×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #58 - Le Sherlock Holmes français (1)

#58 - Le Sherlock Holmes français (1)

Salut à tous ! Bienvenue pour ce 58ème épisode. Comme promis la dernière fois, ça va être un épisode un peu différent puisque je vais vous lire une histoire. Et pas n'importe laquelle, celle du plus célèbre voleur français !

Mais avant ça, j'aimerais vous dire quelques mots sur mon programme parce que j'ai reçu beaucoup d'emails à ce sujet dernièrement. Je vois que certains d'entre vous sont très motivés et qu'ils ont hâte de le commencer ! Donc sachez que les inscriptions vont ouvrir le lundi 28 janvier et qu'elles seront ouvertes pendant une semaine. Vous aurez une semaine pour vous inscrire. Ensuite, je fermerai à nouveau les inscriptions jusqu'à cet été, jusqu'au mois de juin je pense. D'ailleurs pour être sûrs de ne pas rater la période d'inscription, vous pouvez aller sur la page du cours sur innerfrench.com et laisser votre adresse email. Comme ça, vous recevrez un email le jour de l'ouverture des inscriptions.

Si vous savez pas de quoi je suis en train de parler, il s'agit de mon cours Build a Strong Core pour aider les personnes qui ont un niveau intermédiaire à mieux comprendre le français. C'est un programme avec des leçons structurées en version vidéo et audio, un peu de grammaire et des exercices pour corriger les erreurs fréquentes plus un groupe Facebook privé pour rester motivé ! J'en ai déjà parlé en détails dans l'épisode 52, donc si vous voulez plus d'infos, je vous conseille de l'écouter ou d'aller sur mon site innerfrench.com.

Aujourd'hui, comme je vous l'ai dit, c'est un épisode littéraire et ça tombe bien parce que j'ai reçu un enregistrement très poétique. C'est Adrienne qui me l'a envoyé et dedans elle récite un poème de Jacques Prévert qu'elle a appris par cœur. J'imagine que vous connaissez cette expression, « apprendre par cœur », c'est la même en anglais. Ça veut dire « apprendre quelque chose parfaitement et être capable de le réciter sans erreur ». Adrienne est anglaise et elle m'a écrit que faire cet exercice, ça l'aide beaucoup à améliorer sa prononciation. Donc si vous aussi, vous aimez la poésie, c'est vrai que ça peut être un bon entraînement. Si vous trouvez un poème que vous aimez, vous pouvez le chercher sur YouTube et normalement vous verrez une version audio avec un lecteur français.

D'ailleurs, les poèmes de Jacques Prévert sont parfaits pour s'entraîner à mon avis. Jacques Prévert, c'est un poète du XXème siècle qui est très populaire en France. On apprend souvent ses poèmes à l'école parce qu'ils sont assez accessibles ; ils parlent de la vie quotidienne et ils contiennent beaucoup de jeu de mots. Son recueil le plus connu s'appelle Paroles. Et justement, le poème qu'a choisi Adrienne vient de ce recueil.

Déjeuner du matin – Jacques Prévert

Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler

Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres Dans le cendrier Sans me parler Sans me regarder

Il s'est levé Il a mis Son chapeau sur sa tête Il a mis son manteau de pluie Parce qu'il pleuvait Et il est parti Sous la pluie Sans une parole Sans me regarder

Et moi j'ai pris Ma tête dans ma main Et j'ai pleuré.

Merci beaucoup Adrienne pour cet enregistrement ! Je suis sûr que ça va inspirer les auditeurs. D'ailleurs si vous voulez lire ce poème et la transcription complète du podcast, n'oubliez pas qu'ils sont disponibles gratuitement sur mon site.

Et pour ceux qui cherchent des idées de lectures, j'ai publié une vidéo sur YouTube la semaine dernière avec des livres que je recommande pour apprendre le français. Il suffit de chercher « Quels livres lire en français » sur YouTube et vous allez la trouver. D'ailleurs j'en profite pour remercier tous ceux et toutes celles qui se sont abonnés à la chaîne innerFrench et qui laissent des commentaires sur YouTube. Ça me fait très plaisir donc merci beaucoup ! Allez, on va passer à notre histoire.

Alors je vous ai dit dans le titre de cet épisode que je vais vous présenter le Sherlock Holmes français. Il s'appelle Arsène Lupin. Il est apparu quelques années plus tard, au début du XXème siècle. Comme Sherlock Holmes, il est très intelligent, charmeur et un peu trop sûr de lui. Mais il y a quand même une grande différence entre les deux personnages parce qu'Arsène Lupin n'est pas détective mais voleur ! Un voleur, vous savez, c'est quelqu'un qui prend des choses qui ne sont pas à lui. Ça vient du verbe « voler ». Et quelqu'un qui vole des objets dans une maison, c'est un cambrioleur (qui vient du verbe « cambrioler »).

Par exemple quand j'habitais à Londres pendant mes études avec des amis, dans le quartier de West Hampstead, on s'est fait cambrioler ! Le cambrioleur pensait que la maison était vide alors il a cassé la fenêtre et il est entré à l'intérieur. Mais ensuite il a vu qu'il y avait des gens dans la maison donc il s'est enfui. Il a juste eu le temps de voler l'ordinateur d'un de mes colocataires qui était dans le salon. C'était pas une expérience très agréable mais heureusement, il y a eu plus de peur que de mal.

Bref, si je vous raconte ça, c'est parce que le surnom d'Arsène Lupin, c'est « le gentleman cambrioleur » (oui, on utilise aussi parfois le mot « gentleman » en français). Donc contrairement à Sherlock Holmes, c'est un héros criminel. Justement en 1906, l'auteur d'Arsène Lupin, Maurice Leblanc, a écrit une aventure qui oppose son héros au célèbre détective anglais. Mais pour des raisons de droits d'auteur, il l'a appelé « Herlock Sholmès » au lieu de « Sherlock Holmes ». Le titre, c'est Arsène Lupin contre Herlock Sholmès et c'est assez drôle !

Donc maintenant, je vais vous lire la toute 1ère aventure d'Arsène Lupin publiée en 1905 qui s'intitule : Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur. Elle se passe dans un transatlantique, autrement dit un bateau qui traversait l'océan atlantique pour voyager entre la France et les Etats-Unis. Oui car à l'époque de cette histoire, les compagnies aériennes n'existaient pas encore donc il fallait prendre le bateau.

Comme d'habitude, j'ai un peu modifié le texte original pour le rendre plus facile à comprendre. Par exemple j'ai remplacé le passé simple par le passé composé et j'ai choisi des expressions et des mots de vocabulaire plus actuels. J'aimerais bien pouvoir vous lire des romans plus récents mais c'est illégal parce qu'ils sont protégés par des droits d'auteur. Et moi, je suis pas comme Arsène Lupin, j'essaye de rester dans la légalité ! C'est pour ça que je dois choisir des livres plus anciens qui sont dans le domaine public. D'ailleurs, si vous voulez lire le texte original après avoir écouté cet épisode, il est disponible gratuitement sur internet. Je vais mettre un lien dans la description et vous verrez que sur ce site il y a plein d'autres œuvres du domaine public.

Alors je sais que les épisodes avec une histoire sont un peu plus difficiles à comprendre que quand c'est moi qui vous parle d'un sujet. Mais comme je vous le répète toujours : il faut sortir de sa zone de confort ! Donc accrochez-vous, écoutez l'épisode plusieurs fois et ensuite lisez la transcription si vous en avez besoin. Allez, sans plus attendre, place au gentleman cambrioleur !

Quel étrange voyage ! Pourtant il avait si bien commencé ! La Provence est un transatlantique rapide et confortable. La haute société y était réunie. Des relations se formaient, des divertissements s'organisaient.

Nous avions cette impression exquise d'être séparés du monde, comme sur une île déserte, obligés par conséquent, de nous rapprocher les uns des autres. Et nous nous rapprochions…

N'avez-vous jamais pensé à ce qu'il y a d'original et d'imprévu dans ce genre de situations ? Des personnes qui, la veille encore, ne se connaissaient pas, et qui, durant quelques jours, entre le ciel infini et la mer immense, vont partager leur intimité et défier les colères de l'Océan.

Au fond, c'est comme une version raccourcie et tragique de la vie, avec ses orages et ses grandeurs, sa monotonie et sa diversité. Voilà pourquoi, les gens aiment tellement ce voyage qui est aussi intense que court.

Mais, depuis plusieurs années, il n'est plus exactement le même. Quelque chose a changé. Le bateau n'est plus seul, isolé en mer. Un lien subsiste grâce au télégraphe sans fil ! Avec cette invention, les passagers continuent de recevoir des messages, même en plein milieu de l'océan !

