×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #70 - L'islamophobie en France (1)

#70 - L'islamophobie en France (1)

Salut à toutes et à tous, bienvenue ! Peut-être que vous avez la chance d'être en vacances. Donc si c'est le cas, j'espère que vous en profitez bien, que vous vous reposez, qu'il fait beau là où vous êtes. Moi, malheureusement, je ne suis pas encore en vacances mais, comme c'est bientôt mon anniversaire, je vais aller à la plage ce weekend, dans le nord de la Pologne (un endroit qui s'appelle “la Triville” parce qu'il y a trois villes qui sont très proches les unes des autres : Gdańsk, Sopot et Gdynia). C'est la première fois que je vais y aller. Je ne suis jamais allé à la plage encore en Pologne. Je vais pouvoir découvrir tout ça. Apparemment, il ne va pas faire très chaud mais comme il y a beaucoup de choses à visiter, je suis sûr que je vais pouvoir en profiter, d'une manière ou d'une autre.

Et j'ai bien besoin de ce petit weekend de repos parce que je travaille beaucoup en ce moment. Comme vous le savez peut-être, j'ai commencé à travailler sur mon prochain programme, un programme qui doit vous aider à mieux comprendre le français oral, en particulier en analysant différentes interviews. J'ai commencé à monter les premières leçons et je suis très content du résultat. Ça me plaît vraiment, je pense que ça va être très utile. Donc j'ai hâte de pouvoir vous montrer tout ça. Normalement, au mois de septembre, le programme sera prêt et je pourrai le sortir. Je n'en suis pas encore sûr à 100%. Mais pour tenir cette date, il va falloir que je mette les bouchées doubles. Alors ça, c'est une expression : “mettre les bouchées doubles“. Ça veut dire “travailler encore plus”, on pourrait dire “doubler ses efforts” – “mettre les bouchées doubles”.

Moi, je dois mettre les bouchées doubles pour finir ce programme à temps. Et ça, malheureusement, ça implique que je ne vais pas avoir le temps de publier d'épisode cet été. Donc là, c'est le dernier épisode pour le moment. Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas le dernier dernier épisode, mais je ne vais pas en publier de nouveau jusqu'au mois de septembre a priori. Je vais faire une petite pause pour pouvoir me consacrer à la finalisation du programme. J'espère que vous ne m'en voudrez pas. Et si vous voulez continuer à me suivre, vous pouvez toujours me trouver sur YouTube parce que je vais continuer à publier une nouvelle vidéo chaque semaine. Vous savez que c'est ma bonne résolution et j'ai très envie de la tenir donc ça, je vais continuer à le faire.

Si vous m'avez envoyé un email récemment, je vous ai peut-être pas encore répondu et je voulais m'en excuser. Je suis désolé mais j'en ai reçu énormément ces derniers temps donc je n'ai pas encore eu le temps de répondre à tout le monde. Je vais essayer de rattraper mon retard et de le faire. Mais si vous m'avez écrit et que vous n'avez pas encore reçu de réponse de ma part, là encore, ne vous inquiétez pas, vous allez en recevoir une mais ce sera peut-être dans quelques jours.

En parlant de ça, il y a un auditeur qui m'a envoyé un enregistrement il y a quelques semaines, un auditeur qui s'appelle Joaquin et on va écouter tout de suite son témoignage.

Salut Hugo et tous les autres,

Je m'appelle Joaquin et j'habite au Canada. J'ai commencé à apprendre le français à l'école primaire. Et au lycée, j'ai également continué à apprendre le français. Mais après mes études, nous nous éloignés de plus en plus au cours des années.

Maintenant, je suis revenu au français avec votre aide. Je suis très content de le faire. Mais c'est assez difficile de trouver quelque chose comme ce podcast qui n'est pas trop difficile à comprendre, comme d'autres ressources, mais qui n'est pas trop facile non plus. Sans parler du fait que c'est gratuit, en particulier pour un étudiant qui a un budget serré.

Enfin, la seule chose qui me manque, que je pense qu'il me manque sur mon chemin ou dans mon voyage en français, c'est de parler avec d'autres personnes, ce que je vais bientôt essayer sur le site Italki.

Mais je sais que sans votre aide, je ne serais pas à ce niveau. Je voudrais encore te remercier pour tout, Hugo. Merci et au prochain podcast, au revoir !

Merci pour ton message Joaquin ! Ça me fait toujours très plaisir quand j'entends que le podcast a motivé quelqu'un à reprendre son apprentissage du français. C'est vraiment pour ça que je l'ai fait, pour vous aider à améliorer votre français en faisant des choses qui ne demandent pas trop d'efforts et qui sont plutôt motivantes.

Je trouve aussi que c'est très cool que tu aies décidé d'essayer Italki pour parler avec quelqu'un. C'est quelque chose que je vous recommande souvent. Si pour vous, parler, c'est important, eh bien il faut pratiquer ! Et une façon de pratiquer, c'est de trouver un partenaire de langue sur les différents sites que j'ai l'habitude de vous recommander : Italki, Conversation exchange, etc etc. Joaquin, je trouve que tu te débrouilles déjà très bien. T'as déjà un bon niveau de français donc je ne me fais pas de souci pour toi. Je suis sûr qu'après quelques heures de conversation, tu seras déjà beaucoup plus à l'aise.

Aujourd'hui, on va parler d'un sujet qui me tient à coeur. Ça, c'est une expression : tenir à cœur. Ça veut dire que quelque chose est important pour vous. Quand quelque chose est important pour nous, on essaye de le garder près de nous, près de notre coeur.

Moi, ce sujet qui me tient à coeur, c'est l'islamophobie. On a déjà parlé, dans le podcast, de l'antisémitisme, du racisme, de l'homophobie. Mais il faut savoir qu'en France, il y a une autre minorité qui est souvent victime de discrimination : les musulmans. Pour bien comprendre le problème, il faut commencer par définir ce qu'est l'islamophobie. L'islamophobie, c'est une hostilité envers l'islam et les musulmans.

Quand j'ai commencé à faire des recherches un peu plus approfondies pour vous parler de ce sujet, j'ai découvert qu'il y avait assez peu de résultats sur Google parmi les grands médias traditionnels, les médias que j'utilise habituellement pour faire mes recherches et pour trouver des informations en préparant les épisodes. Alors ça, pour moi, c'était déjà un signe. Ça m'a mis la puce à l'oreille. Ça, c'est encore une expression : mettre la puce à l'oreille. “Mettre la puce à l'oreille“, ça signifie que quelque chose éveille des soupçons, que vous commencez à vous interroger sur quelque chose.

Le fait qu'il y ait si peu de résultats parmi les grands médias traditionnels, en ce qui concerne l'islamophobie, ça m'a mis la puce à l'oreille. Je me suis dit : “là, il y a quelque chose de bizarre”. C'est étrange que ce thème aussi important soit si peu traité dans les médias. Alors, on sait que l'islamophobie existe en France mais à travers mes recherches, j'ai découvert des choses vraiment choquantes et je vais les partager aujourd'hui avec vous.

L'islamophobie, c'est un sujet complexe qui touche à différentes questions sous-jacentes (autrement dit, différentes questions qui sont liées à ce sujet principal) : l'immigration, la laïcité, la liberté d'expression. C'est pour ça que c'est un sujet aussi passionnant. C'est parce qu'il nous permet d'analyser la société française, de faire une sorte de thérapie, sous plein d'angles différents. Et c'est cette complexité que je vais essayer de restituer dans cet épisode. C'est difficile parce qu'on a seulement une trentaine de minutes. Mais voilà, je vais essayer de vous donner la vision la plus complète possible de ce problème pour que vous puissiez vous faire votre propre avis sur la question. Allez, sans plus attendre, on commence.

