الضارة على المجتمع ، فماذا نفعل؟ Wenn Vererbung etwas so Negatives ist, wenn sie so viele schädliche Auswirkungen auf die Gesellschaft hat, was sollen wir dann tun? If inheritance is such a negative thing, if it has so many harmful effects on society, what should we do? Eğer miras bu kadar olumsuz bir şeyse, toplum üzerinde bu kadar zararlı etkileri varsa, ne yapmalıyız? Eh bien, on a de la chance parce qu'aujourd'hui, il existe de nombreuses propositions pour essayer de résoudre ce problème. حسنًا ، نحن محظوظون لأنه يوجد اليوم العديد من المقترحات لمحاولة حل هذه المشكلة. Nun, wir haben Glück, denn heute gibt es viele Vorschläge, die versuchen, dieses Problem zu lösen. Well, we are in luck because today there are many proposals to try to solve this problem. Şanslıyız, çünkü bugün bu sorunu çözmeye çalışan pek çok öneri var.

Il y a par exemple un économiste français très célèbre et très renommé, qui s'appelle Thomas Piketty, qui propose de taxer très fortement les successions pour permettre de créer un héritage pour tous. هناك ، على سبيل المثال ، عالم اقتصادي فرنسي مشهور جدًا ومشهور جدًا يُدعى توماس بيكيتي ، والذي يقترح فرض ضرائب كبيرة على الميراث من أجل خلق ميراث للجميع. Es gibt zum Beispiel einen sehr berühmten und angesehenen französischen Ökonomen namens Thomas Piketty, der vorschlägt, Erbschaften sehr hoch zu besteuern, um ein Erbe für alle zu ermöglichen. There is for example a very famous and very famous French economist, who is called Thomas Piketty, who proposes to tax very strongly the inheritances to allow to create a heritage for all. Er is bijvoorbeeld een zeer beroemde en gerenommeerde Franse econoom, Thomas Piketty, die een zeer hoge successierechten voorstelt om een erfenis voor iedereen te creëren. Есть, например, очень известный и именитый французский экономист Томас Пикетти, который предлагает ввести очень высокий налог на наследство, чтобы создать наследство для всех. Örneğin, Thomas Piketty adında çok ünlü ve tanınmış bir Fransız ekonomist, herkes için bir miras yaratmak amacıyla çok yüksek bir miras vergisi öneriyor. Autrement dit, on collecterait l'argent de l'héritage au niveau national et ensuite on pourrait le redistribuer. بعبارة أخرى ، سنجمع أموال الميراث على المستوى الوطني ومن ثم يمكننا إعادة توزيعها. Mit anderen Worten: Man würde das Geld aus dem Erbe auf nationaler Ebene einziehen und könnte es dann umverteilen. In other words, we would collect the inheritance money at the national level and then we could redistribute it. Met andere woorden, het erfenisgeld zou op nationaal niveau worden geïnd en vervolgens herverdeeld. Başka bir deyişle, miras parası ulusal düzeyde toplanacak ve daha sonra yeniden dağıtılacaktır. Dans la pratique, Piketty propose que l'Etat verse 120 000€ à chaque Français à ses 25 ans. عمليًا ، يقترح بيكيتي أن تدفع الدولة 120 ألف يورو لكل شخص فرنسي في عيد ميلاده الخامس والعشرين. V praxi Piketty navrhuje, aby stát vyplácel každému francouzskému občanovi po dovršení 25 let 120 000 eur. In der Praxis schlägt Piketty vor, dass der Staat jedem Franzosen 120.000 € zahlt, wenn er 25 Jahre alt wird. In practice, Piketty proposes that the State pay € 120,000 to each Frenchman at his 25th birthday. In de praktijk stelt Piketty voor dat de staat €120.000 betaalt aan elke Franse burger die 25 wordt. На практике Пикетти предлагает, чтобы государство выплачивало 120 тыс. евро каждому гражданину Франции по достижении им 25 лет. Uygulamada Piketty, Devletin her Fransız vatandaşına 25 yaşına geldiğinde 120.000 Avro ödemesini önermektedir. Comme ça, avec ce capital, les personnes pourraient décider soit d'acheter un appartement, de financer des études plus longues ou alors de créer une entreprise. بهذه الطريقة ، مع رأس المال هذا ، يمكن للناس أن يقرروا إما شراء شقة أو تمويل دراسات أطول أو حتى بدء عمل تجاري. So könnten die Menschen mit diesem Kapital entscheiden, ob sie eine Wohnung kaufen, ein längeres Studium finanzieren oder ein Unternehmen gründen wollen. This way, with this capital, people could decide to either buy an apartment, finance longer studies or even start a business. Bu sermaye ile insanlar bir daire satın almaya, daha uzun süreli eğitimlerini finanse etmeye veya bir iş kurmaya karar verebilirler.

