×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #66 - Français ou européen ? (2)

#66 - Français ou européen ? (2)

En 1999, onze pays ont officiellement adopté une monnaie unique : l'euro. Et un peu plus tard, la Grèce a, elle aussi, rejoint cette nouvelle zone euro.

Alors moi, en 1999, j'avais 10 ans donc ça ne m'intéressait pas trop. Par contre, le 1er janvier 2002, c'est devenu très concret parce que, à cette date, la transition a été officielle en France et les premières pièces et les premiers billets en euros ont commencé à circuler. Donc moi, j'avais 13 ans à cette époque et j'ai reçu, je m'en rappelle très bien, j'ai reçu mes premiers euros en pièces et en billets. C'est mon grand père qui me les a offerts.

Donc à ce moment-là, je me suis rendu compte qu'il y avait quelque chose qui était en train de changer parce que, par exemple, sur ces pièces, on pouvait voir les symboles de différents pays de la zone euro, des autres pays européens. Donc je me rappelle que j'ai eu ce sentiment, pour la première fois, d'appartenir à une communauté qui dépassait les frontières de la France. C'est devenu quelque chose de très concret à mes yeux. Je me rappelle aussi que les prix ont changé dans les magasins. Donc on a arrêté d'afficher les prix en francs et on les a affichés en euros.

Au moment de cette transition, le taux de change, c'était 1 euro pour 6,6 francs. Pour acheter 1 euro, il fallait donner environ 6,6 francs. Vous imaginez bien que c'était pas facile de calculer tout ça. Donc une façon plus simple de le faire, je me rappelle, c'était de se dire que pour avoir 15 euros, il fallait donner 100 francs; que 100 francs équivalait à 15 euros.

Je garde d'assez bons souvenirs de cette époque. Il y avait des choses un peu bizarres. Par exemple pendant quelques mois, quand on payait dans un commerce avec des francs, les commerçants nous rendaient la monnaie en euros. Ah oui ça, “rendre la monnaie“, c'est par exemple quand quelque chose coûte 8 euros, vous donnez un billet de 10 euros et le commerçant vous rend 2 euros. Ça, ça s'appelle “rendre la monnaie”. Donc pour assurer cette transition, pour remplacer les francs par des euros, dans les commerces il a été possible pendant quelques semaines de payer en francs et en échange les commerçants nous rendaient la monnaie en euros.

Tout ça, pour moi, en tant qu'enfant, c'était assez cool. C'était nouveau, il y avait des choses qui changeaient. Donc à ce moment-là, je me suis rendu compte de la dimension économique de l'Union européenne. Je me suis rendu compte que l'Union européenne avait une véritable influence sur ma vie quotidienne en France.

Ensuite, quelques années plus tard, en 2005, quand j'étais au lycée, il y a un autre évènement qui m'a fait prendre conscience de l'importance de l'Union européenne. A cette époque, l'Union européenne voulait adopter une Constitution pour améliorer son fonctionnement parce qu'il y avait 25 Etats membres donc ça devenait difficile de gouverner avec les institutions qui étaient en place à l'époque. Donc pour faciliter tout ça, l'Union européenne a voulu se doter d'une Constitution. Pour la valider, chaque Etat membre devait accepter cette Constitution soit par vote parlementaire à l'Assemblée, soit par référendum. Et en France, le président de l'époque, Jacques Chirac, a choisi le référendum.

Tous les grands partis de l'époque (le Parti socialiste, l'UMP,) etc. ont appelé à voter “oui”. Ils ont fait campagne pour que les Français acceptent cette Constitution européenne. Moi, j'étais pas en âge de voter parce que j'avais seulement 15 ans. Mais avec ce que j'entendais aux informations et avec ce que j'avais appris pendant mes cours d'histoire, ça me semblait être plutôt une bonne idée d'adopter une Constitution européenne.

Par contre, j'avais un ami qui était plus âgé que moi (il avait deux ans de plus que moi) et cet ami, il était très engagé dans la campagne pour le “non”. Lui, il voulait absolument que la France refuse d'adopter cette nouvelle Constitution. Son principal argument, c'était de dire que cette Constitution avait une vision trop libérale de l'Union européenne. C'est vrai que, quand on regardait dans le texte, on voyait souvent apparaître les termes “marché libre”, “concurrence libre”. Et d'ailleurs, on parlait plus souvent de “consommateurs” que de “citoyens”. C'était clair, avec cette Constitution, que la priorité, c'était vraiment l'économie et la concurrence entre les pays, et pas forcément une véritable union politique avec des objectifs communs.

Moi, j'étais assez crédule. “Crédule”, ça veut dire qu'on croit facilement ce qu'on nous dit. Et j'ai fait confiance à mon ami parce que je trouvais qu'il avait des arguments vraiment convaincants. Donc si j'avais été en âge de voter, j'aurais certainement voté “non”. Mais heureusement, c'était pas le cas donc j'ai pas voté à ces élections.

Simplement, je me suis rendu compte à ce moment-là que l'Union européenne avait aussi une véritable dimension politique parce que ça impliquait que les citoyens votent et fassent des choix assez concrets quant à leur avenir. Plus tard, j'ai eu la chance de voter à deux élections européennes : j'ai voté en 2009 et en 2014 pour élire les membres du Parlement européen. Et ce weekend, je vais participer à ma troisième élection européenne.

Mais c'est un peu plus tard, à 19 ans, que je me suis rendu compte de tous les avantages de l'Union européenne. À 19 ans, j'ai fait mon premier voyage à l'étranger parce que je voulais améliorer mon anglais avec un ami. Au départ, on avait pour idée de partir à Londres mais quand on a regardé les prix de la vie sur place, on s'est dit que c'était peut être pas raisonnable. Donc on a cherché la deuxième ville la plus dynamique au Royaume-Uni après Londres et on a vu que c'était Glasgow. Donc c'est là qu'on a décidé de partir pour trois semaines.

Et une fois qu'on a pris cette décision, ça a été très facile à faire, notamment parce qu'on n'avait pas besoin de passeport grâce, justement, à cet espace Schengen dans lequel on peut voyager librement. Et puis parce que, depuis quelques années, il existait des compagnies aériennes low cost (donc oui, on utilise le terme anglais, on dit “low cost”). Et je me rappelle qu'on a acheté des billets chez Ryanair qui étaient vraiment pas chers parce qu'on a payé, il me semble, 60 euros pour l'aller-retour. Donc voilà, on a acheté tout ça sur internet, on a réservé une auberge de jeunesse et on est partis à Glasgow en été.

Ça a été une expérience géniale. On a rencontré beaucoup de personnes de pays différents. Ça m'a permis d'apprendre des mots d'anglais que j'avais jamais vus à l'école mais qui sont très utiles. Bref, ça a été un peu comme dans ce film, L'Auberge espagnole, ce film culte dont je vous ai déjà parlé parce que j'ai fait une vidéo sur ce sujet. C'était vraiment un mélange de cultures et ça a changé ma vision du monde. Ça m'a donné envie de voyager et de découvrir les autres pays de mes voisins européens.

Evidemment, ça aurait pu être le cas si j'avais voyagé dans un pays à l'extérieur de l'Union européenne. Simplement, en tant qu'étudiant, c'était plus facile pour moi de rester dans l'Union européenne parce que c'était moins cher, ça demandait pas de démarches administratives particulières.

Et ça, c'est une vraie chance, à mon avis, qu'ont les jeunes Européens. Il y a beaucoup de programmes et d'initiatives, notamment le programme Erasmus, qui permettent de faire ses études dans d'autres pays de l'Union européenne et de découvrir des cultures différentes. Ça, c'est vraiment génial et c'est une grande chance qu'on a en Europe à mon avis.

D'ailleurs, j'en ai profité parce que j'ai passé, pendant mes études, j'ai passé un an à Londres et là aussi, ça m'a permis de beaucoup apprendre. C'était pas dans le cadre du programme Erasmus mais c'était vraiment une expérience très enrichissante.

À ce moment-là, avec ce premier voyage et ensuite mes études à Londres, j'ai vraiment pris conscience de cette dimension sociale et culturelle de l'Union européenne, de notre histoire commune et de certaines valeurs qu'on partage.

Aujourd'hui, je dois dire que j'ai vraiment l'impression d'être un citoyen européen. J'ai visité plus de la moitié des pays de l'Union européenne, 14, et quand je vais dans ces pays, il n'y a pas de dépaysement comme quand j'étais aux États-Unis ou en Asie. Je trouve que toutes les villes européennes ont certains points communs, que ce soit au niveau architectural, au niveau de leur organisation, au niveau de l'urbanisme. Ce qui fait que quand je suis en Europe, je me sens toujours un peu chez moi. Alors certes, les langues sont différentes, mais c'est vrai que grâce à l'anglais, ça reste assez facile de communiquer et de vivre dans ces différents pays.

Comme vous le savez, aujourd'hui je vis en Pologne, ça va faire bientôt 5 ans que j'y habite, dans un autre pays de l'Union européenne. J'y ai créé une entreprise. Mes meilleurs amis sont dans trois pays différents : la France, l'Allemagne et la Pologne. Grâce à l'Union européenne, c'est très facile pour nous d'aller se voir, de passer du temps chez les uns et chez les autres. Bref, j'ai vraiment un attachement profond pour l'Union européenne et je me sens européen.