Cette année, à la fin du mois de février, il y a une polémique qui a beaucoup fait parler d'elle sur les réseaux sociaux et dans les médias. Une polémique qui concerne un magasin d'articles de sport qui s'appelle Décathlon. Peut-être que vous connaissez ces magasins, peut-être que vous en avez dans votre pays. Décathlon, c'est une marque française qui commercialise et produit des articles de sport. Et elle a notamment commencé à produire un voile qui permet aux femmes musulmanes de courir tout en ayant la tête couverte.

Au départ, ce hijab pour le running était seulement disponible dans les magasins Décathlon au Maroc. Mais certains internautes sont allés sur le site de Décathlon et ils ont vu ce produit. Ils l'ont partagé sur les réseaux sociaux et là, tout de suite, de nombreux utilisateurs, ainsi que des politiciens français, se sont emparés du sujet pour dire qu'il était inadmissible que Décathlon produise ce genre d'articles. Selon ces internautes et ces politiciens français, le voile enferme les femmes musulmanes. Il est toujours vécu comme une contrainte. Donc ils estiment que Décathlon n'a pas à soutenir le port du voile en proposant des produits pour faire du sport tout en étant voilé. Face au nombre de réactions négatives et de commentaires qu'elle a reçus, l'entreprise Décathlon a décidé de ne pas commercialiser ce produit en France.

Il y a trois ans, on a eu un cas similaire avec l'affaire du burkini. Le burkini, c'est ce maillot de bain qui permet aux femmes musulmanes d'aller à la plage et de se baigner tout en respectant les principes de leur culte. Or, en août 2016, certains maires français ont décidé d'interdire totalement le burkini de leurs plages. Pour justifier leur décision, ils ont invoqué deux arguments.

Le premier, c'était de dire que le burkini représentait une menace pour l'ordre public. Il faut se rappeler qu'en 2015, la France a connu deux vagues d'attentats terroristes revendiqués par des organisations islamistes. Ce qui fait que ces maires ont déclaré que les Français vivaient déjà dans un climat de peur et que, d'avoir des symboles aussi visibles que le burkini à la plage, c'était quelque chose qui pouvait créer des désordres. Ça, c'était un argument un peu flou et pas vraiment recevable…

Et le deuxième qu'ils ont invoqué, c'était de dire que le burkini ne respectait pas le principe de laïcité. Et ça, justement, ça fait partie des attaques récurrentes envers la communauté musulmane. Tout comme celle qui consiste à dire que la religion musulmane ne respecte pas la liberté des femmes, qu'elle veut imposer la consommation de viande halal, qu'il y a de plus en plus de mosquées construites en France, et que globalement, le mode de vie musulman est une attaque à l'art de vivre à la française. L'art de vivre à la française qui consiste notamment à manger du saucisson et boire du vin. Si vous ne mangez pas de saucisson (parce que le saucisson est fait à base de porc) et que vous ne buvez pas d'alcool, alors vous ne pouvez pas être un bon français.

Mais au final, à travers ce genre de polémiques, on voit une forme d'hypocrisie de la part de ces politiciens français. Ils disent qu'ils veulent libérer les femmes musulmanes, que les musulmanes ne doivent pas être obligées de porter le voile. Or, en réalité, quand on fait des sondages et des études sur le terrain, les musulmanes qui portent le voile par contrainte, parce qu'elles sont obligées, elles représentent seulement une minorité. La grande majorité des musulmanes portent le voile par choix. Et en les forçant à ne pas porter le voile ou à ne pas porter de burkini à la plage, eh bien ces politiciens veulent leur imposer un certain code vestimentaire. Donc on peut se demander où se trouve la liberté des musulmanes dans tout ça.

Ce qu'on voit aussi, c'est que le principe de laïcité est invoqué pour pouvoir discriminer cette communauté musulmane. Au départ, quand la laïcité a été adoptée en France avec la loi de 1905 de séparation de l'Église et de l'État, la laïcité était une liberté. C'était la liberté de pouvoir choisir et suivre le culte qu'on voulait. Or, de plus en plus, la laïcité est en train de devenir une forme d'interdiction. Par exemple, depuis 2004, il est interdit de porter des signes religieux dits “ostentatoires” à l'école en France. Le problème, c'est que cette loi discrimine de facto les musulmans. Parce que si vous êtes catholique, eh bien vous pouvez porter une petite croix et la cacher en dessous de votre t-shirt et aller à l'école sans aucun problème. Or, si vous êtes musulmane et que vous voulez porter un voile, eh bien le voile est considéré comme un symbole ostentatoire parce qu'il est visible. Ce qui fait que, dans la pratique, ces lois sur les signes religieux ostentatoires, elles concernent principalement les musulmans.

Et puis, il y a des lois qui concernent directement la religion musulmane. Par exemple, depuis 2010, il est interdit en France de porter le niqab dans l'espace public. Le niqab, c'est ce qu'on appelle aussi le voile intégral qui couvre l'ensemble du corps de la femme en laissant seulement visible ses yeux. On considère que le niqab peut perturber, là encore, l'ordre public. Parce que, d'après la définition de la loi, pour avoir une interaction avec quelqu'un, il faut qu'on puisse voir son visage. Bon ça, c'est quelque chose d'assez arbitraire. Par exemple, ça ne choque personne en France de voir des bonnes sœurs qui portent un voile. Certes, ce voile ne couvre pas leur visage, mais globalement, ça couvre une grande partie de leur corps. Simplement, les bonnes soeurs ont toujours fait partie du paysage en France donc ça ne choque personne de les voir habillées comme ça.

Le problème, c'est que ces interdictions, elles commencent à s'étendre à de plus en plus de domaines. Au début, elles concernaient seulement le service public, l'administration. Quand vous travaillez pour l'administration en France, vous ne pouvez pas porter de signes religieux ostentatoires parce que l'État est laïc. L'État et la religion sont séparés. Donc si vous êtes employé par l'État, vous ne pouvez pas porter de kippa, vous ne pouvez pas porter de voile ou vous ne pouvez pas porter de croix catholique visible.

Mais progressivement, ces lois s'étendent à l'ensemble de l'espace public. Par exemple, il y a en ce moment un projet de loi qui est débattu pour interdire aux mères d'enfants qui portent un voile de participer aux sorties scolaires. Vous savez quand à l'école, il y a des petites sorties qui sont organisées, souvent certains parents d'élèves sont bénévoles pour accompagner les enfants, pour aider le professeur à tout organiser. Eh bien, cette loi veut interdire que les mères d'enfants qui portent un voile, les mères d'enfants musulmanes, puissent participer à ce genre de sorties scolaires parce qu'on considère que ces parents qui participent à ces sorties scolaires, ils font partie momentanément du personnel de l'école. Et donc ils ne doivent pas porter de signes religieux ostentatoires. Mais de facto, encore une fois, c'est une loi qui va discriminer principalement les mères musulmanes.