Justement, le second jour du voyage, à huit cent kilomètres des côtes françaises, par un après-midi orageux, le télégraphe sans fil a transmis ce message à l'équipage du bateau : « Arsène Lupin à votre bord, première classe, cheveux blonds, blessure au bras droit, voyage seul, sous le nom de R… »

À ce moment précis, un coup de tonnerre violent a éclaté dans le ciel sombre. Les ondes électriques ont été interrompues et l'équipage n'a pas reçu le reste du message. Il connaissait donc seulement l'initiale du nom sous lequel se cachait Arsène Lupin.

Rapidement, la nouvelle s'est propagée parmi les passagers. Nous savions tous que le fameux Arsène Lupin se cachait parmi nous.

Arsène Lupin parmi nous ! L'insaisissable cambrioleur dont on racontait les exploits dans tous les journaux depuis des mois ! L'énigmatique personnage avec qui le vieux Ganimard, notre meilleur policier, avait engagé ce duel à mort ! Arsène Lupin, le fantaisiste gentleman qui n'opère que dans les châteaux et les salons. Arsène Lupin, l'homme aux mille déguisements: tour à tour chauffeur, ténor, adolescent, vieillard, employé de bureau, médecin russe, torero espagnol !

Imaginez la situation : Arsène Lupin allant et venant dans la 1ère classe d'un transatlantique, dans cette salle à manger, dans ce salon, dans ce fumoir ! Arsène Lupin, c'était peut-être ce monsieur… ou celui-là… mon voisin de table… mon compagnon de cabine…

— Et cela va durer encore cinq jours ! a dit miss Nelly Underdown, mais c'est intolérable ! J'espère bien qu'on va l'arrêter. Et s'adressant à moi : — Voyons, vous, monsieur d'Andrézy, qui connaissez bien le commandant du bateau, vous ne savez rien ?

J'aurais bien voulu savoir quelque chose pour plaire à miss Nelly ! C'était une de ces femmes magnifiques qui, partout où elles sont, attirent toute l'attention. Elle était aussi belle que riche et avait beaucoup d'admirateurs. Élevée à Paris par une mère française, elle rejoignait son père, le richissime Underdown, de Chicago. Une de ses amies, lady Jerland, l'accompagnait. Dès la première heure du voyage, j'avais essayé de me rapprocher d'elle. Mais son charme m'avait troublé, et je me sentais un peu trop ému pour flirter quand ses grands yeux noirs rencontraient les miens. Cependant, elle accueillait mes avances avec une certaine faveur. Elle riait à mes plaisanteries et s'intéressait à mes anecdotes.

Il y avait un seul rival qui m'inquiétait. Un assez beau garçon, élégant, réservé, dont elle paraissait quelquefois préférer l'humeur introvertie à mon extraversion de Parisien. Il faisait justement partie du groupe d'admirateurs qui entourait miss Nelly, quand elle m'a posé la question. Alors, je lui ai répondu : — Je ne sais rien de précis, mademoiselle, mais peut-être pouvons-nous mener notre propre enquête, tout aussi bien que le ferait le vieux Ganimard, l'ennemi personnel d'Arsène Lupin ? — Vous vous avancez beaucoup monsieur ! — Et pourquoi donc ? Le problème est-il si compliqué ? — Très compliqué. - C'est que vous oubliez les éléments que nous avons pour le résoudre.

#58 - Le Sherlock Holmes français (1) #58 - Der französische Sherlock Holmes (1) #58 - The French Sherlock Holmes (1) #58 - El Sherlock Holmes francés (1) #58 - Lo Sherlock Holmes francese (1) #58위 - 프랑스 셜록 홈즈 (1) #58 - De Franse Sherlock Holmes (1) #58 - Francuski Sherlock Holmes (1) #58 - O Sherlock Holmes francês (1) #58 - Французский Шерлок Холмс (1) 第58章 法国福尔摩斯(1)

Salut à tous ! Hi all ! Bienvenue pour ce 58ème épisode. Welcome to this 58th episode. Comme promis la dernière fois, ça va être un épisode un peu différent puisque je vais vous lire une histoire. Wie beim letzten Mal versprochen, wird dies eine etwas andere Episode sein, da ich euch eine Geschichte vorlesen werde. As promised last time, it's going to be a slightly different episode since I'm going to read you a story. 正如上次所承诺的,这将是一个略有不同的情节,因为我要给你读一个故事。 Et pas n'importe laquelle, celle du plus célèbre voleur français ! وليس أي من أشهر اللصوص الفرنسيين! Und zwar nicht irgendeine, sondern die des berühmtesten französischen Diebes! And not just any, that of the most famous French thief! En niet zomaar een dief, maar de beroemdste dief van Frankrijk! И не только любой из самых известных французских воров! 而且不是普通的小偷,而是法国最有名的小偷!

Mais avant ça, j'aimerais vous dire quelques mots sur mon programme parce que j'ai reçu beaucoup d'emails à ce sujet dernièrement. Aber vorher möchte ich Ihnen noch ein paar Worte zu meinem Programm sagen, weil ich in letzter Zeit viele E-Mails zu diesem Thema erhalten habe. But before that, I would like to say a few words about my program because I have received a lot of emails about it lately. 但在此之前,我想就我的计划说几句话,因为最近我收到了很多关于它的邮件。 Je vois que certains d'entre vous sont très motivés et qu'ils ont hâte de le commencer ! أرى أن بعضكم متحمس جدًا ولا يمكنه الانتظار للبدء! Ich sehe, dass einige von Ihnen sehr motiviert sind und es kaum erwarten können, damit anzufangen! I see that some of you are very motivated and can't wait to start! Я вижу, что некоторые из вас очень мотивированы и не могут дождаться начала! 我看到你们中的一些人非常有动力并且迫不及待地想要开始! Donc sachez que les inscriptions vont ouvrir le lundi 28 janvier et qu'elles seront ouvertes pendant une semaine. لذا اعلم أن التسجيلات ستفتح يوم الاثنين 28 يناير وأنها ستكون مفتوحة لمدة أسبوع. Sie sollten also wissen, dass die Anmeldung am Montag, dem 28. Januar, beginnt und eine Woche lang geöffnet sein wird. So be aware that registrations will open on Monday January 28 and that they will be open for a week. Так что имейте в виду, что регистрация будет открыта в понедельник 28 января и будет открыта в течение недели. 报名将于 1 月 28 日星期一开始,为期一周。 Vous aurez une semaine pour vous inscrire. You will have one week to register. У вас будет одна неделя для регистрации. Ensuite, je fermerai à nouveau les inscriptions jusqu'à cet été, jusqu'au mois de juin je pense. ثم سأغلق التسجيل مرة أخرى حتى هذا الصيف ، حتى يونيو على ما أعتقد. Danach werde ich die Anmeldung bis zum Sommer wieder schließen, bis Juni, denke ich. Then I will close registrations again until this summer, until June I think. Тогда я снова закрою регистрации до этого лета, я думаю, до июня. 之后,我将再次关闭注册,直到今年夏天,我想是六月。 D'ailleurs pour être sûrs de ne pas rater la période d'inscription, vous pouvez aller sur la page du cours sur innerfrench.com et laisser votre adresse email. Besides, to be sure not to miss the registration period, you can go to the course page on innerfrench.com and leave your email address. Kayıt dönemini kaçırmadığınızdan emin olmak için innerfrench.com adresindeki kurs sayfasına gidebilir ve e-posta adresinizi bırakabilirsiniz. 此外,为了确保不错过注册期,您可以前往innerfrench.com的课程页面并留下您的电子邮件地址。 Comme ça, vous recevrez un email le jour de l'ouverture des inscriptions. بهذه الطريقة ، ستتلقى بريدًا إلكترونيًا في يوم فتح التسجيلات. So erhalten Sie am Tag, an dem die Anmeldung geöffnet wird, eine E-Mail. Like that, you will receive an email the day of the opening of registrations.