C'est pour ça que je suis assez triste, depuis quelques années, de voir cette division qui est en train de se dessiner en Europe avec les pro-européens d'un côté et les anti européens de l'autre. C'est ça qui explique en partie la décision du Brexit qui m'attriste beaucoup. Et puis aussi, la montée de certains partis populistes. D'un côté, je comprends que certaines personnes se sentent exclues de cette Union européenne, des personnes qui n'ont peut-être pas eu la chance de voyager dans ces autres pays, qui sont dans une situation économique précaire et qui ont l'impression que la concurrence des autres pays européens leur est défavorable.

Il y a aussi beaucoup de partis politiques qui agitent la menace de l'immigration, qui disent qu'avec l'Union européenne, c'est très facile pour les migrants d'autres pays d'entrer et de venir leur “voler” leur travail (“voler” entre guillemets).

Je comprends tous ces arguments mais je trouve que c'est dommage parce qu'à mes yeux, l'Union européenne a déjà fait ses preuves. Elle a déjà prouvé qu'elle était capable d'assurer la paix entre les pays membres de cette communauté et ça, quand on regarde l'histoire, c'était pas gagné.

Donc j'espère que cette tendance va s'inverser et que les citoyens européens vont continuer de soutenir la construction de l'Union européenne. Certes, il y a sûrement beaucoup de choses à changer, par exemple au niveau des décisions économiques, mais l'idée initiale, l'idée de construire une communauté qui permette d'assurer la paix, je pense qu'elle est toujours aussi vitale aujourd'hui.

Voilà, on verra ce weekend ce que les citoyens européens auront décidé. On verra les résultats des différentes élections. Je pense aller faire une petite vidéo à l'ambassade française à Varsovie parce que je vais aller voter là-bas et je vais essayer de faire quelques interviews des Français que je vais rencontrer. Je posterai la vidéo mardi prochain sur YouTube. Bon, je suis pas sûr d'en être capable mais je le dis publiquement pour m'engager à le faire comme ça, ça sera une source de motivation supplémentaire.

Avant de terminer cet épisode, je voulais vous rappeler que les inscriptions pour mon programme Build a Strong Core seront ouvertes la semaine prochaine, à partir de lundi prochain, vous pourrez rejoindre le programme. Ce programme, il est plus complet que le podcast parce qu'il y a une trentaine de leçons en vidéo qui sont très structurées avec de la grammaire, de la phonétique, des exercices pour s'entraîner. Et, à côté de ça, il y a également une communauté privée, comme l'Union européenne, avec les membres du programme, pour me poser vos questions directement et surtout pour se soutenir mutuellement, pour faire des progrès et aller au bout de ce programme.

Si ça vous intéresse, je vous encourage à visiter mon site pour voir tous les détails ou à m'envoyer un email si vous avez des questions. Sinon, bien entendu, vous pouvez continuer d'écouter le podcast et de lire les transcriptions gratuitement.

Pour terminer et pour respecter la parité, cette fois, on va écouter le témoignage d'une auditrice du podcast. Bonjour Hugo,. Je m'appelle Holly, je viens d'Angleterre et je suis en train de faire mes A-levels au lycée. En fait, j'ai commencé à apprendre le français quand j'avais environ 5 ans. Et bien que j'aie été élevée en Angleterre, j'ai aussi des membres de ma famille qui vivent au Luxembourg et à Genève, et qui parlent le français.

Je n'ai pas toujours été inspirée par la langue en fait. Au début de l'école secondaire, j'avais des notes très basses en français et je pense que si je n'avais pas eu l'obligation de continuer avec une langue pour mes GCSE (les GCSE, c'est l'équivalent du brevet en fait), je pense que j'aurais complètement arrêté d'apprendre le français.

Mais c'est grâce à ça que j'ai trouvé ma passion. J'ai travaillé dur et ça m'a donné la confiance de continuer avec le français au lycée. Cependant, j'ai redécouvert sa difficulté pendant ma première année au lycée. À la fin de l'année, mes résultats n'ont pas été assez bons pour poursuivre avec la deuxième année. Donc j'ai choisi de persévérer et de redoubler. Maintenant, je suis très proche de passer mes examens de A-level et j'ai postulé pour étudier le français à l'université en septembre.

L'été dernier, je suis allé à Montpellier et j'y ai passé trois semaines dans une école de langues pour améliorer mon français. C'était une expérience incroyable dans laquelle j'ai rencontré beaucoup de nouveaux amis qui venaient de beaucoup de pays différents comme l'Italie, la Suisse, l'Allemagne, les Etats-Unis etc. Et je suis restée en contact avec eux sur les réseaux sociaux. J'ai aussi une correspondante qui habite en Normandie et après avoir passé trois semaines à Montpellier, je lui ai rendu visite, à elle et sa famille.

Ce que je trouve malheureux, c'est que, en Angleterre, la popularité des langues, y compris du français, est en déclin. Je pense que c'est dû au fait que choisir une langue au niveau du GCSE, ce n'est plus obligatoire. Et les étudiants de 13 à 14 ans ne choisissent pas les langues parce qu'elles semblent difficiles. Et ça, je pense que ça décourage les étudiants en fait.

Je pense que c'est aussi parce que presque tout le monde peut parler en anglais et malheureusement, les Anglais ne pensent pas qu'il soit nécessaire d'apprendre d'autres langues. Mais je pense qu'il y a un besoin croissant de personnes bilingues dans le monde du travail. Et je crois qu'il faut rester unis, surtout avec la situation très précaire de l'Angleterre en ce moment.

Apprendre une langue n'est pas facile. Il faut être déterminé et persévérant. Bien sûr, on fait des erreurs mais c'est très naturel et ça va prendre du temps, surtout si on ne vit pas dans un pays francophone. Il est nécessaire d'être patient et de faire des progrès peu à peu. Mais le résultat est très gratifiant et en y réfléchissant, je suis très heureuse d'avoir trouvé ma passion pour les langues et je suis prête à faire encore plus de progrès.

Avant de finir cet enregistrement, je veux te remercier. J'écoute quotidiennement tes podcasts depuis plus d'un an quand je me maquille le matin. Tes podcasts n'ont pas seulement amélioré ma compréhension orale mais ils m'ont aussi aidé à prendre confiance en moi pour parler de sujets très intéressants et captivants.

Merci beaucoup, au revoir ! Merci pour ton témoignage Holly ! Je trouve que toi aussi, tu as un très très bon niveau de français. À mon avis, tu vas avoir aucun problème pour réussir ton A-level. Et je vois aussi que tu es vraiment motivée et que tu a une bonne discipline, une bonne stratégie, parce que tu as noué des liens (autrement dit, tu as créé différents contacts) en te faisant des amis à l'école de langues de Montpellier, et également ta correspondante. Ça, je pense que c'est quelque chose d'essentiel quand on apprend une langue; d'avoir des liens avec cette langue et, en particulier, de connaître des gens qui la parlent et avec lesquels on peut communiquer régulièrement.

Je partage complètement ton avis sur l'apprentissage des langues. Il faut être patient et c'est vrai qu'ensuite, les résultats sont très gratifiants.

Merci encore une fois d'avoir pris le temps de faire cet enregistrement et merci, plus généralement, à tous les auditeurs et toutes les auditrices du podcast. Merci pour vos commentaires sur Facebook, sur iTunes. Je les lis tous et ça me fait énormément plaisir de voir comment ce podcast vous aide dans votre apprentissage du français. Continuez de m'écrire. Pour moi, c'est une grosse source de motivation.

On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode et en attendant, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt, ciao !

#66 - Français ou européen ? (2) #66 - Französisch oder europäisch? (2) #66 - French or European (2) #66 - Francés o europeo (2) #66 - Francese o europeo (2) #66位 - フランスまたはヨーロッパ (2) #66위 - 프랑스 또는 유럽 (2) #66 - Frans of Europees (2) #66 - Francês ou europeu (2) #66 - Французский или европейский (2) #66 - Franska eller europeiska (2) #66 - Fransız veya Avrupalı (2) #66 - 法国还是欧洲? (2) #66 - 法國還是歐洲? (2)

En 1999, onze pays ont officiellement adopté une monnaie unique : l'euro. Et un peu plus tard, la Grèce a, elle aussi, rejoint cette nouvelle zone euro. 1999 führten elf Länder offiziell eine gemeinsame Währung ein: den Euro. Und etwas später trat auch Griechenland dieser neuen Eurozone bei. In 1999, eleven countries officially adopted a single currency: the euro. And a little later, Greece also joined this new euro zone.

Alors moi, en 1999, j'avais 10 ans donc ça ne m'intéressait pas trop. Par contre, le 1er janvier 2002, c'est devenu très concret parce que, à cette date, la transition a été officielle en France et les premières pièces et les premiers billets en euros ont commencé à circuler. 1999 war ich zehn Jahre alt, also interessierte mich das nicht besonders. Am 1. Januar 2002 wurde es jedoch sehr konkret, denn an diesem Tag wurde die Umstellung in Frankreich offiziell vollzogen und die ersten Euro-Münzen und -Scheine begannen in Umlauf zu kommen. So me, in 1999, I was 10 years old so that didn't interest me too much. On the other hand, on January 1, 2002, it became very concrete because, on that date, the transition was official in France and the first coins and the first euro banknotes began to circulate. Donc moi, j'avais 13 ans à cette époque et j'ai reçu, je m'en rappelle très bien, j'ai reçu mes premiers euros en pièces et en billets. C'est mon grand père qui me les a offerts. Ich war damals 13 Jahre alt und habe meine ersten Euros in Münzen und Scheinen erhalten, woran ich mich noch gut erinnern kann. Mein Großvater hat sie mir geschenkt. For example, for a few months, when we paid in a business with francs, the traders returned the change to us in euros.