#70 - L'islamophobie en France (1) #70 - Islamophobie in Frankreich (1) #70 - Islamophobia in France (1) #70 - Islamofobia en Francia (1) #70 - اسلام هراسی در فرانسه (1) #70 - L'islamophobie en France (1) #70 - Islamofobia in Francia (1) #第70回 「フランスのイスラム恐怖症 (1) #70 - Islamofobie in Frankrijk (1) #70 - Islamofobia em França (1) #70 - Исламофобия во Франции (1) #70 - Islamofobi i Frankrike (1) #70 - Fransa'da İslamofobi (1) #70 - 法国的伊斯兰恐惧症 (1)

Salut à toutes et à tous, bienvenue ! Hi everyone, welcome! Peut-être que vous avez la chance d'être en vacances. Maybe you are lucky enough to be on vacation. Donc si c'est le cas, j'espère que vous en profitez bien, que vous vous reposez, qu'il fait beau là où vous êtes. So if it does, I hope you are enjoying it, resting, the weather is nice where you are. Moi, malheureusement, je ne suis pas encore en vacances mais, comme c'est bientôt mon anniversaire, je vais aller à la plage ce weekend, dans le nord de la Pologne (un endroit qui s'appelle “la Triville” parce qu'il y a trois villes qui sont très proches les unes des autres : Gdańsk, Sopot et Gdynia). Unfortunately, I'm not on vacation yet but, as it's almost my birthday, I'm going to go to the beach this weekend, in northern Poland (a place called “la Triville” because there are three cities which are very close to each other: Gdańsk, Sopot and Gdynia). C'est la première fois que je vais y aller. This is my first time going there. Je ne suis jamais allé à la plage encore en Pologne. I have never been to the beach yet in Poland. Je vais pouvoir découvrir tout ça. I'll be able to find out all about it. Ik kan er alles over te weten komen. Я смогу узнать все об этом. Apparemment, il ne va pas faire très chaud mais comme il y a beaucoup de choses à visiter, je suis sûr que je vais pouvoir en profiter, d'une manière ou d'une autre. Apparently it's not going to be very hot but since there is a lot to visit I'm sure I'll be able to enjoy it one way or another. Blijkbaar wordt het niet erg warm, maar omdat er zoveel te zien is, weet ik zeker dat ik er op de een of andere manier het beste van kan maken.

Et j'ai bien besoin de ce petit weekend de repos parce que je travaille beaucoup en ce moment. And I really need this little weekend off because I'm working a lot right now. Comme vous le savez peut-être, j'ai commencé à travailler sur mon prochain programme, un programme qui doit vous aider à mieux comprendre le français oral, en particulier en analysant différentes interviews. As you may know, I have started working on my next program, a program which should help you better understand oral French, in particular by analyzing different interviews. J'ai commencé à monter les premières leçons et je suis très content du résultat. I started to edit the first lessons and I am very happy with the result. Я начал редактировать первые уроки и очень доволен результатом. Ça me plaît vraiment, je pense que ça va être très utile. I really like it, I think it's going to be very useful. Donc j'ai hâte de pouvoir vous montrer tout ça. لذلك لا أطيق الانتظار لأريكم كل هذا. So I can't wait to show you all of this. Так что мне не терпится показать вам все это. Size bunu göstermek için sabırsızlanıyorum. Normalement, au mois de septembre, le programme sera prêt et je pourrai le sortir. Normally, in September, the program will be ready and I can take it out. Je n'en suis pas encore sûr à 100%. I'm not 100% sure yet. Mais pour tenir cette date, il va falloir que je mette les bouchées doubles. لكن لكي أتمكن من تلبية هذا التاريخ ، سيتعين علي العمل بجد أكثر. But to keep this date, I will have to work hard. Но мне придется приложить все усилия, чтобы сохранить эту дату. Ama bu randevuyu kaçırmamak için elimden geleni yapmam gerekecek. Alors ça, c'est une expression : “mettre les bouchées doubles“. So that's an expression: “going into overdrive”. Ça veut dire “travailler encore plus”, on pourrait dire “doubler ses efforts” – “mettre les bouchées doubles”. It means “work even harder”, we could say “double your efforts” - “work extra hard”.

Moi, je dois mettre les bouchées doubles pour finir ce programme à temps. Me, I have to work extra hard to finish this program on time. Et ça, malheureusement, ça implique que je ne vais pas avoir le temps de publier d'épisode cet été. And that, unfortunately, implies that I will not have time to publish an episode this summer. Donc là, c'est le dernier épisode pour le moment. So this is the last episode for the moment. Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas le dernier dernier épisode, mais je ne vais pas en publier de nouveau jusqu'au mois de septembre a priori. Don't worry, it's not the last last episode, but I'm not going to publish it again until September a priori. Je vais faire une petite pause pour pouvoir me consacrer à la finalisation du programme. I am going to take a short break so that I can devote myself to finalizing the program. Programı tamamlamaya odaklanabilmek için kısa bir ara vereceğim. J'espère que vous ne m'en voudrez pas. I hope you won't hold it against me. Umarım sakıncası yoktur. Et si vous voulez continuer à me suivre, vous pouvez toujours me trouver sur YouTube parce que je vais continuer à publier une nouvelle vidéo chaque semaine. And if you want to keep following me, you can always find me on YouTube because I'll keep posting a new video every week. Vous savez que c'est ma bonne résolution et j'ai très envie de la tenir donc ça, je vais continuer à le faire. You know this is my good resolution and I really want to stick to it so this, I will continue to do this. Вы знаете, это моя хорошая резолюция, и я действительно хочу ее выполнить, так что я буду продолжать ее выполнять.

Si vous m'avez envoyé un email récemment, je vous ai peut-être pas encore répondu et je voulais m'en excuser. If you emailed me recently, I may not have answered you yet and I wanted to apologize. Yakın zamanda bana e-posta gönderdiyseniz, henüz yanıt vermemiş olabilirim ve bunun için özür dilemek isterim. Je suis désolé mais j'en ai reçu énormément ces derniers temps donc je n'ai pas encore eu le temps de répondre à tout le monde. I'm sorry, but I've received a lot lately so I haven't had time to answer everyone yet. Je vais essayer de rattraper mon retard et de le faire. سأحاول اللحاق بالركب والقيام بذلك. I will try to catch up and do it. Mais si vous m'avez écrit et que vous n'avez pas encore reçu de réponse de ma part, là encore, ne vous inquiétez pas, vous allez en recevoir une mais ce sera peut-être dans quelques jours. ولكن إذا كنت قد كتبت إلي ولم تتلق ردًا مني بعد ، فلا داعي للقلق مرة أخرى ، فستتلقى ردًا ولكن قد يكون في غضون أيام قليلة. But if you have written to me and have not yet received a response from me, then again, don't worry, you will receive one but it might be in a few days.

En parlant de ça, il y a un auditeur qui m'a envoyé un enregistrement il y a quelques semaines, un auditeur qui s'appelle Joaquin et on va écouter tout de suite son témoignage. Speaking of which, there is a listener who sent me a recording a few weeks ago, a listener called Joaquin and we are going to listen to his testimony right away.

Salut Hugo et tous les autres,

Je m'appelle Joaquin et j'habite au Canada. J'ai commencé à apprendre le français à l'école primaire. بدأت تعلم اللغة الفرنسية في المدرسة الابتدائية. I started to learn French in elementary school. Et au lycée, j'ai également continué à apprendre le français. وفي المدرسة الثانوية ، واصلت أيضًا تعلم الفرنسية. And in high school, I also continued to learn French. Mais après mes études, nous nous éloignés de plus en plus au cours des années. لكن بعد دراستي ، ابتعدنا أكثر فأكثر على مر السنين. But after my studies, we got more and more distant over the years.