Si vous savez pas de quoi je suis en train de parler, il s'agit de mon cours Build a Strong Core pour aider les personnes qui ont un niveau intermédiaire à mieux comprendre le français. Falls Sie nicht wissen, wovon ich spreche: Es handelt sich um meinen Kurs Build a Strong Core, der Menschen mit mittleren Sprachkenntnissen dabei helfen soll, Französisch besser zu verstehen. If you don't know what I'm talking about, this is my Build a Strong Core course to help people who have an intermediate level to better understand French. Neden bahsettiğimi bilmiyorsanız, orta seviyedeki insanların Fransızca'yı daha iyi anlamalarına yardımcı olmak için Güçlü Bir Çekirdek Oluşturma kursum. C'est un programme avec des leçons structurées en version vidéo et audio, un peu de grammaire et des exercices pour corriger les erreurs fréquentes plus un groupe Facebook privé pour rester motivé ! Es ist ein Programm mit strukturierten Lektionen in Video- und Audioversion, ein bisschen Grammatik und Übungen, um häufige Fehler zu korrigieren plus eine private Facebook-Gruppe, um motiviert zu bleiben! It is a program with structured lessons in video and audio version, a little grammar and exercises to correct frequent errors plus a private Facebook group to stay motivated! Yapılandırılmış video ve ses dersleri, biraz dilbilgisi ve yaygın hataları düzeltmek için alıştırmalar ve ayrıca sizi motive etmek için özel bir Facebook grubu içeren bir programdır! J'en ai déjà parlé en détails dans l'épisode 52, donc si vous voulez plus d'infos, je vous conseille de l'écouter ou d'aller sur mon site innerfrench.com. Ich habe bereits in Episode 52 ausführlich darüber gesprochen. Wenn Sie also weitere Informationen wünschen, empfehle ich Ihnen, sich die Episode anzuhören oder auf meine Website innerfrench.com zu gehen. I already talked about it in detail in episode 52, so if you want more info, I advise you to listen to it or go to my website innerfrench.com. Bu konu hakkında 52. bölümde ayrıntılı olarak konuşmuştum, bu yüzden daha fazla bilgi istiyorsanız, onu dinlemenizi veya innerfrench.com web siteme gitmenizi öneririm.

Aujourd'hui, comme je vous l'ai dit, c'est un épisode littéraire et ça tombe bien parce que j'ai reçu un enregistrement très poétique. اليوم ، كما أخبرتك ، إنها حلقة أدبية وهذا جيد لأنني تلقيت تسجيلًا شاعريًا للغاية. Heute ist, wie gesagt, eine literarische Episode und das trifft sich gut, denn ich habe eine sehr poetische Aufnahme erhalten. Today, as I told you, it's a literary episode and it's good because I received a very poetic recording. C'est Adrienne qui me l'a envoyé et dedans elle récite un poème de Jacques Prévert qu'elle a appris par cœur. لقد كانت أدريان هي التي أرسلتها إلي ، وفي الداخل تلاوة قصيدة لجاك بريفير تعلمتها عن ظهر قلب. Adrienne hat es mir geschickt und darin rezitiert sie ein Gedicht von Jacques Prévert, das sie auswendig gelernt hat. Adrienne sent it to me and inside she recites a poem by Jacques Prévert that she learned by heart. 阿德里安娜把这封信寄给了我,她在信中朗诵了雅克-普雷维特(Jacques Prévert)的一首诗,这首诗她已经背得滚瓜烂熟。 J'imagine que vous connaissez cette expression, « apprendre par cœur », c'est la même en anglais. Ich nehme an, Sie kennen den Ausdruck "auswendig lernen", im Englischen ist es derselbe. I imagine that you know this expression, "learn by heart", it is the same in English. 我想你们对 "死记硬背 "这个说法并不陌生,在英语中也是如此。 Ça veut dire « apprendre quelque chose parfaitement et être capable de le réciter sans erreur ». Es bedeutet "etwas perfekt zu lernen und es fehlerfrei aufsagen zu können". It means "learning something perfectly and being able to recite it without error". Adrienne est anglaise et elle m'a écrit que faire cet exercice, ça l'aide beaucoup à améliorer sa prononciation. Adrienne ist Engländerin und sie hat mir geschrieben, dass es ihr sehr hilft, ihre Aussprache zu verbessern, wenn sie diese Übung macht. Adrienne is English and she wrote to me that doing this exercise helps her a lot to improve her pronunciation. Donc si vous aussi, vous aimez la poésie, c'est vrai que ça peut être un bon entraînement. لذلك إذا كنت تحب الشعر أيضًا ، فقد يكون تمرينًا جيدًا. Wenn Sie also auch Gedichte mögen, stimmt es, dass es ein gutes Training sein kann. So if you also like poetry, it's true that it can be good training. 因此,如果你也喜欢诗歌,这将是很好的练习机会。 Si vous trouvez un poème que vous aimez, vous pouvez le chercher sur YouTube et normalement vous verrez une version audio avec un lecteur français. Wenn Sie ein Gedicht finden, das Ihnen gefällt, können Sie es auf YouTube suchen und normalerweise sehen Sie eine Audioversion mit einem deutschen Player. If you find a poem you like, you can search for it on YouTube and normally you will see an audio version with a French player. 如果你找到一首喜欢的诗,你可以在 YouTube 上搜索,通常会看到带有法语播放器的音频版本。

D'ailleurs, les poèmes de Jacques Prévert sont parfaits pour s'entraîner à mon avis. Übrigens eignen sich die Gedichte von Jacques Prévert meiner Meinung nach hervorragend zum Üben. Besides, Jacques Prévert's poems are perfect for training in my opinion. Jacques Prévert, c'est un poète du XXème siècle qui est très populaire en France. Jacques Prévert ist ein Dichter des 20. Jahrhunderts, der in Frankreich sehr beliebt ist. Jacques Prévert is a 20th century poet who is very popular in France. On apprend souvent ses poèmes à l'école parce qu'ils sont assez accessibles ; ils parlent de la vie quotidienne et ils contiennent beaucoup de jeu de mots. غالبًا ما نتعلم قصائده في المدرسة لأنها سهلة المنال ؛ إنها تدور حول الحياة اليومية وتحتوي على الكثير من التورية. Seine Gedichte werden oft in der Schule gelernt, weil sie recht zugänglich sind; sie handeln vom täglichen Leben und enthalten viele Wortspiele. We often learn his poems at school because they are quite accessible; they talk about everyday life and they contain a lot of puns. Son recueil le plus connu s'appelle Paroles. أشهر مجموعته تسمى Paroles. Seine bekannteste Sammlung heißt Paroles. His most famous collection is called Paroles. Sua coleção mais conhecida é chamada Paroles. 他最著名的作品集名为《Paroles》。 Et justement, le poème qu'a choisi Adrienne vient de ce recueil. Und genau aus dieser Sammlung stammt das Gedicht, das Adrienne ausgewählt hat. And precisely, the poem that Adrienne chose comes from this collection. 事实上,艾德丽安选择的这首诗就来自这本诗集。

Déjeuner du matin – Jacques Prévert Frühstück am Morgen - Jacques Prévert Morning lunch - Jacques Prévert 早餐——雅克·普雷韦尔

Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler وضع القهوة في الكوب وضع الحليب في فنجان القهوة وضع السكر في اللاتيه بالملعقة الصغيرة وشرب اللاتيه وأعاد الكوب بدوني حديث Er setzte den Kaffee in die Tasse Er setzte die Milch in die Kaffeetasse Er setzte den Zucker in den Milchkaffee Mit dem kleinen Löffel Er drehte sich Er trank den Milchkaffee Und er setzte die Tasse wieder ab Ohne mit mir zu sprechen He put the coffee In the cup He put the milk In the cup of coffee He put the sugar In the café au lait With the teaspoon He turned He drank the café au lait And he put the cup down Without me speak Hij deed de koffie in het kopje Hij deed de melk in het koffiekopje Hij deed de suiker in de café au lait Met het kleine lepeltje Hij draaide Het dronk de café au lait En zette het kopje terug Zonder tegen me te praten Он положил кофе в чашку, Он поставил молоко В чашку кофе, Он положил сахар В кофе с молоком С маленькой ложкой, Он повернулся, Он выпил кофе с молоком И поставил чашку Без меня разговаривать 他把咖啡放进杯子里,把牛奶放进咖啡杯里,把糖放进咖啡杯里,用小勺子转了一圈,喝完了咖啡,把杯子放了回去,没有跟我说话。

Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres Dans le cendrier Sans me parler Sans me regarder أشعل سيجارة صنع دوائر بالدخان ووضع الرماد في منفضة السجائر دون أن يتحدث معي دون أن ينظر إلي Er zündete eine Zigarette an Er machte mit dem Rauch Kreise Er legte die Asche in den Aschenbecher Ohne mit mir zu sprechen Ohne mich anzusehen He lit A cigarette He made circles With the smoke He put the ashes In the ashtray Without speaking to me Without looking at me Hij stak een sigaret op Hij maakte cirkels met de rook Hij deed de as in de asbak Zonder tegen me te praten Zonder me aan te kijken Он закурил сигарету Он сделал круги с дымом Он положил пепел В пепельницу Не разговаривая со мной Не глядя на меня 他点燃一支烟,用烟雾画圈,把烟灰放进烟灰缸,没有跟我说话,也没有看我。

Il s'est levé Il a mis Son chapeau sur sa tête Il a mis son manteau de pluie Parce qu'il pleuvait Et il est parti Sous la pluie Sans une parole Sans me regarder Er stand auf Er setzte sich seinen Hut auf den Kopf Er zog seinen Regenmantel an Weil es regnete Und er ging in den Regen Ohne ein Wort Ohne mich anzusehen He got up He put His hat on his head He put his rain coat Because it was raining And he left In the rain Without a word Without looking at me Hij stond op Hij zette zijn hoed op Zijn hoofd Hij deed zijn regenjas aan Omdat het regende En hij vertrok In de regen Zonder een woord Zonder me aan te kijken Он встал, Он надел Свою шляпу на голову, Он надел свой плащ от дождя, потому что шел дождь, И он ушел Под дождем, Не говоря ни слова, Не глядя на меня.