Donc à ce moment-là, je me suis rendu compte qu'il y avait quelque chose qui était en train de changer parce que, par exemple, sur ces pièces, on pouvait voir les symboles de différents pays de la zone euro, des autres pays européens. In diesem Moment merkte ich also, dass sich etwas änderte, denn auf diesen Münzen waren zum Beispiel die Symbole verschiedener Länder der Eurozone, anderer europäischer Länder, zu sehen. So at that time, I realized that there was something that was changing because, for example, on these coins you could see the symbols of different countries in the euro area, of others European countries. Donc je me rappelle que j'ai eu ce sentiment, pour la première fois, d'appartenir à une communauté qui dépassait les frontières de la France. C'est devenu quelque chose de très concret à mes yeux. Je me rappelle aussi que les prix ont changé dans les magasins. Donc on a arrêté d'afficher les prix en francs et on les a affichés en euros. Ich erinnere mich also daran, dass ich zum ersten Mal das Gefühl hatte, zu einer Gemeinschaft zu gehören, die über die Grenzen Frankreichs hinausgeht. Das wurde für mich zu etwas sehr Konkretem. Ich erinnere mich auch daran, dass sich die Preise in den Geschäften geändert haben. Also hörten wir auf, die Preise in Francs anzugeben und schrieben sie in Euro aus. So I remember that I had this feeling, for the first time, of belonging to a community that went beyond the borders of France. It has become something very concrete for me. I also remember that the prices changed in the stores. So we stopped posting the prices in francs and we posted them in euros.

Au moment de cette transition, le taux de change, c'était 1 euro pour 6,6 francs. Pour acheter 1 euro, il fallait donner environ 6,6 francs. Vous imaginez bien que c'était pas facile de calculer tout ça. Donc une façon plus simple de le faire, je me rappelle, c'était de se dire que pour avoir 15 euros, il fallait donner 100 francs; que 100 francs équivalait à 15 euros. Zum Zeitpunkt dieser Umstellung betrug der Wechselkurs 1 Euro für 6,6 Franken. Um 1 Euro zu kaufen, musste man etwa 6,6 Franken abgeben. Sie können sich vorstellen, dass es nicht einfach war, das alles zu berechnen. Eine einfachere Methode war, wie ich mich erinnere, sich vorzustellen, dass man für 15 Euro 100 Francs geben musste und dass 100 Francs 15 Euro entsprachen. So to ensure this transition, to replace the francs with euros, in shops it was possible for a few weeks to pay in francs and in exchange the traders returned the change to us in euros.

Je garde d'assez bons souvenirs de cette époque. Ich habe recht gute Erinnerungen an diese Zeit. I have pretty fond memories of that time. Il y avait des choses un peu bizarres. Es gab einige etwas seltsame Dinge. There were some weird things. Par exemple pendant quelques mois, quand on payait dans un commerce avec des francs, les commerçants nous rendaient la monnaie en euros. على سبيل المثال ، لبضعة أشهر ، عندما دفعنا في عمل تجاري بالفرنك ، أعطانا التجار التغيير باليورو. Wenn wir zum Beispiel einige Monate lang in einem Geschäft mit Franken bezahlten, gaben uns die Händler das Wechselgeld in Euro zurück. So at that time, I realized the economic dimension of the European Union. Een paar maanden lang gaven de winkeliers ons bijvoorbeeld wisselgeld in euro's als we in een winkel met frank betaalden. Ah oui ça, “rendre la monnaie“, c'est par exemple quand quelque chose coûte 8 euros, vous donnez un billet de 10 euros et le commerçant vous rend 2 euros. Ach ja, "Wechselgeld" bedeutet z. B., wenn etwas 8 Euro kostet, geben Sie einen 10-Euro-Schein und der Händler gibt Ihnen 2 Euro zurück. Ah yes that, “to give the change”, it is for example when something costs 8 euros, you give a note of 10 euros and the trader gives back to you 2 euros. Ça, ça s'appelle “rendre la monnaie”. وهذا ما يسمى "إعطاء التغيير". Das nennt man "Wechselgeld". This is called “giving change”. Dat heet verandering geven. Donc pour assurer cette transition, pour remplacer les francs par des euros, dans les commerces il a été possible pendant quelques semaines de payer en francs et en échange les commerçants nous rendaient la monnaie en euros. Um also diesen Übergang zu gewährleisten, um die Francs durch Euros zu ersetzen, war es in den Geschäften einige Wochen lang möglich, in Francs zu bezahlen, und im Gegenzug gaben uns die Händler das Wechselgeld in Euro zurück. At that time, the European Union wanted to adopt a Constitution to improve its functioning because there were 25 member states so it became difficult to govern with the institutions that were in place at the time.

Tout ça, pour moi, en tant qu'enfant, c'était assez cool. All das war für mich als Kind ziemlich cool. So to facilitate all this, the European Union wanted to adopt a Constitution. Tüm bunlar, bir çocuk olarak benim için oldukça havalıydı. C'était nouveau, il y avait des choses qui changeaient. Es war neu, es gab Dinge, die sich veränderten. To validate it, each member state had to accept this Constitution either by parliamentary vote in the Assembly or by referendum. Donc à ce moment-là, je me suis rendu compte de la dimension économique de l'Union européenne. Zu diesem Zeitpunkt wurde mir also die wirtschaftliche Dimension der Europäischen Union bewusst. So at that time, I realized the economic dimension of the European Union. İşte o zaman Avrupa Birliği'nin ekonomik boyutunun farkına vardım. Je me suis rendu compte que l'Union européenne avait une véritable influence sur ma vie quotidienne en France. Mir wurde klar, dass die Europäische Union einen echten Einfluss auf mein tägliches Leben in Frankreich hat. All the major parties of the time (the Socialist Party, the UMP, etc.) Avrupa Birliği'nin Fransa'daki günlük yaşamım üzerinde gerçek bir etkisi olduğunu fark ettim.

Ensuite, quelques années plus tard, en 2005, quand j'étais au lycée, il y a un autre évènement qui m'a fait prendre conscience de l'importance de l'Union européenne. Dann, einige Jahre später, im Jahr 2005, als ich in der Oberstufe war, gab es ein weiteres Ereignis, das mir die Bedeutung der Europäischen Union bewusst machte. called to vote “yes”. Birkaç yıl sonra, 2005 yılında, ortaokuldayken, Avrupa Birliği'nin öneminin farkına varmamı sağlayan başka bir olay oldu. A cette époque, l'Union européenne voulait adopter une Constitution pour améliorer son fonctionnement parce qu'il y avait 25 Etats membres donc ça devenait difficile de gouverner avec les institutions qui étaient en place à l'époque. Zu dieser Zeit wollte die Europäische Union eine Verfassung verabschieden, um ihre Funktionsweise zu verbessern, da es 25 Mitgliedsstaaten gab, so dass es schwierig wurde, mit den damals bestehenden Institutionen zu regieren. At that time, the European Union wanted to adopt a Constitution to improve its functioning because there were 25 member states so it was becoming difficult to govern with the institutions that were in place at the time. O dönemde Avrupa Birliği, işleyiş biçimini iyileştirmek için bir Anayasa kabul etmek istiyordu çünkü 25 Üye Devlet vardı ve o dönemde mevcut olan kurumlarla yönetmek zorlaşıyordu. Donc pour faciliter tout ça, l'Union européenne a voulu se doter d'une Constitution. Um all dies zu erleichtern, wollte sich die Europäische Union also eine Verfassung geben. So to facilitate all this, the European Union wanted to adopt a Constitution. Tüm bunları kolaylaştırmak için Avrupa Birliği bir Anayasa kabul etmek istedi. Pour la valider, chaque Etat membre devait accepter cette Constitution soit par vote parlementaire à l'Assemblée, soit par référendum. لإقراره ، كان على كل دولة عضو قبول هذا الدستور إما عن طريق التصويت البرلماني في المجلس أو عن طريق الاستفتاء. Um sie für gültig zu erklären, musste jeder Mitgliedsstaat diese Verfassung entweder durch eine parlamentarische Abstimmung in der Versammlung oder durch ein Referendum annehmen. But with what I heard on the news and with what I learned during my history lessons, it seemed to me to be rather a good idea to adopt a European Constitution. Anayasanın onaylanması için her Üye Devletin bu Anayasayı ya Mecliste oylayarak ya da referanduma sunarak kabul etmesi gerekiyordu. Et en France, le président de l'époque, Jacques Chirac, a choisi le référendum. وفي فرنسا اختار الرئيس آنذاك جاك شيراك الاستفتاء.