En fait, chacun aurait le même héritage et pourrait décider d'en disposer de la façon qu'il le souhaite. Im Grunde hätte jeder das gleiche Erbe und könnte entscheiden, wie er damit verfahren möchte. In fact, everyone would have the same inheritance and could decide to dispose of it however they want. Na verdade, todos teriam a mesma herança e poderiam decidir dispor dela como quiserem. Aslında herkes aynı mirasa sahip olacak ve bunu nasıl elden çıkaracağına karar verebilecekti.

Ça, évidemment, ce serait une petite révolution. C'est un véritable choix de société. On choisirait de redistribuer les richesses d'une génération à l'autre, autrement dit, de commencer une nouvelle partie de Monopoly. Das wäre natürlich eine kleine Revolution. Es wäre eine echte gesellschaftliche Entscheidung. Man würde sich dafür entscheiden, den Wohlstand von einer Generation zur nächsten umzuverteilen, mit anderen Worten, eine neue Runde Monopoly zu beginnen. That, obviously, would be a small revolution. It is a real choice of society. We would choose to redistribute wealth from one generation to the next, in other words, to start a new game of Monopoly. Dat zou natuurlijk een kleine revolutie zijn. Het is een echte keuze voor de samenleving. We zouden ervoor kiezen om rijkdom te herverdelen van de ene generatie naar de volgende, met andere woorden, om een nieuw spel Monopoly te beginnen. Avec une telle mesure, la réussite dépendrait davantage du mérite personnel, autrement dit, du talent des joueurs, que simplement du fait d'être né dans la bonne famille. Mit einer solchen Maßnahme würde der Erfolg mehr vom persönlichen Verdienst, also dem Talent der Spieler, abhängen als nur davon, ob man in der richtigen Familie geboren wurde. With such a measure, success would depend more on personal merit, in other words, the talent of the players, than simply being born into the right family. Con esta medida, el éxito dependería más de los méritos personales -es decir, del talento de los jugadores- que simplemente de haber nacido en la familia adecuada. Met zo'n maatstaf zou succes meer afhangen van persoonlijke verdienste - met andere woorden, het talent van de spelers - dan van het feit of je in de juiste familie geboren bent. Böyle bir ölçütle başarı, sadece doğru ailede doğmuş olmaktan ziyade kişisel liyakate, başka bir deyişle oyuncuların yeteneklerine bağlı olacaktır.