Et moi j'ai pris Ma tête dans ma main Et j'ai pleuré. وأخذت رأسي في يدي وبكيت. Und ich nahm meinen Kopf in meine Hand und weinte. And I took My head in my hand And I cried.

Merci beaucoup Adrienne pour cet enregistrement ! Vielen Dank, Adrienne, für diese Aufnahme! Thank you very much Adrienne for this recording! Je suis sûr que ça va inspirer les auditeurs. Ich bin sicher, dass dies die Zuhörer inspirieren wird. I'm sure it will inspire listeners. Я уверен, что это вдохновит слушателей. D'ailleurs si vous voulez lire ce poème et la transcription complète du podcast, n'oubliez pas qu'ils sont disponibles gratuitement sur mon site. Übrigens, wenn Sie dieses Gedicht und die vollständige Transkription des Podcasts lesen möchten, denken Sie daran, dass sie auf meiner Website kostenlos zur Verfügung stehen. Besides, if you want to read this poem and the complete transcript of the podcast, don't forget that they are available for free on my site.

Et pour ceux qui cherchent des idées de lectures, j'ai publié une vidéo sur YouTube la semaine dernière avec des livres que je recommande pour apprendre le français. Und für diejenigen, die nach Ideen für Lektüre suchen, habe ich letzte Woche ein YouTube-Video mit Büchern veröffentlicht, die ich zum Französischlernen empfehle. And for those looking for reading ideas, I posted a video on YouTube last week with books I recommend for learning French. Il suffit de chercher « Quels livres lire en français » sur YouTube et vous allez la trouver. Suchen Sie einfach auf YouTube nach "Welche Bücher auf Französisch lesen" und Sie werden sie finden. Just search for "What books to read in French" on YouTube and you will find it. D'ailleurs j'en profite pour remercier tous ceux et toutes celles qui se sont abonnés à la chaîne innerFrench et qui laissent des commentaires sur YouTube. Übrigens möchte ich die Gelegenheit nutzen, um allen zu danken, die den innerFrench-Kanal abonniert haben und Kommentare auf YouTube hinterlassen. Besides, I would like to take this opportunity to thank all those who have subscribed to the innerFrench channel and who leave comments on YouTube. 我想借此机会感谢所有订阅 innerFrench 频道和在 YouTube 上留言的人。 Ça me fait très plaisir donc merci beaucoup ! Das freut mich sehr, also vielen Dank! It makes me very happy so thank you very much! Allez, on va passer à notre histoire. Kommen Sie, wir gehen zu unserer Geschichte über. Come on, let's move on to our story.

Alors je vous ai dit dans le titre de cet épisode que je vais vous présenter le Sherlock Holmes français. Also ich habe Ihnen im Titel dieser Episode gesagt, dass ich Ihnen den französischen Sherlock Holmes vorstellen werde. So I told you in the title of this episode that I'm going to introduce you to the French Sherlock Holmes. Bu bölümün başlığında sizi Fransız Sherlock Holmes ile tanıştıracağımı söylemiştim. 所以,我在这一集的标题中说,我要向你们介绍法国的福尔摩斯。 Il s'appelle Arsène Lupin. His name is Arsène Lupine. Его зовут Арсен Люпен. 他的名字叫阿尔塞纳-罗平。 Il est apparu quelques années plus tard, au début du XXème siècle. Er tauchte erst einige Jahre später, Anfang des 20. It appeared a few years later, at the start of the 20th century. Comme Sherlock Holmes, il est très intelligent, charmeur et un peu trop sûr de lui. Wie Sherlock Holmes ist er sehr intelligent, charmant und ein wenig zu selbstbewusst. Like Sherlock Holmes, he is very intelligent, charming and a little too sure of himself. Как и Шерлок Холмс, он очень умен, обаятелен и немного уверен в себе. Sherlock Holmes gibi o da son derece zeki, çekici ve kendinden biraz fazla emin. 就像福尔摩斯一样,他高智商、有魅力,而且有点过于自以为是。 Mais il y a quand même une grande différence entre les deux personnages parce qu'Arsène Lupin n'est pas détective mais voleur ! لكن لا يزال هناك فرق كبير بين الشخصيتين لأن أرسين لوبين ليس محققًا بل لصًا! Aber es gibt trotzdem einen großen Unterschied zwischen den beiden Figuren, weil Arsène Lupin kein Detektiv, sondern ein Dieb ist! But there is still a big difference between the two characters because Arsène Lupine is not a detective but a thief! Ancak iki karakter arasında büyük bir fark var çünkü Arsène Lupin bir dedektif değil, bir hırsız! Un voleur, vous savez, c'est quelqu'un qui prend des choses qui ne sont pas à lui. Ein Dieb, wissen Sie, ist jemand, der Dinge nimmt, die ihm nicht gehören. A thief, you know, is someone who takes things that are not his. Ça vient du verbe « voler ». Es leitet sich vom Verb "fliegen" ab. It comes from the verb "to fly". Et quelqu'un qui vole des objets dans une maison, c'est un cambrioleur (qui vient du verbe « cambrioler »). والشخص الذي يسرق أشياء من منزل هو لص (والذي يأتي من فعل "لص"). Und jemand, der Gegenstände aus einem Haus stiehlt, ist ein Einbrecher (abgeleitet vom Verb "einbrechen"). And someone who steals objects in a house is a burglar (which comes from the verb "burglar"). Y quien roba en una casa es un cambrioleur (del verbo "robar"). 而从房子里偷东西的人就是 "小偷"(cambrioleur,源自动词 "入室盗窃")。

Par exemple quand j'habitais à Londres pendant mes études avec des amis, dans le quartier de West Hampstead, on s'est fait cambrioler ! على سبيل المثال ، عندما عشت في لندن أثناء دراستي مع الأصدقاء ، في منطقة ويست هامبستيد ، تعرضنا للسرقة! Als ich zum Beispiel während meines Studiums mit Freunden in London im Stadtteil West Hampstead wohnte, wurde bei uns eingebrochen! For example when I lived in London while studying with friends, in the West Hampstead district, we were robbed! Por ejemplo, cuando vivía en Londres durante mis estudios con unos amigos, en la zona de West Hampstead, ¡nos robaron! Например, когда я жил в Лондоне во время учебы с друзьями в районе Уэст-Хэмпстед, нас ограбили! Örneğin, eğitimim sırasında Londra'da West Hampstead bölgesinde arkadaşlarımla birlikte yaşarken soyulduk! Le cambrioleur pensait que la maison était vide alors il a cassé la fenêtre et il est entré à l'intérieur. Der Einbrecher dachte, das Haus sei leer, also schlug er das Fenster ein und stieg ein. The burglar thought the house was empty so he broke the window and went inside. O ladrão achou que a casa estava vazia, então quebrou a janela e entrou. Грабитель подумал, что дом пуст, поэтому разбил окно и вошел внутрь. 窃贼以为屋内没人,便打破窗户进入屋内。 Mais ensuite il a vu qu'il y avait des gens dans la maison donc il s'est enfui. لكنه بعد ذلك رأى أن هناك أشخاصًا في المنزل فهرب. Aber dann hat er gesehen, dass Leute im Haus sind, also ist er weggelaufen. But then he saw that there were people in the house so he fled. Но затем он увидел, что в доме были люди, поэтому он убежал. Il a juste eu le temps de voler l'ordinateur d'un de mes colocataires qui était dans le salon. كان لديه الوقت لسرقة الكمبيوتر من أحد زملائي في الغرفة الذي كان في غرفة المعيشة. Er hatte gerade noch genug Zeit, um den Computer eines meiner Mitbewohner zu stehlen, der im Wohnzimmer stand. He just had time to steal the computer from one of my roommates who was in the living room. У него просто было время украсть компьютер у одного из моих соседей по комнате, который был в гостиной. 他只来得及从客厅偷走我室友的一台电脑。 C'était pas une expérience très agréable mais heureusement, il y a eu plus de peur que de mal. Es war keine sehr angenehme Erfahrung, aber zum Glück gab es mehr Angst als Schaden. It was not a very pleasant experience but luckily there was more fear than harm. Это был не очень приятный опыт, но, к счастью, было больше страха, чем вреда. Çok hoş bir deneyim değildi ama neyse ki zarardan çok korku vardı. 这次经历并不愉快,但幸运的是,恐惧多于伤害。