Maintenant, je suis revenu au français avec votre aide. Now I have returned to French with your help. Je suis très content de le faire. I am very happy to do so. Mais c'est assez difficile de trouver quelque chose comme ce podcast qui n'est pas trop difficile à comprendre, comme d'autres ressources, mais qui n'est pas trop facile non plus. But it's pretty hard to find something like this podcast that isn't too hard to understand like other resources, but it's not too easy either. Maar het is vrij moeilijk om iets als deze podcast te vinden dat niet te moeilijk is om te begrijpen, zoals andere bronnen, maar ook niet te gemakkelijk is. Sans parler du fait que c'est gratuit, en particulier pour un étudiant qui a un budget serré. ناهيك عن حقيقة أنه مجاني ، خاصة للطالب بميزانية محدودة. Not to mention the fact that it's free, especially for a student on a tight budget. Не говоря уже о том, что это бесплатно, особенно для студентов с ограниченным бюджетом. Özellikle bütçesi kısıtlı öğrenciler için ücretsiz olmasından bahsetmiyorum bile.

Enfin, la seule chose qui me manque, que je pense qu'il me manque sur mon chemin ou dans mon voyage en français, c'est de parler avec d'autres personnes, ce que je vais bientôt essayer sur le site Italki. Finally, the only thing I miss, that I think I miss on my way or in my trip in French, is to speak with other people, which I will soon try on the Italki site. Наконец, единственное, чего мне не хватает, как мне кажется, на моем пути или в моем путешествии на французском языке, - это общения с другими людьми, что я собираюсь опробовать в ближайшее время на сайте Italki. Son olarak, yolumda veya Fransızca yolculuğumda eksik olduğunu düşündüğüm tek şey, yakında Italki sitesinde deneyeceğim diğer insanlarla konuşmak.

Mais je sais que sans votre aide, je ne serais pas à ce niveau. لكنني أعلم أنه بدون مساعدتك لن أكون في هذا المستوى. But I know that without your help I wouldn't be at this level. Je voudrais encore te remercier pour tout, Hugo. I would like to thank you again for everything, Hugo. Merci et au prochain podcast, au revoir ! Thanks and see you next podcast, goodbye!

Merci pour ton message Joaquin ! Ça me fait toujours très plaisir quand j'entends que le podcast a motivé quelqu'un à reprendre son apprentissage du français. It always gives me great pleasure when I hear that the podcast motivated someone to resume their French learning. C'est vraiment pour ça que je l'ai fait, pour vous aider à améliorer votre français en faisant des choses qui ne demandent pas trop d'efforts et qui sont plutôt motivantes. That's really why I did it, to help you improve your French by doing things that don't require too much effort and are rather motivating.

Je trouve aussi que c'est très cool que tu aies décidé d'essayer Italki pour parler avec quelqu'un. I also think it's really cool that you decided to try Italki to talk to someone. C'est quelque chose que je vous recommande souvent. Si pour vous, parler, c'est important, eh bien il faut pratiquer ! If speaking is important to you, then you have to practice! Konuşmak sizin için önemliyse, pratik yapmanız gerekir! Et une façon de pratiquer, c'est de trouver un partenaire de langue sur les différents sites que j'ai l'habitude de vous recommander : Italki, Conversation exchange, etc etc. And one way to practice is to find a language partner on the different sites that I usually recommend: Italki, Conversation exchange, etc. etc. Joaquin, je trouve que tu te débrouilles déjà très bien. Joaquin, I think you're already doing very well. Joaquin, ik denk dat je het al heel goed doet. Хоакин, я думаю, что у вас уже все хорошо. Joaquin, bence zaten çok iyi gidiyorsun. T'as déjà un bon niveau de français donc je ne me fais pas de souci pour toi. You already have a good level of French so I'm not worried about you. Je hebt al een goed niveau Frans, dus ik maak me geen zorgen over jou. У Вас уже хороший уровень французского языка, поэтому я за Вас не беспокоюсь. Je suis sûr qu'après quelques heures de conversation, tu seras déjà beaucoup plus à l'aise. أنا متأكد من أنه بعد بضع ساعات من المحادثة ، ستكون بالفعل أكثر راحة. I am sure that after a few hours of conversation you will already be much more comfortable. Уверен, что уже через несколько часов общения вы почувствуете себя гораздо более непринужденно. Eminim birkaç saat sohbet ettikten sonra kendinizi çok daha rahat hissedeceksiniz.

Aujourd'hui, on va parler d'un sujet qui me tient à coeur. اليوم سنتحدث عن موضوع قريب من قلبي. Today, we are going to talk about a subject close to my heart. Сегодня мы поговорим о близкой мне теме. Bugün, kalbime yakın bir konu hakkında konuşacağız. Ça, c'est une expression : tenir à cœur. That is an expression: to take to heart. Ça veut dire que quelque chose est important pour vous. It means that something is important to you. Quand quelque chose est important pour nous, on essaye de le garder près de nous, près de notre coeur. When something is important to us, we try to keep it close to us, close to our heart.

Moi, ce sujet qui me tient à coeur, c'est l'islamophobie. Me, this subject which is close to my heart is Islamophobia. On a déjà parlé, dans le podcast, de l'antisémitisme, du racisme, de l'homophobie. We have already spoken in the podcast about anti-Semitism, racism, homophobia. Mais il faut savoir qu'en France, il y a une autre minorité qui est souvent victime de discrimination : les musulmans. لكن يجب أن تعلم أنه في فرنسا ، هناك أقلية أخرى غالبًا ما تكون ضحية للتمييز: المسلمون. But you should know that in France, there is another minority which is often the victim of discrimination: Muslims. Pour bien comprendre le problème, il faut commencer par définir ce qu'est l'islamophobie. To fully understand the problem, one must begin by defining what Islamophobia is. L'islamophobie, c'est une hostilité envers l'islam et les musulmans. الإسلاموفوبيا هي عداء للإسلام والمسلمين. İslamofobi, İslam'a ve Müslümanlara yönelik düşmanlıktır.

Quand j'ai commencé à faire des recherches un peu plus approfondies pour vous parler de ce sujet, j'ai découvert qu'il y avait assez peu de résultats sur Google parmi les grands médias traditionnels, les médias que j'utilise habituellement pour faire mes recherches et pour trouver des informations en préparant les épisodes. When I started doing a little more research to tell you about this topic, I found that there were quite a few results on Google among the mainstream media, the media that I usually use to do my research and to find information while preparing the episodes. Когда я начал проводить дополнительное исследование, чтобы рассказать вам об этой теме, то обнаружил, что в Google довольно мало результатов среди основных традиционных СМИ - тех, которые я обычно использую для проведения исследований и поиска информации при подготовке эпизодов. Alors ça, pour moi, c'était déjà un signe. لذلك ، بالنسبة لي ، كان هذا بالفعل علامة. So that, for me, was already a sign. Ça m'a mis la puce à l'oreille. وضعت الشريحة في أذني. It put my ear to the chip. Dat tipte me. Для меня это было настоящим открытием. Bu beni uyardı. Ça, c'est encore une expression : mettre la puce à l'oreille. وهذا تعبير آخر: ضع الشريحة في الأذن. That is another expression: put the chip in the ear. Это еще одно выражение: поднять тревогу. “Mettre la puce à l'oreille“, ça signifie que quelque chose éveille des soupçons, que vous commencez à vous interroger sur quelque chose. “Put the chip in the ear“, it means that something arouses suspicion, that you begin to wonder about something. "Это значит, что что-то вызывает подозрение, что вы начинаете интересоваться чем-то. "Bir şeyin şüphe uyandırması, bir şeyi merak etmeye başlamanız anlamına gelir.