Et puis, les études psychologiques montrent qu'on est moins jaloux de la réussite individuelle d'une personne que des inégalités de situation. C'est plus facile de respecter quelqu'un qui a réussi grâce à ses efforts, à son travail, à ses mérites, que quelqu'un qui a réussi simplement parce qu'il a hérité de la richesse de ses parents. Außerdem zeigen psychologische Studien, dass man auf den individuellen Erfolg einer Person weniger neidisch ist als auf ungleiche Lebensumstände. Es ist leichter, jemanden zu respektieren, der es aufgrund seiner Bemühungen, seiner Arbeit und seiner Verdienste geschafft hat, als jemanden, der nur deshalb erfolgreich ist, weil er den Reichtum seiner Eltern geerbt hat. And then, psychological studies show that we are less jealous of a person's individual success than of inequalities of situation. It is easier to respect someone who has succeeded because of their efforts, their work, their merits, than someone who has succeeded simply because they have inherited wealth from their parents. En psychologische studies tonen aan dat we minder jaloers zijn op iemands individuele succes dan op de ongelijkheden in hun situatie. Het is gemakkelijker om iemand te respecteren die geslaagd is door hard te werken en zich verdienstelijk te maken dan iemand die geslaagd is omdat hij de rijkdom van zijn ouders heeft geërfd. Psikolojik araştırmalar, bir kişinin bireysel başarısını, içinde bulunduğu durumdaki eşitsizliklerden daha az kıskandığımızı göstermektedir. Sıkı çalışma ve liyakat sayesinde başarılı olmuş birine saygı duymak, sadece ailesinin servetini miras aldığı için başarılı olmuş birine saygı duymaktan daha kolaydır.

Et même avec ce type de mesure, il sera toujours possible d'amasser des richesses, de devenir riche. Mais ça se fera seulement sur une génération. Und selbst mit einer solchen Maßnahme wird es immer noch möglich sein, Reichtum anzuhäufen und reich zu werden. Aber das wird nur innerhalb einer Generation geschehen. And even with this type of measure, it will still be possible to amass wealth, to become rich. But it will only be done over a generation. En zelfs met dit soort maatregelen zal het nog steeds mogelijk zijn om rijkdom te vergaren, om rijk te worden. Maar dat zal pas na een generatie gebeuren. E mesmo com esse tipo de medida, ainda será possível acumular riquezas, ficar rico. Mas isso só será feito ao longo de uma geração. И даже при таких мерах все равно можно будет накопить богатство, стать богатым. Но это произойдет только через поколение. Ve bu tür bir önlemle bile servet biriktirmek, zengin olmak mümkün olacaktır. Ancak bu sadece bir nesil boyunca gerçekleşecektir. Donc ça sera quelque chose d'un peu plus rare et les richesses récompenseront véritablement des personnes exceptionnelles ou alors des personnes très chanceuse qui auront gagné à la loterie. Es wird also etwas Selteneres sein und der Reichtum wird wirklich nur außergewöhnliche Menschen belohnen oder sehr glückliche Menschen, die in der Lotterie gewonnen haben. So it will be something a little more rare and the riches will truly reward exceptional people or very lucky people who will have won the lottery. Het zal dus iets zeldzamer zijn en de rijkdom zal echt uitzonderlijke mensen belonen of heel gelukkige mensen die de loterij gewonnen hebben. Bu yüzden biraz daha nadir bir şey olacak ve zenginlik gerçekten istisnai insanları ya da piyangoyu kazanan çok şanslı insanları ödüllendirecek.