Tous les grands partis de l'époque (le Parti socialiste, l'UMP,) etc. All the major parties of the time (the Socialist Party, the UMP,) etc. ont appelé à voter “oui”. dazu aufgerufen haben, mit "Ja" zu stimmen. called for a “yes” vote. Ils ont fait campagne pour que les Français acceptent cette Constitution européenne. Sie haben sich dafür eingesetzt, dass die Franzosen diese EU-Verfassung annehmen. They campaigned for the French to accept this European Constitution. Moi, j'étais pas en âge de voter parce que j'avais seulement 15 ans. Ich selbst war noch nicht alt genug, um wählen zu dürfen, weil ich erst 15 Jahre alt war. I was not of voting age because I was only 15 years old. Mais avec ce que j'entendais aux informations et avec ce que j'avais appris pendant mes cours d'histoire, ça me semblait être plutôt une bonne idée d'adopter une Constitution européenne. Aber mit dem, was ich in den Nachrichten hörte, und mit dem, was ich im Geschichtsunterricht gelernt hatte, schien es mir eher eine gute Idee zu sein, eine europäische Verfassung anzunehmen. But with what I heard on the news and with what I had learned in my history lessons, it seemed like a pretty good idea to adopt a European Constitution. 但根据我在新闻中听到的情况以及我在历史课上学到的知识,在我看来,通过一部欧洲宪法是一个相当好的主意。

Par contre, j'avais un ami qui était plus âgé que moi (il avait deux ans de plus que moi) et cet ami, il était très engagé dans la campagne pour le “non”. Andererseits hatte ich einen Freund, der älter war als ich (er war zwei Jahre älter als ich), und dieser Freund, er war sehr engagiert in der Kampagne für das "Nein". I was pretty gullible. Öte yandan benden yaşça büyük bir arkadaşım vardı (benden iki yaş büyüktü) ve bu arkadaşım 'hayır' kampanyasına çok dahil oldu. 另一方面,我有一个比我年长的朋友(他比我大两岁),这位朋友非常积极地参与“不”运动。 Lui, il voulait absolument que la France refuse d'adopter cette nouvelle Constitution. Er wollte unbedingt, dass Frankreich die Annahme der neuen Verfassung verweigert. "Credulous" means that we easily believe what we are told. 他绝对希望法国拒绝通过这部新宪法。 Son principal argument, c'était de dire que cette Constitution avait une vision trop libérale de l'Union européenne. Sein Hauptargument war, dass diese Verfassung eine zu liberale Vision der Europäischen Union habe. And I trusted my friend because I thought he had really convincing arguments. Temel argümanı, Anayasa'nın Avrupa Birliği vizyonunda fazla liberal olduğuydu. 他的主要论点是,这部宪法对欧盟的看法过于自由。 C'est vrai que, quand on regardait dans le texte, on voyait souvent apparaître les termes “marché libre”, “concurrence libre”. Es stimmt, dass beim Blick in den Text häufig die Begriffe "freier Markt", "freier Wettbewerb" auftauchten. It is true that, when we looked in the text, we often saw the terms “free market”, “free competition” appear. Metne baktığımızda sık sık "serbest piyasa" ve "serbest rekabet" terimlerini gördüğümüz doğrudur. 确实,当我们看文本时,我们经常看到“自由市场”、“自由竞争”等术语的出现。 Et d'ailleurs, on parlait plus souvent de “consommateurs” que de “citoyens”. Und im Übrigen wurde häufiger von "Verbrauchern" als von "Bürgern" gesprochen. Fortunately, it was not the case so I did not vote in these elections. Aslında eskiden "vatandaşlar "dan çok "tüketiciler "den söz ederdik. 此外,我们更多地谈论“消费者”而不是“公民”。 C'était clair, avec cette Constitution, que la priorité, c'était vraiment l'économie et la concurrence entre les pays, et pas forcément une véritable union politique avec des objectifs communs. كان من الواضح ، مع هذا الدستور ، أن الأولوية هي الاقتصاد والمنافسة بين الدول ، وليس بالضرورة اتحاد سياسي حقيقي بأهداف مشتركة. Es war mit dieser Verfassung klar, dass die Priorität wirklich auf der Wirtschaft und dem Wettbewerb zwischen den Ländern lag und nicht unbedingt auf einer echten politischen Union mit gemeinsamen Zielen. It was clear, with this Constitution, that the priority was really the economy and competition between countries, and not necessarily a real political union with common objectives. Bu Anayasa ile önceliğin ortak hedefleri olan gerçek bir siyasi birlik değil, gerçekten ekonomi ve ülkeler arasındaki rekabet olduğu açıktı. 很明显,这部宪法的首要任务实际上是经济和国家之间的竞争,而不一定是具有共同目标的真正的政治联盟。

Moi, j'étais assez crédule. Ich selbst war ziemlich leichtgläubig. Later, I had the chance to vote in two European elections: I voted in 2009 and in 2014 to elect the members of the European Parliament. Çok safmışım. 我很容易受骗。 “Crédule”, ça veut dire qu'on croit facilement ce qu'on nous dit. "Leichtgläubig" bedeutet, dass wir leicht glauben, was uns gesagt wird. “Believe” means that we easily believe what we are told. “易受骗”意味着我们很容易相信别人告诉我们的话。 Et j'ai fait confiance à mon ami parce que je trouvais qu'il avait des arguments vraiment convaincants. Und ich vertraute meinem Freund, weil ich fand, dass er wirklich überzeugende Argumente hatte. And I trusted my friend because I thought he had some really compelling arguments. 我信任我的朋友,因为我发现他的论点确实很有说服力。 Donc si j'avais été en âge de voter, j'aurais certainement voté “non”. لذا لو كنت في سن التصويت ، كنت سأصوت بالتأكيد بـ "لا". Wenn ich also im wahlberechtigten Alter gewesen wäre, hätte ich sicherlich mit "Nein" gestimmt. So if I had been of voting age, I certainly would have voted “no”. 因此,如果我已经到了投票的年龄,我肯定会投“不”票。 Mais heureusement, c'était pas le cas donc j'ai pas voté à ces élections. لكن لحسن الحظ ، لم يكن الأمر كذلك ، لذا لم أصوت في هذه الانتخابات. Aber zum Glück war das nicht der Fall, sodass ich bei diesen Wahlen nicht gewählt habe. At first, we had the idea of going to London but when we looked at the prices of living there, we thought that it might not be reasonable. Ama neyse ki durum böyle değildi, bu yüzden o seçimlerde oy kullanmadım.

Simplement, je me suis rendu compte à ce moment-là que l'Union européenne avait aussi une véritable dimension politique parce que ça impliquait que les citoyens votent et fassent des choix assez concrets quant à leur avenir. Mir wurde damals einfach klar, dass die Europäische Union auch eine echte politische Dimension hatte, weil sie bedeutete, dass die Bürger wählen und ziemlich konkrete Entscheidungen über ihre Zukunft treffen mussten. Simply, I realized at that time that the European Union also had a real political dimension because that implied that citizens vote and make fairly concrete choices regarding their future. O noktada Avrupa Birliği'nin gerçek bir siyasi boyutu olduğunu fark ettim, çünkü vatandaşların oy kullanmaları ve gelecekleri hakkında oldukça somut seçimler yapmaları gerektiği anlamına geliyordu. Plus tard, j'ai eu la chance de voter à deux élections européennes : j'ai voté en 2009 et en 2014 pour élire les membres du Parlement européen. Später hatte ich das Glück, bei zwei Europawahlen meine Stimme abzugeben: 2009 und 2014 wählte ich die Mitglieder des Europäischen Parlaments. Later, I had the chance to vote in two European elections: I voted in 2009 and 2014 to elect members of the European Parliament. Daha sonra iki Avrupa seçiminde oy kullanacak kadar şanslıydım: 2009 ve 2014 yıllarında Avrupa Parlamentosu üyelerini seçmek için oy kullandım. Et ce weekend, je vais participer à ma troisième élection européenne. Und an diesem Wochenende werde ich an meiner dritten Europawahl teilnehmen.

Mais c'est un peu plus tard, à 19 ans, que je me suis rendu compte de tous les avantages de l'Union européenne. لكن بعد ذلك بقليل ، في التاسعة عشرة من عمري ، أدركت جميع مزايا الاتحاد الأوروبي. Aber erst etwas später, als ich 19 Jahre alt war, erkannte ich alle Vorteile der Europäischen Union. But it was a little later, at 19, that I realized all the advantages of the European Union. Ancak Avrupa Birliği'nin tüm avantajlarını biraz sonra, 19 yaşındayken fark ettim. À 19 ans, j'ai fait mon premier voyage à l'étranger parce que je voulais améliorer mon anglais avec un ami. Mit 19 Jahren machte ich meine erste Reise ins Ausland, weil ich mit einem Freund mein Englisch verbessern wollte. When I was 19, I made my first trip abroad because I wanted to improve my English with a friend. Au départ, on avait pour idée de partir à Londres mais quand on a regardé les prix de la vie sur place, on s'est dit que c'était peut être pas raisonnable. Ursprünglich hatten wir die Idee, nach London zu gehen, aber als wir uns die Lebenshaltungskosten vor Ort ansahen, dachten wir, dass das vielleicht nicht vernünftig wäre. So there you go, we bought it all on the internet, we booked a hostel and we went to Glasgow in the summer. Başlangıçta fikrimiz Londra'ya gitmekti, ancak orada yaşamanın maliyetine baktığımızda bunun makul olmayabileceğini düşündük. Donc on a cherché la deuxième ville la plus dynamique au Royaume-Uni après Londres et on a vu que c'était Glasgow. Also suchten wir nach der zweitdynamischsten Stadt im Vereinigten Königreich nach London und stellten fest, dass es Glasgow war. So we looked for the second most dynamic city in the UK after London and we saw that it was Glasgow. Bu yüzden Londra'dan sonra Birleşik Krallık'taki en dinamik ikinci şehri araştırdık ve Glasgow olduğunu gördük. Donc c'est là qu'on a décidé de partir pour trois semaines. Also beschlossen wir dort, für drei Wochen wegzufahren. So that's where we decided to go for three weeks.