Le fait qu'il y ait si peu de résultats parmi les grands médias traditionnels, en ce qui concerne l'islamophobie, ça m'a mis la puce à l'oreille. حقيقة أن هناك القليل من النتائج بين وسائل الإعلام الرئيسية ، عندما يتعلق الأمر بالإسلاموفوبيا ، وضعتني في مأزق. The fact that there are so few results among the mainstream media, when it comes to Islamophobia, put me on the hook. Het feit dat er zo weinig resultaten zijn in de reguliere media als het gaat om islamofobie is voor mij een rode vlag. Тот факт, что в мейнстримных СМИ так мало результатов, когда речь идет об исламофобии, является для меня тревожным сигналом. Je me suis dit : “là, il y a quelque chose de bizarre”. I said to myself: "there is something weird". C'est étrange que ce thème aussi important soit si peu traité dans les médias. It is strange that this important topic is so little covered in the media. Странно, что столь важный вопрос так мало освещается в СМИ. Böylesine önemli bir konunun medyada bu kadar az yer bulması garip. Alors, on sait que l'islamophobie existe en France mais à travers mes recherches, j'ai découvert des choses vraiment choquantes et je vais les partager aujourd'hui avec vous. So, we know that Islamophobia exists in France but through my research, I discovered some really shocking things and I will share them with you today.

L'islamophobie, c'est un sujet complexe qui touche à différentes questions sous-jacentes (autrement dit, différentes questions qui sont liées à ce sujet principal) : l'immigration, la laïcité, la liberté d'expression. الإسلاموفوبيا موضوع معقد يمس قضايا أساسية مختلفة (بعبارة أخرى ، قضايا مختلفة تتعلق بهذا الموضوع الرئيسي): الهجرة والعلمانية وحرية التعبير. Islamophobia is a complex subject that touches on different underlying issues (in other words, different issues that are related to this main subject): immigration, secularism, freedom of expression. C'est pour ça que c'est un sujet aussi passionnant. That's why it's such a fascinating subject. Bu yüzden bu kadar büyüleyici bir konu. C'est parce qu'il nous permet d'analyser la société française, de faire une sorte de thérapie, sous plein d'angles différents. This is because it allows us to analyze French society, to do a kind of therapy, from a lot of different angles. Çünkü Fransız toplumunu birçok farklı açıdan analiz etmemize, bir tür terapi yapmamıza olanak tanıyor. Et c'est cette complexité que je vais essayer de restituer dans cet épisode. And it is this complexity that I will try to restore in this episode. En het is deze complexiteit die ik ga proberen vast te leggen in deze aflevering. Bu bölümde yakalamaya çalışacağım şey de işte bu karmaşıklık. C'est difficile parce qu'on a seulement une trentaine de minutes. It's difficult because we only have about 30 minutes. Bu çok zor çünkü sadece otuz dakikamız var. Mais voilà, je vais essayer de vous donner la vision la plus complète possible de ce problème pour que vous puissiez vous faire votre propre avis sur la question. But here I am, I will try to give you the most complete vision possible of this problem so that you can make your own opinion on the question. Ancak burada, kendi kararınızı verebilmeniz için size sorunun mümkün olan en kapsamlı resmini sunmaya çalışacağım. Allez, sans plus attendre, on commence. Come on, without further ado, let's start.

Cette année, à la fin du mois de février, il y a une polémique qui a beaucoup fait parler d'elle sur les réseaux sociaux et dans les médias. هذا العام ، في نهاية فبراير ، هناك جدل تم الحديث عنه كثيرًا على الشبكات الاجتماعية وفي وسائل الإعلام. This year, at the end of February, there was a controversy that caused a lot of attention on social networks and in the media. Une polémique qui concerne un magasin d'articles de sport qui s'appelle Décathlon. A controversy about a sporting goods store called Decathlon. Peut-être que vous connaissez ces magasins, peut-être que vous en avez dans votre pays. Maybe you know these stores, maybe you have some in your country. Décathlon, c'est une marque française qui commercialise et produit des articles de sport. Décathlon هي علامة تجارية فرنسية تقوم بتسويق وإنتاج السلع الرياضية. Décathlon is a French brand that markets and produces sporting goods. Décathlon, spor malzemeleri pazarlayan ve üreten bir Fransız markasıdır. Et elle a notamment commencé à produire un voile qui permet aux femmes musulmanes de courir tout en ayant la tête couverte. على وجه الخصوص ، بدأت في إنتاج حجاب يسمح للمرأة المسلمة بالركض مع تغطية رؤوسهن. And in particular, she started to produce a veil that allows Muslim women to run with their heads covered. En concreto, ha empezado a fabricar un velo que permite a las mujeres musulmanas correr con la cabeza cubierta. Özellikle, Müslüman kadınların başları kapalı olarak koşmalarına olanak tanıyan bir örtü üretmeye başlamıştır.

Au départ, ce hijab pour le running était seulement disponible dans les magasins Décathlon au Maroc. في البداية ، كان حجاب الجري متوفرًا فقط في متاجر Decathlon في المغرب. Initially, this hijab for running was only available in Decathlon stores in Morocco. Başlangıçta, bu koşu başörtüsü sadece Fas'taki Décathlon mağazalarında mevcuttu. Mais certains internautes sont allés sur le site de Décathlon et ils ont vu ce produit. لكن بعض مستخدمي الإنترنت ذهبوا إلى موقع Decathlon وشاهدوا هذا المنتج. But some Internet users went to the Decathlon site and they saw this product. Но некоторые пользователи Интернета зашли на сайт Décathlon и увидели этот продукт. Ancak bazı internet kullanıcıları Décathlon web sitesine gitti ve bu ürünü gördü. Ils l'ont partagé sur les réseaux sociaux et là, tout de suite, de nombreux utilisateurs, ainsi que des politiciens français, se sont emparés du sujet pour dire qu'il était inadmissible que Décathlon produise ce genre d'articles. قاموا بمشاركته على الشبكات الاجتماعية وهناك ، على الفور ، العديد من المستخدمين ، وكذلك السياسيين الفرنسيين ، استغلوا الموضوع ليقولوا إنه من غير المقبول أن تنتج Decathlon هذا النوع من المقالات. They shared it on social networks and there, immediately, many users, as well as French politicians, took up the subject to say that it was unacceptable for Decathlon to produce such articles. Sosyal ağlarda paylaştılar ve hemen birçok kullanıcının yanı sıra Fransız siyasetçiler de konuyu ele alarak Décathlon'un bu tür bir ürün üretmesinin kabul edilemez olduğunu söylediler. Selon ces internautes et ces politiciens français, le voile enferme les femmes musulmanes. ووفقا لمستخدمي الإنترنت والسياسيين الفرنسيين، فإن الحجاب يقيد النساء المسلمات. According to these Internet users and these French politicians, the veil encloses Muslim women. Volgens deze Franse internetgebruikers en politici beperkt de sluier moslimvrouwen. Bu Fransız internet kullanıcıları ve siyasetçilere göre peçe Müslüman kadınları hapsediyor. Il est toujours vécu comme une contrainte. يتم اختباره دائمًا كعائق. Es wird immer als Einschränkung erlebt. It is still experienced as a constraint. Het wordt altijd ervaren als een beperking. Она всегда переживается как ограничение. Her zaman bir kısıtlama olarak deneyimlenir. Donc ils estiment que Décathlon n'a pas à soutenir le port du voile en proposant des produits pour faire du sport tout en étant voilé. لذلك يعتقدون أن ديكاثلون ليس من الضروري أن تدعم ارتداء الحجاب من خلال تقديم منتجات لممارسة الرياضة أثناء ارتداء الحجاب. Sie glauben daher, dass Decathlon das Tragen des Schleiers nicht unterstützen muss, indem es Produkte für den Sport mit Schleier anbietet. So they believe that Decathlon does not have to support the wearing of the veil by offering products for playing sports while being veiled. Ze vinden dan ook dat Décathlon het dragen van de sluier niet moet ondersteunen door producten aan te bieden voor gesluierd sporten. Поэтому они считают, что Decathlon не должен поддерживать ношение чадры, предлагая товары для занятий спортом в чадре. Bu nedenle, Décathlon'un peçeli iken spor yapmak için ürünler sunarak peçe takmayı desteklemekle hiçbir ilgisi olmadığını düşünüyorlar. Face au nombre de réactions négatives et de commentaires qu'elle a reçus, l'entreprise Décathlon a décidé de ne pas commercialiser ce produit en France. في مواجهة عدد من ردود الفعل السلبية والتعليقات التي تلقتها ، قررت شركة Decathlon عدم تسويق هذا المنتج في فرنسا. Faced with the number of negative reactions and comments it has received, the company Decathlon has decided not to market this product in France. Décathlon, aldığı olumsuz tepki ve yorumları göz önünde bulundurarak bu ürünü Fransa'da pazarlamamaya karar vermiştir.