Dans ce scénario, les parents auraient toujours la possibilité de transmettre un capital à leurs enfants mais ce serait pas un capital économique, ça serait un capital culturel. In diesem Szenario hätten Eltern immer noch die Möglichkeit, Kapital an ihre Kinder weiterzugeben, aber es wäre kein wirtschaftliches Kapital, sondern kulturelles Kapital. In this scenario, parents would still have the possibility of transmitting capital to their children, but it would not be economic capital, it would be cultural capital. Bu senaryoda, ebeveynler çocuklarına sermaye aktarmaya devam edebilecektir, ancak bu ekonomik sermaye değil, kültürel sermaye olacaktır. Ça, c'est assez intéressant parce que, pour transmettre ce capital, les parents devraient passer beaucoup de temps avec leurs enfants et leur donner une véritable éducation. Das ist ziemlich interessant, denn um dieses Kapital weiterzugeben, müssten die Eltern viel Zeit mit ihren Kindern verbringen und ihnen eine echte Erziehung angedeihen lassen. That's quite interesting because, in order to transmit this capital, parents would have to spend a lot of time with their children and give them a real education. Bu oldukça ilginç çünkü bu sermayeyi aktarmak için ebeveynlerin çocuklarıyla çok fazla zaman geçirmesi ve onlara gerçek bir eğitim vermesi gerekiyor. Alors que pour transmettre un capital économique, il faut souvent passer énormément de temps à travailler. Während man, um wirtschaftliches Kapital weiterzugeben, oft sehr viel Zeit mit Arbeit verbringen muss. Whereas in order to transmit economic capital, it is often necessary to spend a great deal of time working. Ancak ekonomik sermayeyi aktarmak için genellikle çalışmak için çok zaman harcamanız gerekir. Et ça, ça coupe un peu les liens entre les parents et les enfants. Donc encore une fois, ce serait un changement assez radical dans le modèle de transmission de capital. Bien sûr, un tel changement, adopter une telle mesure comme la taxation à 100% de l'héritage, c'est pas quelque chose qu'on peut mettre en place du jour au lendemain. Ça implique un véritable changement de mentalité à l'échelle de la société. Et si on voulait le mettre en place, ça demanderait sûrement de le faire sur plusieurs générations. Und das würde die Bindung zwischen Eltern und Kindern ein wenig kappen. Also noch einmal, das wäre eine ziemlich radikale Veränderung im Modell der Kapitalübertragung. Natürlich ist eine solche Veränderung, eine solche Maßnahme wie die 100-prozentige Besteuerung von Erbschaften zu ergreifen, nichts, was man von heute auf morgen umsetzen kann. Es setzt ein echtes Umdenken in der gesamten Gesellschaft voraus. Und wenn man es umsetzen wollte, würde es sicherlich einen Prozess über mehrere Generationen hinweg erfordern. And that cuts the ties between parents and children a bit. So again, that would be a pretty drastic change in the pattern of capital transmission. Of course, such a change, adopting such a measure as 100% taxation of inheritance, is not something that can be implemented overnight. It implies a real change of mentality on the scale of the company. And if we wanted to put it in place, it would surely require doing it over several generations. En dat zou de banden tussen ouders en kinderen verbreken. Dus nogmaals, het zou een vrij radicale verandering zijn in het overdrachtsmodel van kapitaal. Natuurlijk is een dergelijke verandering, het aannemen van een maatregel als 100% successierechten, niet iets dat van de ene dag op de andere kan worden doorgevoerd. Het vereist een echte mentaliteitsverandering in de hele samenleving. En als we dit zouden willen doorvoeren, zou het zeker over meerdere generaties moeten gebeuren. А это приведет к разрыву связей между родителями и детьми. Таким образом, это опять-таки достаточно радикальное изменение модели передачи капитала. Конечно, такое изменение, принятие такой меры, как 100-процентный налог на наследство, не может быть осуществлено в одночасье. Это требует реального изменения менталитета всего общества. И если мы хотим реализовать эту идею, то, безусловно, это должно происходить на протяжении жизни нескольких поколений. Bu da ebeveynler ve çocuklar arasındaki bağları koparacaktır. Dolayısıyla bir kez daha sermaye aktarım modelinde oldukça radikal bir değişiklik olacaktır. Elbette böyle bir değişiklik, %100 veraset vergisi gibi bir tedbirin benimsenmesi, bir gecede hayata geçirilebilecek bir şey değildir. Toplum genelinde gerçek bir zihniyet değişikliği gerektirir. Ve eğer bunu uygulamak istiyorsak, kesinlikle birkaç nesil boyunca yapılması gerekecektir. Bref, vous voyez qu'il y a plein de questions intéressantes autour du sujet de l'héritage. Évidemment, cet épisode avait pas vocation à couvrir entièrement le sujet. C'est impossible de le faire en 30 minutes. Kurzum, Sie sehen, dass es viele interessante Fragen rund um das Thema Erbe gibt. Natürlich war diese Episode nicht dazu gedacht, das Thema vollständig abzudecken. Es ist unmöglich, dies in 30 Minuten zu tun. In short, you can see that there are a lot of interesting questions around the subject of inheritance. Obviously, this episode was not intended to fully cover the subject. It's impossible to do it in 30 minutes. Resumindo, você pode ver que existem muitas questões interessantes em torno do assunto herança. Obviamente, este episódio não pretendia cobrir totalmente o assunto. É impossível fazer isso em 30 minutos. Как видите, вокруг темы наследования накопилось много интересных вопросов. Очевидно, что в данном выпуске не ставилась задача охватить всю тему. Это невозможно сделать за 30 минут. Gördüğünüz gibi, miras konusunu çevreleyen pek çok ilginç soru var. Açıkçası, bu bölümün tüm konuyu kapsaması amaçlanmadı. Bunu 30 dakika içinde yapmak imkansız. Et en plus, je suis pas du tout un expert sur la question. Si vous voulez en savoir plus, je vais mettre les liens vers les articles et les références que j'ai utilisés dans la description de l'épisode, comme d'habitude. Et ça, vous pouvez le retrouver sur mon site. Und außerdem bin ich überhaupt kein Experte auf diesem Gebiet. Wenn Sie mehr wissen wollen, werde ich die Links zu den Artikeln und Referenzen, die ich verwendet habe, wie üblich in die Beschreibung der Episode einfügen. Und das können Sie auf meiner Website finden. And besides, I'm not at all an expert on the matter. If you want to know more, I'll put the links to the articles and references I used in the episode description, as usual. And that, you can find it on my site.