Bref, si je vous raconte ça, c'est parce que le surnom d'Arsène Lupin, c'est « le gentleman cambrioleur » (oui, on utilise aussi parfois le mot « gentleman » en français). باختصار ، إذا قلت لكم ذلك ، فذلك لأن لقب أرسين لوبين هو "السارق النبيل" (نعم ، نستخدم أحيانًا كلمة "جنتلمان" بالفرنسية). Kurz gesagt, ich erzähle Ihnen das, weil Arsène Lupins Spitzname "der Gentleman-Einbrecher" ist (ja, manchmal wird das Wort "Gentleman" auch im Französischen verwendet). In short, if I tell you that, it is because the nickname of Arsène Lupine is "the gentleman burglar" (yes, we also sometimes use the word "gentleman" in French). Kısacası, bunu size Arsène Lupin'in lakabı 'centilmen hırsız' olduğu için anlatıyorum. 简而言之,我告诉你这些是因为阿尔塞纳-罗平的绰号是 "绅士小偷"。 Donc contrairement à Sherlock Holmes, c'est un héros criminel. Im Gegensatz zu Sherlock Holmes ist er also ein krimineller Held. So unlike Sherlock Holmes, he's a criminal hero. Так что в отличие от Шерлока Холмса, он преступный герой. Justement en 1906, l'auteur d'Arsène Lupin, Maurice Leblanc, a écrit une aventure qui oppose son héros au célèbre détective anglais. في عام 1906 فقط ، كتب مؤلف أرسين لوبين ، موريس لوبلان ، مغامرة وضعت بطله في مواجهة المحقق الإنجليزي الشهير. Erst 1906 schrieb der Autor von Arsène Lupin, Maurice Leblanc, ein Abenteuer, in dem sein Held gegen den berühmten englischen Detektiv antritt. In 1906, the author of Arsène Lupine, Maurice Leblanc, wrote an adventure between his hero and the famous English detective. 1906 yılında Arsène Lupin'in yazarı Maurice Leblanc, kahramanını ünlü İngiliz dedektifle karşı karşıya getiren bir macera yazdı. 1906 年,《阿尔塞纳-罗平》的作者莫里斯-勒布朗写了一部冒险小说,将他笔下的主人公与英国名侦探对立起来。 Mais pour des raisons de droits d'auteur, il l'a appelé « Herlock Sholmès » au lieu de « Sherlock Holmes ». ولكن لأسباب تتعلق بحقوق النشر ، أطلق عليه اسم "Herlock Shears" بدلاً من "Sherlock Holmes". Aus urheberrechtlichen Gründen nannte er ihn jedoch "Herlock Sholmès" statt "Sherlock Holmes". But for copyright reasons, he called it "Herlock Sholmes" instead of "Sherlock Holmes". Maar om auteursrechtelijke redenen noemde hij hem 'Herlock Sholmès' in plaats van 'Sherlock Holmes'. Ancak telif hakları nedeniyle ona 'Sherlock Holmes' yerine 'Herlock Sholmès' adını verdi. 但出于版权原因,他把他叫做 "赫洛克-肖尔梅斯",而不是 "夏洛克-福尔摩斯"。 Le titre, c'est Arsène Lupin contre Herlock Sholmès et c'est assez drôle ! العنوان هو Arsène Lupine مقابل Herlock Shears وهو مضحك جدًا! Der Titel lautet Arsène Lupin gegen Herlock Sholmès und ist ziemlich witzig! The title is Arsène Lupine vs Herlock Sholmès and it's quite funny! 标题是阿尔塞纳·卢平 (Arsène Lupin) 对阵赫洛克·肖尔梅斯 (Herlock Sholmès),非常有趣!

Donc maintenant, je vais vous lire la toute 1ère aventure d'Arsène Lupin publiée en 1905 qui s'intitule : Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur. Jetzt lese ich Ihnen das allererste Abenteuer von Arsène Lupin vor, das 1905 veröffentlicht wurde und den Titel trägt: Arsène Lupin, Gentleman-Einbrecher. So now, I'm going to read you the very 1st adventure of Arsène Lupine published in 1905 which is entitled: Arsène Lupine, gentleman-burglar. Ik ga je nu het allereerste avontuur van Arsène Lupin voorlezen, gepubliceerd in 1905 en getiteld Arsène Lupin, gentleman inbreker. Şimdi size Arsène Lupin'in 1905 yılında yayınlanan ve Arsène Lupin, Centilmen Hırsız başlığını taşıyan ilk macerasını okuyacağım. 现在我要为大家朗读阿塞恩-罗平的第一部冒险小说,出版于1905年,名为《阿塞恩-罗平,绅士大盗》。 Elle se passe dans un transatlantique, autrement dit un bateau qui traversait l'océan atlantique pour voyager entre la France et les Etats-Unis. Sie spielt in einem Transatlantikschiff, also einem Schiff, das den Atlantischen Ozean überquerte, um zwischen Frankreich und den USA zu reisen. It takes place in a transatlantic, in other words a boat that crossed the Atlantic Ocean to travel between France and the United States. 故事发生在一艘横跨大西洋的邮轮上,换句话说,这艘邮轮横跨大西洋,往返于法国和美国之间。 Oui car à l'époque de cette histoire, les compagnies aériennes n'existaient pas encore donc il fallait prendre le bateau. Ja, denn zur Zeit dieser Geschichte gab es noch keine Fluggesellschaften, also musste man das Schiff nehmen. Yes because at the time of this story, the airlines did not yet exist so we had to take the boat. Sim, porque na época desta história ainda não existiam companhias aéreas, então você tinha que pegar o barco. 是的,因为在这个故事发生的时候,还没有航空公司,所以你只能坐船。

Comme d'habitude, j'ai un peu modifié le texte original pour le rendre plus facile à comprendre. Wie üblich habe ich den Originaltext ein wenig verändert, um ihn leichter verständlich zu machen. As usual, I changed the original text a bit to make it easier to understand. Как обычно, я немного изменил исходный текст, чтобы его было легче понять. Par exemple j'ai remplacé le passé simple par le passé composé et j'ai choisi des expressions et des mots de vocabulaire plus actuels. Zum Beispiel habe ich das Perfekt durch das Perfekt ersetzt und aktuellere Ausdrücke und Vokabeln gewählt. For example, I replaced the simple past with the compound past and chose more current vocabulary expressions and words. 例如,我用过去复合词代替了过去简单句,并选择了更多最新的表达方式和词汇。 J'aimerais bien pouvoir vous lire des romans plus récents mais c'est illégal parce qu'ils sont protégés par des droits d'auteur. Ich würde Ihnen gerne neuere Romane vorlesen, aber das ist illegal, weil sie urheberrechtlich geschützt sind. I wish I could read more recent novels for you, but it's illegal because they are protected by copyright. Хотелось бы прочитать для вас более свежие романы, но это незаконно, потому что они защищены авторским правом. Daha yeni romanlarınızı okuyabilmeyi çok isterdim ama telif haklarıyla korundukları için bu yasak. 我很想读你最近的小说,但那是非法的,因为它们受版权保护。 Et moi, je suis pas comme Arsène Lupin, j'essaye de rester dans la légalité ! Und ich, ich bin nicht wie Arsène Lupin, ich versuche legal zu bleiben! And I'm not like Arsène Lupine, I'm trying to stay legal! 我不像阿尔塞纳-罗平,我尽量不触犯法律! C'est pour ça que je dois choisir des livres plus anciens qui sont dans le domaine public. لهذا السبب يجب علي اختيار الكتب القديمة الموجودة في المجال العام. Deshalb muss ich ältere Bücher auswählen, die gemeinfrei sind. That's why I have to choose older books that are in the public domain. Bu yüzden kamu malı olan eski kitapları seçmek zorundayım. D'ailleurs, si vous voulez lire le texte original après avoir écouté cet épisode, il est disponible gratuitement sur internet. علاوة على ذلك ، إذا كنت ترغب في قراءة النص الأصلي بعد الاستماع إلى هذه الحلقة ، فهي متوفرة مجانًا على الإنترنت. Übrigens: Wenn Sie nach dem Anhören dieser Episode den Originaltext lesen möchten, ist er kostenlos im Internet verfügbar. Besides, if you want to read the original text after listening to this episode, it's available for free on the internet. Je vais mettre un lien dans la description et vous verrez que sur ce site il y a plein d'autres œuvres du domaine public. Ich werde einen Link in die Beschreibung einfügen und Sie werden sehen, dass es auf dieser Seite noch viele andere gemeinfreie Werke gibt. I will put a link in the description and you will see that on this site there are many other works in the public domain. Я добавлю ссылку в описании, и вы увидите, что на этом сайте есть много других работ в открытом доступе.