Il y a trois ans, on a eu un cas similaire avec l'affaire du burkini. قبل ثلاث سنوات ، كانت لدينا قضية مماثلة مع قضية البوركيني. Three years ago, we had a similar case with the burkini case. Üç yıl önce burkini olayında da benzer bir durumla karşılaşmıştık. Le burkini, c'est ce maillot de bain qui permet aux femmes musulmanes d'aller à la plage et de se baigner tout en respectant les principes de leur culte. The burkini is this swimsuit that allows Muslim women to go to the beach and bathe while respecting the principles of their worship. Burkini, Müslüman kadınların inançlarının ilkelerine saygı göstererek plaja gitmelerine ve yıkanmalarına olanak tanıyan bir yüzme kıyafetidir. Or, en août 2016, certains maires français ont décidé d'interdire totalement le burkini de leurs plages. However, in August 2016, some French mayors decided to completely ban the burkini from their beaches. In augustus 2016 besloten enkele Franse burgemeesters echter om de boerkini volledig van hun stranden te verbannen. Однако в августе 2016 г. мэры некоторых городов Франции приняли решение о полном запрете буркини на своих пляжах. Ancak Ağustos 2016'da bazı Fransız belediye başkanları burkiniyi plajlarında tamamen yasaklama kararı almıştır. Pour justifier leur décision, ils ont invoqué deux arguments. لتبرير قرارهم ، استخدموا حجتين. To justify their decision, they used two arguments. Kararlarını gerekçelendirmek için iki argüman öne sürdüler.

Le premier, c'était de dire que le burkini représentait une menace pour l'ordre public. الأول كان القول بأن البوركيني يمثل تهديدًا للنظام العام. The first was to say that the burkini represented a threat to public order. В первом случае речь шла о том, что буркини представляет собой угрозу общественному порядку. Bunlardan ilki, burkininin kamu düzenine yönelik bir tehdit olduğunu söylemekti. Il faut se rappeler qu'en 2015, la France a connu deux vagues d'attentats terroristes revendiqués par des organisations islamistes. يجب أن نتذكر أنه في عام 2015 ، شهدت فرنسا موجتين من الهجمات الإرهابية التي تبنتها المنظمات الإسلامية. It should be remembered that in 2015, France experienced two waves of terrorist attacks claimed by Islamist organizations. В 2015 году Франция пережила две волны терактов, ответственность за которые взяли на себя исламистские организации. 2015 yılında Fransa, İslamcı örgütler tarafından üstlenilen iki terör saldırısı dalgasına maruz kalmıştır. Ce qui fait que ces maires ont déclaré que les Français vivaient déjà dans un climat de peur et que, d'avoir des symboles aussi visibles que le burkini à la plage, c'était quelque chose qui pouvait créer des désordres. نتيجة لذلك ، أعلن هؤلاء العمد أن الفرنسيين يعيشون بالفعل في مناخ من الخوف وأن وجود رموز مرئية مثل البوركيني على الشاطئ ، كان شيئًا يمكن أن يخلق الفوضى. As a result, these mayors declared that the French were already living in a climate of fear and that, having symbols as visible as the burkini on the beach, it was something that could create disorder. Als gevolg daarvan zeiden deze burgemeesters dat de Fransen al in een klimaat van angst leefden en dat het hebben van symbolen zo zichtbaar als de boerkini op het strand iets was dat wanorde kon veroorzaken. Sonuç olarak, bu belediye başkanları Fransızların zaten bir korku ikliminde yaşadığını ve burkini gibi sembollerin plajda görünür olmasının kargaşa yaratabilecek bir şey olduğunu söylediler. Ça, c'était un argument un peu flou et pas vraiment recevable… كانت هذه حجة غامضة إلى حد ما وغير مقبولة حقًا ... That was a somewhat vague and not really admissible argument ... Dat was een nogal vaag argument, en niet echt acceptabel... Это был довольно расплывчатый и не совсем приемлемый аргумент... Bu oldukça muğlak bir argümandı ve gerçekten kabul edilebilir değildi...

Et le deuxième qu'ils ont invoqué, c'était de dire que le burkini ne respectait pas le principe de laïcité. والثاني الذي تذرعوا به هو القول إن البوركيني لا يحترم مبدأ العلمانية. And the second they invoked was to say that the burkini did not respect the principle of secularism. İkinci argümanları ise burkininin laiklik ilkesine saygı göstermediği yönündeydi. Et ça, justement, ça fait partie des attaques récurrentes envers la communauté musulmane. وهذا في الواقع جزء من الهجمات المتكررة ضد المجتمع المسلم. And that, precisely, is part of the recurrent attacks on the Muslim community. En dat is slechts een van de terugkerende aanvallen op de moslimgemeenschap. Ve bu, Müslüman toplumuna yönelik tekrarlanan saldırılardan sadece bir tanesi. Tout comme celle qui consiste à dire que la religion musulmane ne respecte pas la liberté des femmes, qu'elle veut imposer la consommation de viande halal, qu'il y a de plus en plus de mosquées construites en France, et que globalement, le mode de vie musulman est une attaque à l'art de vivre à la française. تمامًا مثل تلك التي تتمثل في القول بأن الدين الإسلامي لا يحترم حرية المرأة، وأنه يريد فرض استهلاك اللحوم الحلال، وأن هناك المزيد والمزيد من المساجد التي بنيت في فرنسا، وأن نمط الحياة الإسلامي بشكل عام هو هجوم على فن العيش الفرنسي. Like that which consists in saying that the Moslem religion does not respect the freedom of the women, that it wants to impose the consumption of halal meat, that there are more and more mosques built in France, and that overall, the Muslim way of life is an attack on the French art of living. Tıpkı Müslüman dininin kadın özgürlüğüne saygı duymadığını, helal et tüketimini dayatmak istediğini, Fransa'da giderek daha fazla cami inşa edildiğini ve genel olarak Müslüman yaşam tarzının Fransız yaşam sanatına bir saldırı olduğunu söylemekten ibaret olan gibi. L'art de vivre à la française qui consiste notamment à manger du saucisson et boire du vin. The French art of living which consists in particular of eating sausage and drinking wine. Французское искусство жить, которое включает в себя поедание колбасы и питье вина. Sosis yemeyi ve şarap içmeyi de içeren Fransız yaşam sanatı. Si vous ne mangez pas de saucisson (parce que le saucisson est fait à base de porc) et que vous ne buvez pas d'alcool, alors vous ne pouvez pas être un bon français. If you don't eat sausage (because sausage is made from pork) and you don't drink alcohol, then you can't be good French. Если вы не едите колбасу (потому что колбаса делается из свинины) и не пьете алкоголь, то вы не можете быть хорошим французом.