Et une fois qu'on a pris cette décision, ça a été très facile à faire, notamment parce qu'on n'avait pas besoin de passeport grâce, justement, à cet espace Schengen dans lequel on peut voyager librement. Und als wir diese Entscheidung getroffen hatten, war es sehr einfach, vor allem, weil wir keinen Reisepass brauchten, eben dank dieses Schengenraums, in dem man frei reisen kann. And once we made this decision, it was very easy to do, in particular because we did not need a passport, precisely thanks to this Schengen area in which we can travel freely. Ve bu kararı verdikten sonra, bunu yapmak çok kolaydı, çünkü serbestçe seyahat edebileceğiniz Schengen bölgesi sayesinde pasaporta ihtiyacımız yoktu. Et puis parce que, depuis quelques années, il existait des compagnies aériennes low cost (donc oui, on utilise le terme anglais, on dit “low cost”). Und dann, weil es seit einigen Jahren Billigfluglinien gab (also ja, wir benutzen den englischen Begriff, wir sagen "low cost"). And then because, for a few years, there have been low cost airlines (so yes, we use the English term, we say “low cost”). Çünkü birkaç yıldır düşük maliyetli havayolları var. Et je me rappelle qu'on a acheté des billets chez Ryanair qui étaient vraiment pas chers parce qu'on a payé, il me semble, 60 euros pour l'aller-retour. وأتذكر أننا اشترينا تذاكر من Ryanair كانت رخيصة حقًا لأننا دفعنا ، كما يبدو لي ، 60 يورو لرحلة العودة. Und ich erinnere mich, dass wir Tickets bei Ryanair gekauft haben, die wirklich billig waren, weil wir, so glaube ich, 60 Euro für den Hin- und Rückflug bezahlt haben. It was really a mixture of cultures and it changed my vision of the world. Ryanair'den gerçekten ucuza bilet aldığımızı hatırlıyorum çünkü dönüş bileti için sanırım 60 Euro ödedik. Donc voilà, on a acheté tout ça sur internet, on a réservé une auberge de jeunesse et on est partis à Glasgow en été. ها نحن ذا ، اشترينا كل هذا على الإنترنت ، حجزنا نزل وذهبنا إلى جلاسكو في الصيف. Also das war's, wir kauften alles im Internet, buchten eine Jugendherberge und fuhren im Sommer nach Glasgow. It made me want to travel and discover the other countries of my European neighbors. Böylece internetten tüm bu malzemeleri satın aldık, bir gençlik yurdunda yer ayırttık ve yazın Glasgow'a gittik.

Ça a été une expérience géniale. Es war eine tolle Erfahrung. Obviously, this could have been the case if I had traveled to a country outside the European Union. On a rencontré beaucoup de personnes de pays différents. Wir haben viele Menschen aus verschiedenen Ländern kennengelernt. We met a lot of people from different countries. Ça m'a permis d'apprendre des mots d'anglais que j'avais jamais vus à l'école mais qui sont très utiles. Dadurch konnte ich englische Wörter lernen, die ich in der Schule nie gesehen hatte, die aber sehr nützlich sind. It allowed me to learn English words that I had never seen in school but which are very useful. Bref, ça a été un peu comme dans ce film, L'Auberge espagnole, ce film culte dont je vous ai déjà parlé parce que j'ai fait une vidéo sur ce sujet. Kurz gesagt, es war ein bisschen wie in diesem Film, L'Auberge espagnole, diesem Kultfilm, von dem ich Ihnen schon erzählt habe, weil ich ein Video darüber gemacht habe. In short, it was a bit like in this film, L'Auberge Espagnol, this cult film that I have already told you about because I made a video on this subject. C'était vraiment un mélange de cultures et ça a changé ma vision du monde. Es war wirklich eine Mischung aus verschiedenen Kulturen und hat meine Sicht auf die Welt verändert. It was really a mixture of cultures and it changed my view of the world. Gerçek bir kültür karışımıydı ve dünyaya bakış açımı değiştirdi. Ça m'a donné envie de voyager et de découvrir les autres pays de mes voisins européens. Es hat mich dazu inspiriert, zu reisen und die anderen Länder meiner europäischen Nachbarn zu entdecken. It made me want to travel and discover the other countries of my European neighbors. Bende seyahat etme ve Avrupalı komşularımın diğer ülkelerini keşfetme isteği uyandırdı.

Evidemment, ça aurait pu être le cas si j'avais voyagé dans un pays à l'extérieur de l'Union européenne. Natürlich hätte dies auch der Fall sein können, wenn ich in ein Land außerhalb der Europäischen Union gereist wäre. Obviously, it could have been the case if I had traveled to a country outside the European Union. Simplement, en tant qu'étudiant, c'était plus facile pour moi de rester dans l'Union européenne parce que c'était moins cher, ça demandait pas de démarches administratives particulières. Als Student war es für mich einfach einfacher, in der Europäischen Union zu bleiben, weil es billiger war und keine besonderen administrativen Schritte erforderte. Simply, as a student, it was easier for me to stay in the European Union because it was cheaper, it didn't require any particular administrative procedures. Basitçe söylemek gerekirse, bir öğrenci olarak Avrupa Birliği'nde kalmak benim için daha kolaydı çünkü daha ucuzdu ve özel idari prosedürler gerektirmiyordu.

Et ça, c'est une vraie chance, à mon avis, qu'ont les jeunes Européens. Il y a beaucoup de programmes et d'initiatives, notamment le programme Erasmus, qui permettent de faire ses études dans d'autres pays de l'Union européenne et de découvrir des cultures différentes. Ça, c'est vraiment génial et c'est une grande chance qu'on a en Europe à mon avis. Und das ist meiner Meinung nach eine echte Chance, die junge Europäer haben. Es gibt viele Programme und Initiativen, insbesondere das Erasmus-Programm, die es einem ermöglichen, in anderen Ländern der Europäischen Union zu studieren und andere Kulturen zu entdecken. Das ist wirklich toll und meiner Meinung nach eine große Chance, die wir in Europa haben. And that is a real chance, in my opinion, that young Europeans have. There are many programs and initiatives, including the Erasmus program, which allow you to study in other countries of the European Union and to discover different cultures. That's really great and it's a great chance we have in Europe in my opinion.

D'ailleurs, j'en ai profité parce que j'ai passé, pendant mes études, j'ai passé un an à Londres et là aussi, ça m'a permis de beaucoup apprendre. C'était pas dans le cadre du programme Erasmus mais c'était vraiment une expérience très enrichissante. Ich habe übrigens davon profitiert, weil ich während meines Studiums ein Jahr in London verbracht habe, und auch dort habe ich viel gelernt. Das war zwar nicht im Rahmen des Erasmus-Programms, aber es war wirklich eine sehr bereichernde Erfahrung. Moreover, I took advantage of it because I spent, during my studies, I spent a year in London and there too, it allowed me to learn a lot. It was not under the Erasmus program but it was really a very enriching experience. Aslında ben de bundan faydalandım çünkü eğitimim sırasında bir yılımı Londra'da geçirdim ve orada da çok şey öğrendim. Erasmus programının bir parçası değildi ama gerçekten zenginleştirici bir deneyimdi.

À ce moment-là, avec ce premier voyage et ensuite mes études à Londres, j'ai vraiment pris conscience de cette dimension sociale et culturelle de l'Union européenne, de notre histoire commune et de certaines valeurs qu'on partage. Zu diesem Zeitpunkt, mit dieser ersten Reise und später meinem Studium in London, wurde mir diese soziale und kulturelle Dimension der Europäischen Union, unsere gemeinsame Geschichte und bestimmte Werte, die wir teilen, wirklich bewusst. At that time, with this first trip and then my studies in London, I really became aware of this social and cultural dimension of the European Union, of our common history and of certain values that we share.