Avant de vous laisser, on va écouter un dernier témoignage, celui de Nancy. Bonjour Hugo, Bevor wir Sie verlassen, hören wir uns noch einen letzten Erfahrungsbericht an, den von Nancy. Hallo Hugo, Before leaving you, we will listen to one last testimony, that of Nancy. Hello Hugo, Sizden ayrılmadan önce, Nancy'den son bir tanıklık dinleyelim. Merhaba Hugo, Je m'appelle Nancy et je suis Américaine. Je sais que vous avez reçu beaucoup de messages de jeunes gens qui ont étudié le français pendant peu de temps et qui, maintenant, parlent couramment. Mais moi, j'ai une autre histoire : celle de la persévérance. Mein Name ist Nancy und ich bin Amerikanerin. Ich weiß, dass Sie viele Nachrichten von jungen Leuten erhalten haben, die nur kurze Zeit Französisch gelernt haben und jetzt fließend sprechen. Aber ich habe eine andere Geschichte: die des Durchhaltens. My name is Nancy and I am American. I know that you have received a lot of messages from young people who studied French for a short time and who now speak fluently. But I have another story: that of perseverance. Benim adım Nancy ve Amerikalıyım. Kısa bir süre Fransızca öğrenen ve şimdi akıcı bir şekilde konuşan gençlerden çok sayıda mesaj aldığınızı biliyorum. Ama benim farklı bir hikayem var: bir azim hikayesi.

J'ai plus de 60 ans maintenant et je viens de prendre ma retraite. J'avais besoin d'un nouveau défi donc j'ai décidé de rafraîchir mon français. Je l'ai étudié pendant de nombreuses années au lycée et à l'université. Mais dans les cours de français avec beaucoup d'étudiants, je ne parlais pas très souvent, ce n'était pas possible. Donc j'ai appris la grammaire etc etc.. Ich bin jetzt über 60 Jahre alt und gerade in Rente gegangen. Ich brauchte eine neue Herausforderung, also beschloss ich, mein Französisch aufzufrischen. Ich habe es viele Jahre lang in der Schule und an der Universität gelernt. Aber in den Französischkursen mit vielen Studenten sprach ich nicht sehr oft, das war einfach nicht möglich. Also lernte ich Grammatik etc etc. I am over 60 years old now and have just retired. I needed a new challenge so I decided to brush up on my French. I studied it for many years in high school and college. But in French lessons with a lot of students, I didn't speak very often, it wasn't possible. So I learned grammar etc. etc. Мне уже за 60, и я только что вышел на пенсию. Мне нужен был новый вызов, и я решил подтянуть свой французский язык. Я изучал его много лет в лицее и университете. Но на уроках французского языка, где было много студентов, я говорил нечасто, поэтому это было невозможно. Поэтому я учил грамматику и т.д. и т.п. Mais après, des années de français, je n'étais pas capable de tenir une conversation. Après mes études, c'était impossible d'entendre le français dans ma vie quotidienne et j'ai beaucoup oublié, presque tout. Aber nach Jahren des Französischunterrichts war ich nicht in der Lage, ein Gespräch zu führen. Nach meinem Studium war es unmöglich, im Alltag Französisch zu hören, und ich habe viel vergessen, fast alles. But after years of French, I wasn't able to hold a conversation. After my studies, it was impossible to hear French in my daily life and I forgot a lot, almost everything.