Mais au final, à travers ce genre de polémiques, on voit une forme d'hypocrisie de la part de ces politiciens français. لكن في النهاية، ومن خلال هذا النوع من الجدل، نرى شكلاً من أشكال النفاق من جانب هؤلاء السياسيين الفرنسيين. But in the end, through this kind of controversy, we see a form of hypocrisy on the part of these French politicians. Ancak günün sonunda, bu tür tartışmalar Fransız siyasetçilerin bir tür ikiyüzlülüğünü gösteriyor. Ils disent qu'ils veulent libérer les femmes musulmanes, que les musulmanes ne doivent pas être obligées de porter le voile. يقولون إنهم يريدون تحرير المرأة المسلمة، وأنه لا ينبغي إجبار المرأة المسلمة على ارتداء الحجاب. They say they want to free Muslim women, that Muslim women should not be forced to wear the veil. Müslüman kadınları özgürleştirmek istediklerini, Müslüman kadınların peçe takmaya zorlanmaması gerektiğini söylüyorlar. Or, en réalité, quand on fait des sondages et des études sur le terrain, les musulmanes qui portent le voile par contrainte, parce qu'elles sont obligées, elles représentent seulement une minorité. لكن في الواقع، عندما نقوم باستطلاعات ودراسات ميدانية، فإن النساء المسلمات اللاتي يرتدين الحجاب مجبرات، لأنهن مجبرات، لا يمثلن سوى أقلية. However, in reality, when we do polls and studies in the field, Muslim women who wear the veil by constraint, because they are obliged, they represent only a minority. Однако в реальности, когда проводятся опросы и полевые исследования, мусульманки, носящие хиджаб по принуждению, составляют лишь меньшинство. Ancak, gerçekte, anketler ve saha çalışmaları yapıldığında, mecbur kaldıkları için peçe takan Müslüman kadınlar sadece bir azınlığı temsil etmektedir. La grande majorité des musulmanes portent le voile par choix. The vast majority of Muslim women wear the veil by choice. Et en les forçant à ne pas porter le voile ou à ne pas porter de burkini à la plage, eh bien ces politiciens veulent leur imposer un certain code vestimentaire. ومن خلال إجبارهن على عدم ارتداء الحجاب أو عدم ارتداء البوركيني على الشاطئ، يريد هؤلاء السياسيون فرض قواعد معينة لباسهن. And by forcing them not to wear the veil or not to wear a burkini on the beach, well these politicians want to impose a certain dress code on them. En door hen te dwingen geen sluier te dragen of geen boerkini te dragen op het strand, willen deze politici hen een bepaalde dresscode opleggen. Ve bu politikacılar onları peçe takmamaya ya da plajda burkini giymemeye zorlayarak, onlara belirli bir kıyafet kodu dayatmak istiyorlar. Donc on peut se demander où se trouve la liberté des musulmanes dans tout ça. So one might wonder where the freedom of Muslim women lies in all of this. Так где же во всем этом свобода мусульманских женщин? Peki Müslüman kadınların özgürlüğü tüm bunların neresinde yer alıyor?

Ce qu'on voit aussi, c'est que le principe de laïcité est invoqué pour pouvoir discriminer cette communauté musulmane. وما نراه أيضًا هو أنه يتم التذرع بمبدأ العلمانية للتمكن من التمييز ضد هذا المجتمع المسلم. What we also see is that the principle of secularism is invoked in order to be able to discriminate against this Muslim community. Ayrıca laiklik ilkesinin bu Müslüman topluluğa karşı ayrımcılık yapmak için kullanıldığını görüyoruz. Au départ, quand la laïcité a été adoptée en France avec la loi de 1905 de séparation de l'Église et de l'État, la laïcité était une liberté. Initially, when secularism was adopted in France with the 1905 law of separation of Church and State, secularism was a freedom. Первоначально, когда во Франции с принятием закона 1905 года об отделении церкви от государства был принят светский характер, светскость была свободой. C'était la liberté de pouvoir choisir et suivre le culte qu'on voulait. Or, de plus en plus, la laïcité est en train de devenir une forme d'interdiction. لقد كانت حرية القدرة على اختيار ومتابعة العبادة التي تريدها. ومع ذلك، أصبحت العلمانية أكثر فأكثر شكلاً من أشكال الحظر. It was the freedom to be able to choose and follow the cult we wanted. Secularism is increasingly becoming a form of prohibition. Het was de vrijheid om de religie van iemands keuze te kiezen en te volgen. Maar secularisme wordt steeds meer een vorm van verbieden. Bu, kişinin istediği dini seçme ve takip etme özgürlüğüydü. Ancak laiklik giderek bir yasaklama biçimine dönüşüyor. Par exemple, depuis 2004, il est interdit de porter des signes religieux dits “ostentatoires” à l'école en France. Le problème, c'est que cette loi discrimine de facto les musulmans. Parce que si vous êtes catholique, eh bien vous pouvez porter une petite croix et la cacher en dessous de votre t-shirt et aller à l'école sans aucun problème. على سبيل المثال، منذ عام 2004، مُنع ارتداء ما يسمى بالرموز الدينية "المتفاخرة" في المدارس في فرنسا. المشكلة هي أن هذا القانون يميز في الواقع ضد المسلمين. لأنه إذا كنت كاثوليكيًا، حسنًا، يمكنك ارتداء صليب صغير وإخفائه تحت قميصك والذهاب إلى المدرسة دون أي مشكلة. For example, since 2004, it is forbidden to wear so-called “ostentatious” religious symbols at school in France. The problem is that this law de facto discriminates against Muslims. Because if you are Catholic, well you can wear a little cross and hide it under your t-shirt and go to school without any problem. Sinds 2004 is het in Frankrijk bijvoorbeeld verboden om zogenaamde 'opzichtige' religieuze symbolen op school te dragen. Het probleem is dat deze wet moslims de facto discrimineert. Want als je katholiek bent, nou, dan kun je een klein kruisje dragen en het onder je T-shirt verbergen en zonder problemen naar school gaan. Örneğin 2004 yılından bu yana Fransa'da okullarda 'gösterişli' dini sembollerin takılması yasaklanmıştır. Sorun şu ki bu yasa fiilen Müslümanlara karşı ayrımcılık yapıyor. Çünkü eğer Katolikseniz, küçük bir haç takıp tişörtünüzün altına saklayabilir ve okula sorunsuz bir şekilde gidebilirsiniz. Or, si vous êtes musulmane et que vous voulez porter un voile, eh bien le voile est considéré comme un symbole ostentatoire parce qu'il est visible. Ce qui fait que, dans la pratique, ces lois sur les signes religieux ostentatoires, elles concernent principalement les musulmans. أما إذا كنت مسلمة وترغبين في ارتداء الحجاب، فالحجاب يعتبر رمزاً للتباهي لأنه ظاهر. مما يعني أن هذه القوانين المتعلقة بالرموز الدينية المتفاخرة، من الناحية العملية، تهم المسلمين بشكل أساسي. Now, if you are a Muslim and you want to wear a veil, then the veil is considered an ostentatious symbol because it is visible. So that, in practice, these laws on ostentatious religious symbols, they mainly concern Muslims.