Aujourd'hui, je dois dire que j'ai vraiment l'impression d'être un citoyen européen. J'ai visité plus de la moitié des pays de l'Union européenne, 14, et quand je vais dans ces pays, il n'y a pas de dépaysement comme quand j'étais aux États-Unis ou en Asie. Heute muss ich sagen, dass ich mich wirklich wie ein europäischer Bürger fühle. Ich habe mehr als die Hälfte der Länder der Europäischen Union besucht, 14, und wenn ich in diese Länder reise, gibt es keine Abwechslung, wie wenn ich in den USA oder in Asien bin. Today I have to say that I really feel like a European citizen. I have visited more than half of the countries of the European Union, 14, and when I go to these countries, there is no change of scenery like when I was in the United States or in Asia. Bugün kendimi gerçekten bir Avrupa vatandaşı gibi hissettiğimi söylemeliyim. Avrupa Birliği'ndeki 14 ülkenin yarısından fazlasını ziyaret ettim ve bu ülkelere gittiğimde Amerika Birleşik Devletleri ya da Asya'da olduğum zamanlardaki gibi bir manzara değişikliği yaşamıyorum. Je trouve que toutes les villes européennes ont certains points communs, que ce soit au niveau architectural, au niveau de leur organisation, au niveau de l'urbanisme. Ich finde, dass alle europäischen Städte gewisse Gemeinsamkeiten haben, sei es in der Architektur, in der Organisation oder in der Stadtplanung. I find that all European cities have certain points in common, whether at the architectural level, at the level of their organization, at the level of town planning. Mimari, organizasyon veya şehir planlaması açısından tüm Avrupa şehirlerinin belirli ortak yönleri olduğunu düşünüyorum. Ce qui fait que quand je suis en Europe, je me sens toujours un peu chez moi. Alors certes, les langues sont différentes, mais c'est vrai que grâce à l'anglais, ça reste assez facile de communiquer et de vivre dans ces différents pays. Das heißt, wenn ich in Europa bin, fühle ich mich immer ein bisschen wie zu Hause. Die Sprachen sind zwar unterschiedlich, aber es stimmt, dass es dank Englisch ziemlich einfach ist, in diesen verschiedenen Ländern zu kommunizieren und zu leben. So when I'm in Europe, I always feel a bit at home. So of course, the languages are different, but it's true that thanks to English, it's still quite easy to communicate and live in these different countries. Bu yüzden Avrupa'dayken kendimi hep evimde gibi hissediyorum. Elbette diller farklı, ancak İngilizce sayesinde bu farklı ülkelerde iletişim kurmak ve yaşamak hala oldukça kolay.

Comme vous le savez, aujourd'hui je vis en Pologne, ça va faire bientôt 5 ans que j'y habite, dans un autre pays de l'Union européenne. Wie Sie wissen, lebe ich heute in Polen, das sind bald fünf Jahre, in einem anderen Land der Europäischen Union. As you know, today I live in Poland, it will be almost 5 years that I live there, in another country of the European Union. Bildiğiniz gibi şu anda yaklaşık 5 yıldır bulunduğum Polonya'da, Avrupa Birliği'nin bir başka ülkesinde yaşıyorum. J'y ai créé une entreprise. Mes meilleurs amis sont dans trois pays différents : la France, l'Allemagne et la Pologne. Dort habe ich ein Unternehmen gegründet. Meine besten Freunde sind in drei verschiedenen Ländern: Frankreich, Deutschland und Polen. I started a business there. My best friends are in three different countries: France, Germany and Poland. Orada bir şirket kurdum. En iyi arkadaşlarım üç farklı ülkede: Fransa, Almanya ve Polonya. Grâce à l'Union européenne, c'est très facile pour nous d'aller se voir, de passer du temps chez les uns et chez les autres. Bref, j'ai vraiment un attachement profond pour l'Union européenne et je me sens européen. Dank der Europäischen Union ist es für uns sehr einfach, einander zu besuchen und Zeit bei den einen und anderen zu verbringen. Kurz gesagt, ich habe wirklich eine tiefe Verbundenheit mit der Europäischen Union und fühle mich als Europäer. Thanks to the European Union, it is very easy for us to go and see each other, to spend time with each other. In short, I really have a deep attachment to the European Union and I feel European. Avrupa Birliği sayesinde birbirimizi ziyaret etmemiz, birbirimizin evinde vakit geçirmemiz çok kolay. Kısacası, Avrupa Birliği'ne derin bir bağlılığım var ve kendimi Avrupalı hissediyorum.

C'est pour ça que je suis assez triste, depuis quelques années, de voir cette division qui est en train de se dessiner en Europe avec les pro-européens d'un côté et les anti européens de l'autre. Deshalb bin ich seit einigen Jahren ziemlich traurig über diese Spaltung, die sich in Europa abzeichnet, mit den Pro-Europäern auf der einen und den Anti-Europäern auf der anderen Seite. This is why I have been rather sad, for a few years, to see this division which is taking shape in Europe with the pro-Europeans on one side and the anti-Europeans on the other. Bu nedenle son birkaç yıldır Avrupa'da bir tarafta Avrupa yanlıları, diğer tarafta Avrupa karşıtları olmak üzere şekillenmekte olan bölünmeyi görmek beni oldukça üzüyor. C'est ça qui explique en partie la décision du Brexit qui m'attriste beaucoup. Et puis aussi, la montée de certains partis populistes. Das erklärt zum Teil die Brexit-Entscheidung, die mich sehr traurig macht. Außerdem auch den Aufstieg einiger populistischer Parteien. This is part of the reason for the Brexit decision, which saddens me a lot. And then also, the rise of certain populist parties. Bu durum beni çok üzen Brexit kararını da kısmen açıklıyor. Ayrıca bazı popülist partilerin yükselişini de. D'un côté, je comprends que certaines personnes se sentent exclues de cette Union européenne, des personnes qui n'ont peut-être pas eu la chance de voyager dans ces autres pays, qui sont dans une situation économique précaire et qui ont l'impression que la concurrence des autres pays européens leur est défavorable. Auf der einen Seite verstehe ich, dass sich einige Menschen von dieser Europäischen Union ausgeschlossen fühlen, Menschen, die vielleicht nicht die Chance hatten, in diese anderen Länder zu reisen, die sich in einer prekären wirtschaftlichen Situation befinden und die den Eindruck haben, dass die Konkurrenz der anderen europäischen Länder für sie ungünstig ist. On the one hand, I understand that some people feel excluded from this European Union, people who may not have had the chance to travel to these other countries, who are in a precarious economic situation and who have the impression that competition from other European countries is unfavorable to them. Bir yandan, bazı insanların kendilerini Avrupa Birliği'nden dışlanmış hissetmelerini anlıyorum; belki de bu diğer ülkelere seyahat etme şansı bulamamış, güvencesiz bir ekonomik durumda olan ve diğer Avrupa ülkelerinden gelen rekabetin kendileri için olumsuz olduğu izlenimine sahip olan insanlar.

Il y a aussi beaucoup de partis politiques qui agitent la menace de l'immigration, qui disent qu'avec l'Union européenne, c'est très facile pour les migrants d'autres pays d'entrer et de venir leur “voler” leur travail (“voler” entre guillemets). Es gibt auch viele politische Parteien, die mit der Einwanderungsdrohung wedeln und sagen, dass es mit der Europäischen Union für Migranten aus anderen Ländern sehr einfach ist, einzureisen und ihnen ihre Arbeit zu "stehlen" ("stehlen" in Anführungszeichen). There are also a lot of political parties that wave the threat of immigration, that say that with the European Union, it is very easy for migrants from other countries to enter and come to “steal” their money. work (“steal” in quotes). Ayrıca pek çok siyasi parti, Avrupa Birliği ile birlikte diğer ülkelerden göçmenlerin gelip işlerini 'çalmalarının' çok kolay olduğunu söyleyerek göç tehdidini dile getirmektedir ('çalmak' ters virgülle yazılmıştır).

Je comprends tous ces arguments mais je trouve que c'est dommage parce qu'à mes yeux, l'Union européenne a déjà fait ses preuves. Elle a déjà prouvé qu'elle était capable d'assurer la paix entre les pays membres de cette communauté et ça, quand on regarde l'histoire, c'était pas gagné. Ich verstehe all diese Argumente, aber ich finde es schade, denn in meinen Augen hat sich die Europäische Union bereits bewährt. Sie hat bereits bewiesen, dass sie in der Lage ist, den Frieden zwischen den Mitgliedsländern dieser Gemeinschaft zu sichern, und das war, wenn man sich die Geschichte ansieht, nicht selbstverständlich. I understand all these arguments but I find it unfortunate because in my opinion the European Union has already proven itself. It has already proven that it is capable of ensuring peace between the member countries of this community and that, when we look at history, it was not won. Tüm bu argümanları anlıyorum ancak bence bu utanç verici bir durum çünkü bana göre Avrupa Birliği değerini çoktan kanıtladı. Bu topluluğun üye ülkeleri arasında barışı sağlayabileceğini çoktan kanıtladı ve tarihe baktığınızda bunun hiç de kolay bir iş olmadığını görürsünüz.

Donc j'espère que cette tendance va s'inverser et que les citoyens européens vont continuer de soutenir la construction de l'Union européenne. Ich hoffe also, dass sich dieser Trend umkehrt und dass die europäischen Bürger den Aufbau der Europäischen Union weiterhin unterstützen. So I hope that this trend will be reversed and that European citizens will continue to support the construction of the European Union. Dolayısıyla bu eğilimin tersine döneceğini ve Avrupa vatandaşlarının Avrupa Birliği'nin inşasını desteklemeye devam edeceğini umuyorum. Certes, il y a sûrement beaucoup de choses à changer, par exemple au niveau des décisions économiques, mais l'idée initiale, l'idée de construire une communauté qui permette d'assurer la paix, je pense qu'elle est toujours aussi vitale aujourd'hui. Sicherlich gibt es sicherlich viele Dinge, die geändert werden müssen, z. B. bei wirtschaftlichen Entscheidungen, aber die ursprüngliche Idee, die Idee, eine Gemeinschaft aufzubauen, die es ermöglicht, den Frieden zu sichern, ist meiner Meinung nach heute noch genauso lebenswichtig. Certainly, there are surely a lot of things to change, for example at the level of economic decisions, but the initial idea, the idea of building a community which allows to ensure peace, I think it is still as vital as ever. today. Elbette, örneğin ekonomik kararlar açısından değiştirilmesi gereken pek çok şey var, ancak başlangıçtaki fikir, barışı sağlayabilecek bir toplum inşa etme fikri, bence bugün hala hayati önem taşıyor.