Mais j'ai recommencé à étudier il y a quelques années avec l'aide d'Internet qui est vraiment un miracle pour les apprenants des langues étrangères. Au fur et à mesure, j'ai réussi à ressusciter mon français, beaucoup mieux que jamais. Aber ich habe vor einigen Jahren mit Hilfe des Internets, das für Fremdsprachenlerner wirklich ein Wunder ist, wieder angefangen zu lernen. Im Laufe der Zeit gelang es mir, mein Französisch wiederzubeleben, viel besser als je zuvor. But I started studying again a few years ago with the help of the internet which is really a miracle for foreign language learners. Gradually, I managed to resuscitate my French, much better than ever. Но несколько лет назад я снова начал заниматься с помощью Интернета, который поистине является чудом для изучающих иностранные языки. Со временем мне удалось вернуть свой французский к жизни, причем гораздо лучше, чем когда-либо. Ancak birkaç yıl önce, yabancı dil öğrenenler için gerçekten bir mucize olan internetin yardımıyla yeniden çalışmaya başladım. Zaman geçtikçe Fransızcamı her zamankinden çok daha iyi bir şekilde hayata döndürmeyi başardım. Et j'ai trouvé vos podcasts et vidéos il y a quelques mois et je les trouve vraiment excellents pour améliorer ma compréhension, la compétence la plus importante à mon avis. Und ich habe Ihre Podcasts und Videos vor ein paar Monaten gefunden und finde sie wirklich hervorragend, um mein Verständnis zu verbessern, die meiner Meinung nach wichtigste Fähigkeit. And I found your podcasts and videos a few months ago and find them really great for improving my understanding, the most important skill in my opinion.

Je veux dire que c'est tout à fait possible d'apprendre une langue étrangère, même si on n'est plus tout jeune. Et je veux encourager les autres apprenants de mon âge. Merci Hugo pour votre bon travail. Je vous souhaite beaucoup de succès dans le futur. Merci encore. Ich möchte sagen, dass es durchaus möglich ist, eine Fremdsprache zu lernen, auch wenn man nicht mehr der Jüngste ist. Und ich möchte andere Lernende in meinem Alter ermutigen. Vielen Dank, Hugo, für Ihre gute Arbeit. Ich wünsche Ihnen für die Zukunft viel Erfolg. Nochmals vielen Dank. I mean it's quite possible to learn a foreign language, even if you're not very young. And I want to encourage other learners my age. Thanks Hugo for your good work. I wish you much success in the future. Thanks again.