Alors je sais que les épisodes avec une histoire sont un peu plus difficiles à comprendre que quand c'est moi qui vous parle d'un sujet. Ich weiß also, dass Episoden mit einer Geschichte etwas schwerer zu verstehen sind, als wenn ich Ihnen etwas über ein Thema erzähle. So I know that episodes with a story are a little more difficult to understand than when it is me who tells you about a subject. 所以我知道,有故事的情节比我和你谈论一个主题时更难理解。 Mais comme je vous le répète toujours : il faut sortir de sa zone de confort ! ولكن كما أقول لك دائمًا: عليك الخروج من منطقة راحتك! Aber wie ich Ihnen immer wieder sage: Sie müssen aus Ihrer Komfortzone herauskommen! But as I always repeat to you: you have to get out of your comfort zone! Donc accrochez-vous, écoutez l'épisode plusieurs fois et ensuite lisez la transcription si vous en avez besoin. Also bleiben Sie dran, hören Sie sich die Episode ein paar Mal an und lesen Sie dann das Transkript, wenn Sie müssen. So hang in there, listen to the episode a few times, and then read the transcript if you need to. Así que espere, escuche el episodio varias veces y luego lea la transcripción si lo necesita. Dus wacht even, luister meerdere keren naar de aflevering en lees daarna het transcript als je dat nodig hebt. Portanto, aguarde, ouça o episódio algumas vezes e, em seguida, leia a transcrição, se necessário. Так что держитесь там, послушайте эпизод несколько раз, а затем прочитайте стенограмму, если вам нужно. Bu yüzden bekleyin, bölümü birkaç kez dinleyin ve ardından gerekirse transkripti okuyun. 所以别急,多听几遍,如果需要的话,再看看文字记录。 Allez, sans plus attendre, place au gentleman cambrioleur ! Los, ohne weitere Umschweife: Bühne frei für den Gentleman-Einbrecher! Go without delay, make way for the burglar gentleman! Lafı daha fazla uzatmadan, sıra geldi centilmen hırsıza! 话不多说,该是绅士小偷上场的时候了!

Quel étrange voyage ! Was für eine seltsame Reise! What a strange journey! Ne garip bir yolculuk! 多么奇怪的旅程啊! Pourtant il avait si bien commencé ! ومع ذلك فقد بدأ بشكل جيد! Trotzdem hatte er so gut angefangen! Yet it had started so well! En toch was hij zo goed begonnen! Но все началось так хорошо! Ve yine de çok iyi başlamıştı! 然而,他的开局却如此顺利! La Provence est un transatlantique rapide et confortable. بروفانس هي منطقة عبر المحيط الأطلسي سريعة ومريحة. Die Provence ist ein schneller und komfortabler Transatlantik. Provence is a fast and comfortable transatlantic. Прованс быстрый и удобный трансатлантический. Provence hızlı ve konforlu bir transatlantiktir. 普罗旺斯号是一艘快速、舒适的跨洋客机。 La haute société y était réunie. اجتمع المجتمع الراقي هناك. Dort wurde die High Society versammelt. High society was there. High society kwam er samen. Высшее общество было там. Yüksek sosyete orada toplanmıştı. 上流社会聚集在那里。 Des relations se formaient, des divertissements s'organisaient. تم تشكيل العلاقات ، وتم تنظيم الترفيه. Beziehungen wurden geknüpft, Unterhaltung organisiert. Relationships were formed, entertainment was organized. Relaties werden gevormd en entertainment georganiseerd. Были налажены отношения, организовано развлечение. İlişkiler kuruldu ve eğlenceler organize edildi. 我们建立了关系,组织了娱乐活动。

Nous avions cette impression exquise d'être séparés du monde, comme sur une île déserte, obligés par conséquent, de nous rapprocher les uns des autres. كان لدينا هذا الانطباع الرائع بأننا انفصلنا عن العالم ، كما هو الحال في جزيرة صحراوية ، مضطرًا بالتالي إلى الاقتراب من بعضنا البعض. Měli jsme ten úžasný pocit, že jsme odděleni od světa, jako na pustém ostrově, a proto jsme byli nuceni se k sobě přiblížit. Wir hatten den exquisiten Eindruck, von der Welt getrennt zu sein, wie auf einer einsamen Insel, die daher gezwungen war, einander näher zu kommen. We had this exquisite feeling of being separated from the world, as on a desert island, therefore obliged to get closer to each other. We hadden de voortreffelijke indruk dat we van de wereld gescheiden waren, alsof we op een onbewoond eiland zaten, en dat we daarom dichter bij elkaar moesten komen. У нас было это изысканное чувство отделенности от мира, как на необитаемом острове, поэтому мы вынуждены были сблизиться друг с другом. Sanki ıssız bir adadaymışız gibi dünyadan ayrılmış ve bu nedenle birbirimize yaklaşmak zorunda kalmışız gibi enfes bir izlenime kapıldık. 我们有一种与世隔绝的奇妙感觉,仿佛置身于荒岛之上,因此不得不靠得更近。 Et nous nous rapprochions… وكنا نقترب ... Und wir kamen näher ... And we were getting closer… En we kwamen dichterbij... И мы приближались ... Ve gittikçe yaklaşıyorduk. 我们越来越近了

N'avez-vous jamais pensé à ce qu'il y a d'original et d'imprévu dans ce genre de situations ? هل فكرت يومًا في ما هو أصلي وغير متوقع في مثل هذه المواقف؟ Přemýšleli jste někdy o tom, co je v této situaci originální a nečekané? Haben Sie jemals darüber nachgedacht, was in solchen Situationen originell und unvorhergesehen ist? Have you ever thought about what is original and unexpected in this kind of situation? Heb je ooit nagedacht over wat er origineel en onverwacht is aan dit soort situaties? Задумывались ли вы о том, что является оригинальным и неожиданным в такой ситуации? Bu tür durumlarda orijinal ve beklenmedik olanın ne olduğunu hiç düşündünüz mü? 你有没有想过,这种情况的新颖之处和出人意料之处是什么? Des personnes qui, la veille encore, ne se connaissaient pas, et qui, durant quelques jours, entre le ciel infini et la mer immense, vont partager leur intimité et défier les colères de l'Océan. الأشخاص الذين ، في اليوم السابق ، لم يعرفوا بعضهم البعض ، والذين ، لبضعة أيام ، بين السماء اللامتناهية والبحر الهائل ، سيشاركون العلاقة الحميمة ويتحدون غضب المحيط. Lidé, kteří se den předtím neznali a kteří na pár dní mezi nekonečnou oblohou a nesmírným mořem budou sdílet svou intimitu a vzdorovat hněvu oceánu. Menschen, die sich am Tag zuvor nicht kannten und einige Tage lang zwischen dem unendlichen Himmel und dem unermesslichen Meer ihre Intimität teilen und den Zorn des Ozeans herausfordern werden. People who, the day before, did not know each other, and who, for a few days, between the infinite sky and the immense sea, will share their intimacy and challenge the angers of the Ocean. Mensen die elkaar de dag ervoor nog niet kenden en die voor een paar dagen, tussen de oneindige hemel en de immense zee, hun intimiteit gaan delen en de toorn van de oceaan gaan trotseren. Люди, которые накануне не знали друг друга и которые в течение нескольких дней находились между бесконечным небом и огромным морем, поделятся своей близостью и бросят вызов гневу океана. Daha bir gün önce birbirlerini tanımayan insanlar, birkaç günlüğüne sonsuz gökyüzü ve uçsuz bucaksız deniz arasında yakınlıklarını paylaşacak ve okyanusun gazabına meydan okuyacaklar. 就在前一天还互不相识的人们,在这几天里,在无边无际的天空和浩瀚无边的大海之间,将分享他们的亲密关系,挑战海洋的愤怒。