Voilà, on verra ce weekend ce que les citoyens européens auront décidé. On verra les résultats des différentes élections. Je pense aller faire une petite vidéo à l'ambassade française à Varsovie parce que je vais aller voter là-bas et je vais essayer de faire quelques interviews des Français que je vais rencontrer. So, wir werden an diesem Wochenende sehen, wie sich die Bürger Europas entschieden haben. Wir werden die Ergebnisse der verschiedenen Wahlen sehen. Ich denke darüber nach, in der französischen Botschaft in Warschau ein kleines Video zu drehen, weil ich dort zur Wahl gehen werde, und ich werde versuchen, einige Interviews mit den Franzosen zu machen, die ich treffen werde. Here we are, this weekend we will see what the European citizens will have decided. We will see the results of the various elections. I'm thinking of going to make a little video at the French embassy in Warsaw because I'm going to vote there and I'm going to try to do some interviews with the French people that I'm going to meet. Avrupa halkının bu hafta sonu ne karar vereceğini göreceğiz. Çeşitli seçimlerin sonuçlarını göreceğiz. Varşova'daki Fransız Büyükelçiliğinde kısa bir video çekmeyi düşünüyorum çünkü orada oy kullanacağım ve tanışacağım Fransızlarla birkaç röportaj yapmaya çalışacağım. Je posterai la vidéo mardi prochain sur YouTube. Bon, je suis pas sûr d'en être capable mais je le dis publiquement pour m'engager à le faire comme ça, ça sera une source de motivation supplémentaire. Ich werde das Video nächsten Dienstag auf YouTube veröffentlichen. Gut, ich bin mir nicht sicher, ob ich dazu in der Lage bin, aber ich sage es öffentlich, um mich zu verpflichten, es so zu machen, das wird eine zusätzliche Motivationsquelle sein. I will post the video next Tuesday on YouTube. Well, I'm not sure I'm capable of it but I'm saying it publicly to commit to doing it like that, it will be an additional source of motivation. Videoyu önümüzdeki Salı günü YouTube'da yayınlayacağım. Bunu yapabileceğimden emin değilim, ancak kendimi bunu yapmaya adamak için herkese açık olarak söylüyorum, bu yüzden ekstra bir motivasyon kaynağı olacak.

Avant de terminer cet épisode, je voulais vous rappeler que les inscriptions pour mon programme Build a Strong Core seront ouvertes la semaine prochaine, à partir de lundi prochain, vous pourrez rejoindre le programme. Bevor ich diese Episode beende, möchte ich Sie daran erinnern, dass die Anmeldung für mein Programm Build a Strong Core nächste Woche beginnt. Ab nächstem Montag können Sie an dem Programm teilnehmen. Before ending this episode, I wanted to remind you that registration for my Build a Strong Core program will be open next week, starting next Monday you can join the program. Bu bölümü bitirmeden önce, Güçlü Bir Çekirdek İnşa Et programımın kayıtlarının önümüzdeki hafta açılacağını ve önümüzdeki Pazartesi gününden itibaren programa katılabileceğinizi hatırlatmak istiyorum. Ce programme, il est plus complet que le podcast parce qu'il y a une trentaine de leçons en vidéo qui sont très structurées avec de la grammaire, de la phonétique, des exercices pour s'entraîner. Dieses Programm ist umfassender als der Podcast, denn es gibt etwa 30 Videolektionen, die sehr strukturiert sind, mit Grammatik, Phonetik und Übungen zum Üben. Bu program podcast'ten daha eksiksizdir çünkü dilbilgisi, fonetik ve pratik yapmak için alıştırmalarla çok yapılandırılmış yaklaşık otuz video dersi vardır. Et, à côté de ça, il y a également une communauté privée, comme l'Union européenne, avec les membres du programme, pour me poser vos questions directement et surtout pour se soutenir mutuellement, pour faire des progrès et aller au bout de ce programme. Und daneben gibt es auch eine private Gemeinschaft, wie die Europäische Union, mit den Mitgliedern des Programms, um mir Ihre Fragen direkt zu stellen und vor allem, um sich gegenseitig zu unterstützen, Fortschritte zu machen und dieses Programm zu Ende zu bringen. And, besides that, there is also a private community, like the European Union, with the members of the program, to ask me your questions directly and above all to support each other, to make progress and get to the end of this program. Bunun yanı sıra, Avrupa Birliği gibi, programın üyeleriyle birlikte, bana sorularınızı doğrudan sorabileceğiniz ve her şeyden önce birbirimizi desteklemek, ilerleme kaydetmek ve bu programı sonuna kadar götürmek için özel bir topluluk da var.

Si ça vous intéresse, je vous encourage à visiter mon site pour voir tous les détails ou à m'envoyer un email si vous avez des questions. Sinon, bien entendu, vous pouvez continuer d'écouter le podcast et de lire les transcriptions gratuitement. If you're interested, I encourage you to visit my site to see all the details, or to send me an email if you have any questions. Otherwise, of course, you can continue to listen to the podcast and read the transcripts for free.

Pour terminer et pour respecter la parité, cette fois, on va écouter le témoignage d'une auditrice du podcast. Bonjour Hugo,. To finish and to respect parity, this time, we will listen to the testimony of a podcast listener. Hello Hugo. Son olarak, eşitlik adına, bu kez podcast dinleyicilerinden birinden bir referans dinleyeceğiz. Merhaba Hugo. Je m'appelle Holly, je viens d'Angleterre et je suis en train de faire mes A-levels au lycée. En fait, j'ai commencé à apprendre le français quand j'avais environ 5 ans. Et bien que j'aie été élevée en Angleterre, j'ai aussi des membres de ma famille qui vivent au Luxembourg et à Genève, et qui parlent le français. Mein Name ist Holly, ich komme aus England und mache gerade meine A-Levels in der High School. Eigentlich habe ich angefangen, Französisch zu lernen, als ich ungefähr fünf Jahre alt war. Und obwohl ich in England aufgewachsen bin, habe ich auch Familienmitglieder, die in Luxemburg und Genf leben und Französisch sprechen. My name is Holly, I am from England and I am doing my A-levels in high school. In fact, I started learning French when I was about 5 years old. And although I was raised in England, I also have family members who live in Luxembourg and Geneva, and who speak French.

Je n'ai pas toujours été inspirée par la langue en fait. Au début de l'école secondaire, j'avais des notes très basses en français et je pense que si je n'avais pas eu l'obligation de continuer avec une langue pour mes GCSE (les GCSE, c'est l'équivalent du brevet en fait), je pense que j'aurais complètement arrêté d'apprendre le français. Ich habe mich eigentlich nicht immer von der Sprache inspirieren lassen. Zu Beginn der Sekundarschule hatte ich sehr schlechte Noten in Französisch und ich denke, wenn ich nicht gezwungen gewesen wäre, mit einer Sprache für meine GCSE (GCSE ist eigentlich das Äquivalent zum Patent) weiterzumachen, hätte ich wohl komplett aufgehört, Französisch zu lernen. I haven't always been inspired by the language, actually. At the start of high school, I had very low marks in French and I think that if I had not had the obligation to continue with a language for my GCSEs (the GCSEs, it is the equivalent of patent in fact), I think I would have completely stopped learning French. Aslında her zaman dilden ilham almadım. Ortaokulun başında Fransızca notlarım çok düşüktü ve sanırım GCSE'lerim için bir dile devam etmek zorunda olmasaydım (GCSE'ler aslında brevet'in eşdeğeridir), sanırım Fransızca öğrenmeyi tamamen bırakırdım.

Mais c'est grâce à ça que j'ai trouvé ma passion. J'ai travaillé dur et ça m'a donné la confiance de continuer avec le français au lycée. Cependant, j'ai redécouvert sa difficulté pendant ma première année au lycée. Aber dadurch habe ich meine Leidenschaft gefunden. Ich arbeitete hart und das gab mir die Zuversicht, mit Französisch in der Oberstufe weiterzumachen. Allerdings entdeckte ich während meines ersten Jahres am Gymnasium seine Schwierigkeit wieder. But that's how I found my passion. I worked hard and it gave me the confidence to continue with French in high school. However, I rediscovered her difficulty during my freshman year in high school. À la fin de l'année, mes résultats n'ont pas été assez bons pour poursuivre avec la deuxième année. Donc j'ai choisi de persévérer et de redoubler. Maintenant, je suis très proche de passer mes examens de A-level et j'ai postulé pour étudier le français à l'université en septembre. Am Ende des Jahres waren meine Ergebnisse nicht gut genug, um mit dem zweiten Jahr fortzufahren. Also entschied ich mich, durchzuhalten und das Jahr zu wiederholen. Jetzt stehe ich kurz vor meinen A-Level-Prüfungen und habe mich beworben, um im September an der Universität Französisch zu studieren. At the end of the year, my results weren't good enough to continue with the second year. So I chose to persevere and repeat. Now I am very close to passing my A-level exams and I applied to study French at university in September.