Merci beaucoup Nancy. J'adore ce genre de témoignage. Bravo pour ta persévérance ! C'est vrai que c'est quelque chose d'essentiel quand on apprend une langue. On a besoin d'être patient. Vielen Dank, Nancy. Ich liebe diese Art von Zeugnis. Ich gratuliere dir zu deinem Durchhaltevermögen! Es stimmt, dass das etwas ganz Wesentliches ist, wenn man eine Sprache lernt. Wir müssen geduldig sein. Thank you very much Nancy. I love this kind of testimony. Well done for your perseverance! It is true that it is something essential when learning a language. We need to be patient. Большое спасибо Нэнси. Мне нравятся такие отзывы. Поздравляю Вас с настойчивостью! Это правда, что это очень важно, когда вы учите язык. Нужно быть терпеливым. Je vous le répète très souvent. Malgré ce que vous pouvez lire sur Internet ou quand vous entendez des personnes vous dire qu'elles ont appris le français en 3 mois ou en 6 mois, en général, apprendre une langue, ça demande du temps, de la patience et de la persévérance. Ich sage es Ihnen sehr oft. Trotz allem, was Sie im Internet lesen können oder wenn Sie von Leuten hören, die Ihnen erzählen, dass sie in drei oder sechs Monaten Französisch gelernt haben, braucht das Erlernen einer Sprache im Allgemeinen Zeit, Geduld und Ausdauer. I repeat this very often. Despite what you can read on the internet or when you hear people telling you that they have learned French in 3 months or 6 months, in general, learning a language takes time, patience and perseverance. . Bunu size çok sık söylüyorum. İnternette ne okursanız okuyun ya da insanların 3 veya 6 ayda Fransızca öğrendiklerini söylediklerini duysanız da, genel olarak bir dili öğrenmek zaman, sabır ve azim ister. C'est un long voyage et il ne faut pas abandonner. Et Nancy, tu peut être fière de toi parce que tu as ressuscité ton français, comme tu dis, et aujourd'hui tu parles très bien. C'est très agréable de t'entendre. Es ist eine lange Reise und man darf nicht aufgeben. Und Nancy, du kannst stolz auf dich sein, denn du hast dein Französisch wiederbelebt, wie du sagst, und heute sprichst du sehr gut. Es ist sehr schön, dich zu hören. It's a long journey and we must not give up. And Nancy, you can be proud of yourself because you brought your French back to life, as you say, and today you speak very well. It's very nice to hear from you.

D'ailleurs, je suis d'accord avec toi : Internet est un vrai miracle pour les apprenants. Pour être honnête, je sais pas comment les gens faisaient pour apprendre les langues avant Internet. Außerdem stimme ich dir zu: Das Internet ist ein wahres Wunder für Lernende. Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht, wie die Leute vor dem Internet Sprachen gelernt haben. Besides, I agree with you: the Internet is a real miracle for learners. To be honest, I don't know how people learned languages before the Internet. Il fallait être vraiment très motivé ! Mais aujourd'hui, ça devient de plus en plus facile grâce à tous les contenus qui sont accessibles. Man musste wirklich sehr motiviert sein! Aber heute wird es dank all der Inhalte, die zugänglich sind, immer einfacher. You had to be really very motivated! But today, it becomes easier and easier thanks to all the content that is accessible.

Je termine en vous remerciant, comme d'habitude, pour tous vos messages, vos évaluations sur iTunes, vos recommandations sur Facebook, vos commentaires, vos emails. J'en reçois vraiment de plus en plus. Zum Schluss möchte ich mich wie immer bei Ihnen für all Ihre Nachrichten, Ihre Bewertungen auf iTunes, Ihre Empfehlungen auf Facebook, Ihre Kommentare und E-Mails bedanken. Ich bekomme wirklich immer mehr davon. I end by thanking you, as usual, for all your messages, your iTunes reviews, your recommendations on Facebook, your comments, your emails. I'm really getting more and more. Malheureusement, c'est physiquement impossible de répondre à tout le monde. Je fais de mon mieux et j'essaye de lire tout ce que vous m'envoyez. Sachez que ça me fait vraiment très plaisir et ça me motive à continuer de faire tous ces contenus pour vous. Leider ist es physisch unmöglich, allen zu antworten. Ich gebe mein Bestes und versuche, alles zu lesen, was Sie mir schicken. Sie sollen wissen, dass mich das wirklich sehr freut und mich motiviert, weiterhin all diese Inhalte für Sie zu erstellen. Unfortunately, it is physically impossible to respond to everyone. I do my best and try to read everything you send me. Know that it makes me very happy and it motivates me to continue to make all this content for you.

Un grand merci et on se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode. À bientôt, ciao ! A big thank you and we'll see you in two weeks for a new episode. See you soon, ciao!