Et puis, il y a des lois qui concernent directement la religion musulmane. Par exemple, depuis 2010, il est interdit en France de porter le niqab dans l'espace public. Le niqab, c'est ce qu'on appelle aussi le voile intégral qui couvre l'ensemble du corps de la femme en laissant seulement visible ses yeux. And then there are laws that directly concern the Muslim religion. For example, since 2010, it is forbidden in France to wear the niqab in public spaces. The niqab is also called the full veil which covers the entire body of the woman leaving only her eyes visible. Есть и законы, которые напрямую касаются мусульманской религии. Например, с 2010 года во Франции запрещено носить никаб в общественных местах. Никаб также известен как полная чадра, которая закрывает все тело женщины, оставляя видимыми только глаза. Bir de doğrudan Müslüman dinini ilgilendiren yasalar var. Örneğin 2010 yılından bu yana Fransa'da kamusal alanda peçe takmak yasaktır. Peçe, bir kadının tüm vücudunu örten ve sadece gözlerini görünür kılan tam peçe olarak da bilinir. On considère que le niqab peut perturber, là encore, l'ordre public. Parce que, d'après la définition de la loi, pour avoir une interaction avec quelqu'un, il faut qu'on puisse voir son visage. Bon ça, c'est quelque chose d'assez arbitraire. Par exemple, ça ne choque personne en France de voir des bonnes sœurs qui portent un voile. ويعتقد أن النقاب يمكن أن يخل بالنظام العام مرة أخرى. لأنه، وفقًا لتعريف القانون، لكي تتفاعل مع شخص ما، يجب أن تكون قادرًا على رؤية وجهه. حسنًا، هذا شيء تعسفي تمامًا. على سبيل المثال، لا يصدم أحد في فرنسا أن يرى راهبات يرتدين الحجاب. It is considered that the niqab can again disturb public order. Because, according to the definition of the law, to have an interaction with someone, you have to be able to see their face. Well, this is something quite arbitrary. For example, it does not shock anyone in France to see good sisters who wear a veil. Nogmaals, de niqab wordt beschouwd als een bedreiging voor de openbare orde. Want volgens de definitie in de wet moet je, om met iemand om te gaan, zijn gezicht kunnen zien. Nu is dat nogal arbitrair. In Frankrijk is bijvoorbeeld niemand geschokt als nonnen een sluier dragen. Peçe bir kez daha kamu düzenine yönelik bir tehdit olarak değerlendiriliyor. Çünkü yasadaki tanıma göre, biriyle etkileşime girebilmek için yüzünü görebilmeniz gerekiyor. Şimdi bu oldukça keyfi bir şey. Örneğin Fransa'da rahibelerin peçe taktığını görmek kimseyi şaşırtmıyor. Certes, ce voile ne couvre pas leur visage, mais globalement, ça couvre une grande partie de leur corps. Simplement, les bonnes soeurs ont toujours fait partie du paysage en France donc ça ne choque personne de les voir habillées comme ça. Certainly, this veil does not cover their face, but overall, it covers a large part of their body. Simply, good sisters have always been part of the landscape in France so it doesn't shock anyone to see them dressed like that. Tabii ki peçe yüzlerini kapatmıyor ama genel olarak vücutlarının büyük bir bölümünü örtüyor. Rahibeler her zaman Fransız manzarasının bir parçası olmuştur, bu yüzden onları bu şekilde giyinmiş görmek kimseyi şaşırtmaz.

Le problème, c'est que ces interdictions, elles commencent à s'étendre à de plus en plus de domaines. Au début, elles concernaient seulement le service public, l'administration. المشكلة هي أن هذا الحظر بدأ يمتد ليشمل المزيد والمزيد من المناطق. في البداية، كان الأمر يتعلق فقط بالخدمة العامة والإدارة. The problem is that these bans are starting to spread to more and more areas. At the beginning, they only concerned the public service, the administration. Het probleem is dat deze verboden zich naar steeds meer gebieden beginnen uit te breiden. In het begin betrof het alleen de openbare dienst, de administratie. Sorun şu ki, bu yasaklar giderek daha fazla alana yayılmaya başladı. İlk başlarda sadece kamu hizmetini, idareyi ilgilendiriyordu. Quand vous travaillez pour l'administration en France, vous ne pouvez pas porter de signes religieux ostentatoires parce que l'État est laïc. L'État et la religion sont séparés. Donc si vous êtes employé par l'État, vous ne pouvez pas porter de kippa, vous ne pouvez pas porter de voile ou vous ne pouvez pas porter de croix catholique visible. When you work for the administration in France, you cannot wear ostentatious religious symbols because the state is secular. State and religion are separate. So if you are employed by the state, you cannot wear a kippah, you cannot wear a veil, or you cannot wear a visible Catholic cross.

Mais progressivement, ces lois s'étendent à l'ensemble de l'espace public. Par exemple, il y a en ce moment un projet de loi qui est débattu pour interdire aux mères d'enfants qui portent un voile de participer aux sorties scolaires. ولكن تدريجيا، تمتد هذه القوانين إلى جميع الأماكن العامة. على سبيل المثال، هناك حالياً مشروع قانون قيد المناقشة لمنع أمهات الأطفال المحجبات من المشاركة في الرحلات المدرسية. But gradually, these laws are spreading to the entire public space. For example, there is currently a bill being debated to prohibit mothers of children who wear a veil from participating in school trips. Ancak bu yasalar yavaş yavaş kamusal alana da yayılmaktadır. Örneğin, şu anda başörtülü çocukların annelerinin okul gezilerine katılmasını yasaklayan bir yasa tasarısı tartışılıyor. Vous savez quand à l'école, il y a des petites sorties qui sont organisées, souvent certains parents d'élèves sont bénévoles pour accompagner les enfants, pour aider le professeur à tout organiser. You know when at school, there are small outings that are organized, often some parents of students volunteer to accompany the children, to help the teacher organize everything. Bildiğiniz gibi, okulda küçük geziler düzenlendiğinde, bazı ebeveynler genellikle çocuklara eşlik etmek ve öğretmenin her şeyi organize etmesine yardımcı olmak için gönüllü olurlar. Eh bien, cette loi veut interdire que les mères d'enfants qui portent un voile, les mères d'enfants musulmanes, puissent participer à ce genre de sorties scolaires parce qu'on considère que ces parents qui participent à ces sorties scolaires, ils font partie momentanément du personnel de l'école. Well, this law wants to prohibit mothers of children who wear a veil, Muslim mothers of children, can participate in this kind of school trips because it is considered that these parents who participate in these school trips, they do momentarily part of the school staff. Welnu, deze wet wil moeders van kinderen die een hoofddoek dragen, moeders van moslimkinderen, verbieden om deel te nemen aan dit soort schoolreisjes, omdat men ervan uitgaat dat deze ouders die deelnemen aan deze schoolreisjes tijdelijk deel uitmaken van het schoolpersoneel. Bu yasa, başörtülü çocukların annelerinin, Müslüman çocukların annelerinin bu tür okul gezilerine katılmalarını yasaklamayı amaçlıyor çünkü bu okul gezilerine katılan bu ebeveynlerin geçici olarak okul personelinin bir parçası olduğu düşünülüyor. Et donc ils ne doivent pas porter de signes religieux ostentatoires. Mais de facto, encore une fois, c'est une loi qui va discriminer principalement les mères musulmanes. And so they should not wear ostentatious religious symbols. But de facto, once again, this is a law that will mainly discriminate against Muslim mothers. Bu yüzden de göze çarpan dini semboller takmamaları gerekiyor. Ancak fiili olarak, bir kez daha, bu yasa esas olarak Müslüman annelere karşı ayrımcılık yapacak bir yasadır.