L'été dernier, je suis allé à Montpellier et j'y ai passé trois semaines dans une école de langues pour améliorer mon français. C'était une expérience incroyable dans laquelle j'ai rencontré beaucoup de nouveaux amis qui venaient de beaucoup de pays différents comme l'Italie, la Suisse, l'Allemagne, les Etats-Unis etc. Letzten Sommer bin ich nach Montpellier gefahren und habe dort drei Wochen in einer Sprachschule verbracht, um mein Französisch zu verbessern. Es war eine unglaubliche Erfahrung, bei der ich viele neue Freunde aus vielen verschiedenen Ländern wie Italien, der Schweiz, Deutschland, den USA usw. kennengelernt habe. Et je suis restée en contact avec eux sur les réseaux sociaux. J'ai aussi une correspondante qui habite en Normandie et après avoir passé trois semaines à Montpellier, je lui ai rendu visite, à elle et sa famille. Und ich bin mit ihnen über soziale Netzwerke in Kontakt geblieben. Ich habe auch eine Brieffreundin, die in der Normandie lebt, und nachdem ich drei Wochen in Montpellier verbracht hatte, besuchte ich sie und ihre Familie. And I stayed in touch with them on social media. I also have a correspondent who lives in Normandy and after spending three weeks in Montpellier, I visited her and her family. Ve onlarla sosyal ağlar üzerinden iletişimimi sürdürdüm. Ayrıca Normandiya'da yaşayan bir muhabirim var ve Montpellier'de üç hafta geçirdikten sonra onu ve ailesini ziyaret ettim.

Ce que je trouve malheureux, c'est que, en Angleterre, la popularité des langues, y compris du français, est en déclin. Je pense que c'est dû au fait que choisir une langue au niveau du GCSE, ce n'est plus obligatoire. Et les étudiants de 13 à 14 ans ne choisissent pas les langues parce qu'elles semblent difficiles. Et ça, je pense que ça décourage les étudiants en fait. Was ich bedauerlich finde, ist, dass in England die Popularität von Sprachen, einschließlich Französisch, abnimmt. Ich denke, das liegt daran, dass die Wahl einer Sprache in der GCSE-Stufe nicht mehr obligatorisch ist. Und Schüler im Alter von 13 bis 14 Jahren wählen keine Sprachen, weil sie schwierig erscheinen. Und das, denke ich, entmutigt die Schüler tatsächlich. What I find unfortunate is that in England the popularity of languages, including French, is declining. I think this is because choosing a language at GCSE level is no longer compulsory. And students aged 13 to 14 don't choose languages because they seem difficult. And that, I think, actually discourages students.

Je pense que c'est aussi parce que presque tout le monde peut parler en anglais et malheureusement, les Anglais ne pensent pas qu'il soit nécessaire d'apprendre d'autres langues. Ich denke, das liegt auch daran, dass sich fast jeder auf Englisch unterhalten kann und die Engländer leider nicht der Meinung sind, dass es notwendig ist, andere Sprachen zu lernen. Mais je pense qu'il y a un besoin croissant de personnes bilingues dans le monde du travail. Et je crois qu'il faut rester unis, surtout avec la situation très précaire de l'Angleterre en ce moment. Aber ich glaube, dass es in der Arbeitswelt einen wachsenden Bedarf an zweisprachigen Menschen gibt. Und ich glaube, dass wir zusammenhalten müssen, vor allem angesichts der momentan sehr prekären Lage in England. But I think there is a growing need for bilingual people in the workplace. And I believe that we must remain united, especially with the very precarious situation in England at the moment. Ancak iş dünyasında iki dil bilen insanlara giderek artan bir ihtiyaç olduğunu düşünüyorum. Ve özellikle de şu anda İngiltere'de çok istikrarsız bir durum söz konusuyken birlik olmamız gerektiğini düşünüyorum.

Apprendre une langue n'est pas facile. Il faut être déterminé et persévérant. Bien sûr, on fait des erreurs mais c'est très naturel et ça va prendre du temps, surtout si on ne vit pas dans un pays francophone. Il est nécessaire d'être patient et de faire des progrès peu à peu. Das Erlernen einer Sprache ist nicht einfach. Man muss entschlossen und ausdauernd sein. Natürlich macht man Fehler, aber das ist ganz natürlich und wird Zeit brauchen, vor allem, wenn man nicht in einem französischsprachigen Land lebt. Es ist notwendig, geduldig zu sein und nach und nach Fortschritte zu machen. Learning a language is not easy. You have to be determined and persistent. Of course, we make mistakes but it's very natural and it will take time, especially if you don't live in a French-speaking country. It is necessary to be patient and to make progress little by little. Mais le résultat est très gratifiant et en y réfléchissant, je suis très heureuse d'avoir trouvé ma passion pour les langues et je suis prête à faire encore plus de progrès. Aber das Ergebnis ist sehr befriedigend und wenn ich darüber nachdenke, bin ich sehr froh, dass ich meine Leidenschaft für Sprachen gefunden habe, und ich bin bereit, noch mehr Fortschritte zu machen. But the result is very rewarding and thinking about it, I'm very happy to have found my passion for languages and I'm ready to make even more progress.

Avant de finir cet enregistrement, je veux te remercier. J'écoute quotidiennement tes podcasts depuis plus d'un an quand je me maquille le matin. Tes podcasts n'ont pas seulement amélioré ma compréhension orale mais ils m'ont aussi aidé à prendre confiance en moi pour parler de sujets très intéressants et captivants. Bevor ich diese Aufnahme beende, möchte ich dir danken. Ich höre deine Podcasts seit über einem Jahr täglich, wenn ich mich morgens schminke. Deine Podcasts haben nicht nur mein Hörverständnis verbessert, sondern mir auch geholfen, selbstbewusster über sehr interessante und fesselnde Themen zu sprechen. Before I finish this recording, I want to thank you. I've been listening to your podcasts daily for over a year when I put on makeup in the morning. Your podcasts have not only improved my listening comprehension, but they have also helped me gain confidence to talk about very interesting and engaging topics.

Merci beaucoup, au revoir ! Merci pour ton témoignage Holly ! Je trouve que toi aussi, tu as un très très bon niveau de français. Vielen Dank, auf Wiedersehen! Vielen Dank für dein Zeugnis Holly! Ich finde, dass auch du ein sehr, sehr gutes Niveau in Französisch hast. À mon avis, tu vas avoir aucun problème pour réussir ton A-level. Et je vois aussi que tu es vraiment motivée et que tu a une bonne discipline, une bonne stratégie, parce que tu as noué des liens (autrement dit, tu as créé différents contacts) en te faisant des amis à l'école de langues de Montpellier, et également ta correspondante. Meiner Meinung nach wirst du keine Probleme haben, dein A-Level zu schaffen. Und ich sehe auch, dass du wirklich motiviert bist und eine gute Disziplin und eine gute Strategie hast, denn du hast Verbindungen (anders gesagt, du hast verschiedene Kontakte geknüpft), indem du Freunde an der Sprachschule in Montpellier gefunden hast, und auch deine Brieffreundin. In my opinion, you will have no problem to pass your A-level. And I also see that you are really motivated and that you have a good discipline, a good strategy, because you made links (in other words, you made different contacts) by making friends at the language school of Montpellier, and also your correspondent. Ça, je pense que c'est quelque chose d'essentiel quand on apprend une langue; d'avoir des liens avec cette langue et, en particulier, de connaître des gens qui la parlent et avec lesquels on peut communiquer régulièrement. Ich denke, dass es beim Erlernen einer Sprache sehr wichtig ist, eine Verbindung zu dieser Sprache zu haben und vor allem Menschen zu kennen, die diese Sprache sprechen und mit denen man regelmäßig kommunizieren kann. That, I think, is an essential part of learning a language; to have links with that language and, in particular, to know people who speak it and with whom you can communicate on a regular basis.

Je partage complètement ton avis sur l'apprentissage des langues. Il faut être patient et c'est vrai qu'ensuite, les résultats sont très gratifiants. Ich stimme deiner Meinung zum Sprachenlernen vollkommen zu. Man muss Geduld haben, und es stimmt, dass die Ergebnisse dann sehr erfreulich sind. I completely share your opinion on language learning. You have to be patient and it's true that afterwards, the results are very rewarding.

Merci encore une fois d'avoir pris le temps de faire cet enregistrement et merci, plus généralement, à tous les auditeurs et toutes les auditrices du podcast. Merci pour vos commentaires sur Facebook, sur iTunes. Nochmals vielen Dank, dass Sie sich die Zeit für diese Aufnahme genommen haben, und ganz allgemein vielen Dank an alle Hörerinnen und Hörer des Podcasts. Danke für Ihre Kommentare auf Facebook und iTunes. Je les lis tous et ça me fait énormément plaisir de voir comment ce podcast vous aide dans votre apprentissage du français. Continuez de m'écrire. Pour moi, c'est une grosse source de motivation. Ich lese sie alle und es macht mir eine enorme Freude zu sehen, wie dieser Podcast Ihnen beim Französischlernen hilft. Bitte schreiben Sie mir weiterhin. Für mich ist das eine große Motivationsquelle.

On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode et en attendant, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt, ciao ! See you in two weeks for a new episode and in the meantime, don't forget to do a little French every day. See you soon, ciao!