Au fond, c'est comme une version raccourcie et tragique de la vie, avec ses orages et ses grandeurs, sa monotonie et sa diversité. في الأساس ، هي أشبه بنسخة مختصرة ومأساوية من الحياة ، بعواصفها وعظمتها ، رتابة وتنوع. V podstatě je to jako zkrácená a tragická verze života s jeho bouřemi a jeho vznešeností, jeho monotónností a rozmanitostí. Im Grunde ist es wie eine verkürzte und tragische Version des Lebens mit seinen Stürmen und seiner Größe, seiner Monotonie und seiner Vielfalt. Basically, it's like a shortened and tragic version of life, with its storms and its grandeur, its monotony and its diversity. Eigenlijk is het een verkorte, tragische versie van het leven, met zijn stormen en grootsheid, zijn eentonigheid en diversiteit. По сути, это похоже на укороченную и трагическую версию жизни с ее штормами и величием, однообразием и разнообразием. Temel olarak, fırtınaları ve büyüklüğü, monotonluğu ve çeşitliliği ile hayatın kısaltılmış, trajik bir versiyonu gibi. 从根本上说,它就像是缩短版的悲剧人生,有风雨也有辉煌,有单调也有多样。 Voilà pourquoi, les gens aiment tellement ce voyage qui est aussi intense que court. لهذا السبب يحب الناس هذه الرحلة كثيرًا ، والتي تكون مكثفة بقدر ما هي قصيرة. Das ist der Grund, warum die Menschen diese Reise so sehr lieben, denn sie ist ebenso intensiv wie kurz. This is why, people love this trip which is as intense as it is short. Daarom houden mensen van deze tocht, die even intens als kort is. Вот почему люди любят эту поездку, которая так же интенсивна, как и коротка. İşte bu yüzden insanlar kısa olduğu kadar yoğun da olan bu geziyi çok seviyor. 这就是为什么人们如此喜爱这次既紧张又短暂的旅行。

Mais, depuis plusieurs années, il n'est plus exactement le même. لكن لعدة سنوات ، لم يكن الأمر نفسه تمامًا. Aber seit einigen Jahren ist es nicht mehr genau dasselbe. But for several years it has not been exactly the same. Но в течение нескольких лет это не было точно так же. Ancak birkaç yıldır durum tam olarak aynı değil. Quelque chose a changé. لم يتغير شيء. Etwas hat sich verändert. Something has changed. Le bateau n'est plus seul, isolé en mer. لم يعد القارب وحيدًا ، منعزلًا في البحر. Das Schiff ist nicht mehr allein, isoliert auf See. The boat is no longer alone, isolated at sea. Лодка уже не одна, изолирована в море. Tekne artık yalnız değil, denizde tecrit edilmiş durumda. 小船不再孤单,不再孤立在海上。 Un lien subsiste grâce au télégraphe sans fil ! يبقى الارتباط بفضل التلغراف اللاسلكي! Spojení zůstává díky bezdrátovému telegrafu! Dank des drahtlosen Telegraphen bleibt eine Verbindung bestehen! A link remains thanks to the wireless telegraph! Er blijft een link dankzij de draadloze telegraaf! Um link permanece graças ao telégrafo sem fio! Связь остается благодаря беспроводному телеграфу! Kablosuz telgraf sayesinde bir bağlantı kaldı! 由于无线电报的存在,这种联系依然存在! Avec cette invention, les passagers continuent de recevoir des messages, même en plein milieu de l'océan ! مع هذا الاختراع ، يستمر الركاب في تلقي الرسائل ، حتى في وسط المحيط! S tímto vynálezem cestující nadále dostávají zprávy, dokonce i uprostřed oceánu! Mit dieser Erfindung erhalten Passagiere weiterhin Nachrichten, sogar mitten auf dem Ozean! With this invention, passengers continue to receive messages, even in the middle of the ocean!

Justement, le second jour du voyage, à huit cent kilomètres des côtes françaises, par un après-midi orageux, le télégraphe sans fil a transmis ce message à l'équipage du bateau : « Arsène Lupin à votre bord, première classe, cheveux blonds, blessure au bras droit, voyage seul, sous le nom de R… » على وجه التحديد ، في اليوم الثاني من الرحلة ، على بعد ثمانمائة كيلومتر من الساحل الفرنسي ، في ظهيرة عاصفة ، نقل التلغراف اللاسلكي هذه الرسالة إلى طاقم القارب: "أرسين لوبين على متن السفينة ، من الدرجة الأولى ، شعر أشقر ، إصابة في الذراع اليمنى ، السفر بمفرده ، تحت اسم R ... " Genau am zweiten Tag der Reise, achthundert Kilometer vor der französischen Küste, an einem stürmischen Nachmittag, übermittelte der drahtlose Telegraf folgende Nachricht an die Schiffsbesatzung: "Arsène Lupin an Bord, erste Klasse, blondes Haar, Verletzung am rechten Arm, reist allein unter dem Namen R...". Precisely, on the second day of the trip, eight hundred kilometers from the French coast, on a stormy afternoon, the wireless telegraph transmitted this message to the crew of the boat: "Arsène Lupine on board, first class, blonde hair , injury to the right arm, traveling alone, under the name of R ... ” Точно, во второй день поездки, в восемьсот километров от французского побережья, в бурный полдень беспроводной телеграф передал сообщение экипажу лодки: «Арсен Люпен на борту, первый класс, светлые волосы , травма правой руки, путешествие в одиночку, под именем R ... » Yolculuğun ikinci gününde, Fransa kıyılarından sekiz yüz kilometre uzakta, fırtınalı bir öğleden sonra, telsiz telgraf gemi mürettebatına şu mesajı iletti: "Arsène Lupin gemide, birinci sınıf, sarı saçlı, sağ kolunda yara var, yalnız seyahat ediyor, R... adıyla." 航行的第二天,在距离法国海岸八百公里的一个暴风雨的下午,无线电报向船上的船员传送了这样一条信息:"阿尔塞纳-罗平在船上,头等舱,金发,右臂有伤,独自旅行,名字叫 R......"。

À ce moment précis, un coup de tonnerre violent a éclaté dans le ciel sombre. في تلك اللحظة بالتحديد ، اندلع قصف رعد عنيف في السماء المظلمة. Přesně v tu chvíli se na temné obloze ozvalo prudké zahřmění. In diesem Moment brach ein heftiger Donnerschlag am dunklen Himmel aus. At this precise moment, a violent thunderclap burst in the dark sky. Tam o anda, karanlık gökyüzünde şiddetli bir gök gürültüsü patladı. 就在这时,黑暗的天空中爆发出一声剧烈的雷鸣。 Les ondes électriques ont été interrompues et l'équipage n'a pas reçu le reste du message. انقطعت الموجات الكهربائية ولم يتلق الطاقم بقية الرسالة. Die elektrischen Wellen wurden unterbrochen und die Besatzung erhielt den Rest der Nachricht nicht mehr. The electrical waves were interrupted and the crew did not receive the rest of the message. De elektrische golven werden onderbroken en de bemanning ontving de rest van de boodschap niet. Elektrik dalgaları kesildi ve mürettebat mesajın geri kalanını alamadı. 电波中断了,船员们没有收到其余的信息。 Il connaissait donc seulement l'initiale du nom sous lequel se cachait Arsène Lupin. لذلك فهو يعرف فقط الاسم الأول من الاسم الذي كان يختبئ أرسين لوبين تحته. Er kannte also nur den Anfangsbuchstaben des Namens, unter dem sich Arsène Lupin versteckt hatte. He therefore only knew the initial of the name under which Arsène Lupine was hiding. Поэтому он знал только инициал имени, под которым прятался Арсен Люпен. Yani Arsène Lupin'in saklandığı ismin sadece baş harfini biliyordu. 因此,他只知道亚森-罗平藏身的名字的首字母。

Rapidement, la nouvelle s'est propagée parmi les passagers. سرعان ما انتشر الخبر بين الركاب. Schnell verbreitete sich die Nachricht unter den Passagieren. The news quickly spread among the passengers. Het nieuws verspreidde zich snel onder de passagiers. Эта новость быстро распространилась среди пассажиров. Haber yolcular arasında hızla yayıldı. 消息很快在乘客中传开。 Nous savions tous que le fameux Arsène Lupin se cachait parmi nous. كنا نعلم جميعًا أن أرسين لوبين الشهير كان مختبئًا بيننا. Wir alle wussten, dass sich die berühmte Arsène Lupin unter uns versteckte. We all knew that the famous Arsène Lupine was hiding among us. We wisten allemaal dat de beroemde Arsène Lupin zich onder ons schuilhield. Мы все знали, что знаменитый Арсен Люпин прячется среди нас. Hepimiz ünlü Arsène Lupin'in aramızda saklandığını biliyorduk. 我们都知道,大名鼎鼎的阿尔塞纳-罗平就藏在我们中间。

Arsène Lupin parmi nous ! Arsène Lupin unter uns! Arsène Lupine among us! L'insaisissable cambrioleur dont on racontait les exploits dans tous les journaux depuis des mois ! اللص المراوغ الذي تروي مآثره في كل الصحف منذ شهور! Der schwer fassbare Einbrecher, dessen Heldentaten seit Monaten in allen Zeitungen erzählt werden! The elusive burglar whose exploits have been told in all the newspapers for months! De ongrijpbare inbreker wiens daden maandenlang in alle kranten stonden! O ladrão esquivo cujas façanhas foram relatadas em todos os jornais durante meses! Неуловимый грабитель, о подвигах которого рассказывали во всех газетах в течение нескольких месяцев! Yaptıkları aylarca gazetelerde yer alan ele geçirilmesi zor hırsız! 那个难以捉摸的窃贼,几个月来,他的所作所为已经见诸报端! L'énigmatique personnage avec qui le vieux Ganimard, notre meilleur policier, avait engagé ce duel à mort ! الشخصية الغامضة التي انخرط معها غانيمارد ، أفضل شرطي لدينا ، في هذه المبارزة حتى الموت! Záhadná postava, se kterou se starý Ganimard, náš nejlepší policista, pustil do tohoto souboje na život a na smrt! Der rätselhafte Charakter, mit dem der alte Ganimard, unser bester Polizist, dieses Duell bis zum Tod geführt hatte! The enigmatic character with whom old Ganimard, our best policeman, had engaged in this duel to the death! De raadselachtige figuur met wie de oude Ganimard, onze beste politieman, een duel op leven en dood was aangegaan! Загадочный персонаж, с которым старый Ганимар, наш лучший полицейский, участвовал в этой дуэли до смерти! En iyi polisimiz olan yaşlı Ganimard'ın bu ölümüne düelloya giriştiği esrarengiz karakter! 与我们最优秀的警察老加尼马德进行生死决斗的神秘人物! Arsène Lupin, le fantaisiste gentleman qui n'opère que dans les châteaux et les salons. أرسين لوبين ، الرجل الخيالي الذي يعمل فقط في القصور والصالونات. Arsène Lupin, der phantasievolle Gentleman, der nur in Schlössern und Salons tätig ist. Arsène Lupine, the fanciful gentleman who only works in castles and salons. Arsène Lupin, de grillige heer die alleen in kastelen en salons opereert. Арсен Люпен, причудливый джентльмен, который работает только в замках и салонах. Arsène Lupin, sadece şatolarda ve salonlarda faaliyet gösteren tuhaf beyefendi. 阿尔塞纳-罗平,一位只在城堡和沙龙里活动的异想天开的绅士。 Arsène Lupin, l'homme aux mille déguisements: tour à tour chauffeur, ténor, adolescent, vieillard, employé de bureau, médecin russe, torero espagnol ! أرسين لوبين ، الرجل ذو الألف من التنكر: بدوره سائق ، تينور ، مراهق ، رجل عجوز ، عامل مكتب ، طبيب روسي ، مصارع ثيران إسباني! Arsène Lupin, der Mann mit tausend Verkleidungen: wiederum Fahrer, Tenor, Teenager, alter Mann, Büroangestellter, russischer Arzt, spanischer Stierkämpfer! Arsène Lupine, the man with a thousand disguises: driver, tenor, adolescent, old man, office worker, Russian doctor, Spanish bullfighter! Arsène Lupin, de man met duizend vermommingen: chauffeur, tenor, tiener, oude man, kantoormedewerker, Russische dokter, Spaanse stierenvechter! Arsène Lupin, o homem de mil disfarces: alternadamente motorista, tenor, adolescente, velho, empregado de escritório, médico russo, toureiro espanhol! Арсен Люпен, человек с тысячей маскировок: водитель, тенор, подросток, старик, офисный работник, русский врач, испанский тореадор! Arsène Lupin, binlerce kılığa giren adam: Şoför, tenor, genç, yaşlı, ofis çalışanı, Rus doktor, İspanyol boğa güreşçisi! 阿尔塞纳-罗平,千变万化的男人:司机、男高音、少年、老人、上班族、俄罗斯医生、西班牙斗牛士!

Imaginez la situation : Arsène Lupin allant et venant dans la 1ère classe d'un transatlantique, dans cette salle à manger, dans ce salon, dans ce fumoir ! تخيل الموقف: أرسين لوبين يأتي ويذهب في الدرجة الأولى عبر المحيط الأطلسي ، في غرفة الطعام هذه ، في غرفة المعيشة هذه ، في غرفة التدخين هذه! Stellen Sie sich die Situation vor: Arsène Lupin kommt und geht in der 1. Klasse eines Transatlantiks, in diesem Esszimmer, in diesem Wohnzimmer, in diesem Raucherzimmer! Imagine the situation: Arsène Lupine coming and going in the 1st class of a transatlantic, in this dining room, in this living room, in this smoking room! Stel je de situatie voor: Arsène Lupin komt en gaat in de 1e klas van een transatlantisch lijnschip, in deze eetzaal, in deze lounge, in deze rookkamer! Imagine a situação: Arsène Lupin indo e vindo na 1ª classe de um transatlântico, nesta sala de jantar, nesta sala de estar, nesta sala de fumo! Представьте себе ситуацию: Арсен Люпен входит и выходит в 1-й класс шезлонга, в этой столовой, в этой гостиной, в этой комнате для курящих! Durumu bir düşünün: Arsène Lupin bir transatlantik gemisinin 1. sınıfında, bu yemek salonunda, bu bekleme salonunda, bu sigara içme odasında gelip gidiyor! 想象一下当时的情景:阿塞纳-罗平在横跨大西洋的邮轮头等舱里,在这个餐厅、休息室、吸烟室里来来往往! Arsène Lupin, c'était peut-être ce monsieur… ou celui-là… mon voisin de table… mon compagnon de cabine… أرسين لوبين ، ربما كان هذا الرجل ... أو ذاك ... جاري على الطاولة ... رفيقي في المقصورة ... Arsène Lupin, das war vielleicht dieser Herr ... oder jener ... mein Tischnachbar ... mein Kabinengefährte ... Arsène Lupine, maybe it was this gentleman ... or that one ... my neighbor at the table ... my cabin companion ... Arsène Lupin şu beyefendi olabilir... ya da şu... benim koltuk arkadaşım... benim kabin arkadaşım... 阿尔塞纳-罗平可能是这位先生......或者是那位......我的座友......我的舱友

— Et cela va durer encore cinq jours ! - وستستمر خمسة أيام أخرى! - Und es wird noch fünf Tage dauern! - And it will last another five days! - Ve beş gün daha sürecek! a dit miss Nelly Underdown, mais c'est intolérable ! قالت الآنسة نيللي أندرداون ، لكنها لا تطاق! sagte Miss Nelly Underdown, aber das ist unerträglich! said Miss Nelly Underdown, but it's intolerable! сказала мисс Нелли Underdown, но это невыносимо! dedi Bayan Nelly Underdown, ama bu tahammül edilemez! 耐莉·安德当小姐说,“但这令人无法忍受!” J'espère bien qu'on va l'arrêter. آمل أن نوقفه. Ich hoffe wir werden ihn aufhalten. I hope we will stop it. Я надеюсь, что мы остановим это. Umarım bunu durdurabiliriz. Et s'adressant à moi : — Voyons, vous, monsieur d'Andrézy, qui connaissez bien le commandant du bateau, vous ne savez rien ? ويخاطبني: - تعال ، يا سيد د أندريزي ، من تعرف قبطان القارب جيدًا ، ألا تعرف شيئًا؟ A otočil se ke mně: "Podívejte, vy, pane d'Andrézy, který dobře znáte velitele člunu, nevíte nic?" Und sprechen Sie mich an: - Komm schon, Monsieur d'Andrézy, der den Kapitän des Bootes gut kennt, Sie wissen nichts? And addressing me: - Come, you, Monsieur d'Andrézy, who know the captain of the boat well, you know nothing? Ve bana dönerek şöyle dedi: "Hadi ama Mösyö d'Andrézy, geminin kaptanını iyi tanıyorsunuz, hiçbir şey bilmiyor musunuz? 他转过身来对我说:"安德烈齐先生,你和船长很熟,难道你什么都不知道吗?

J'aurais bien voulu savoir quelque chose pour plaire à miss Nelly ! كنت أرغب في معرفة شيء لإرضاء الآنسة نيللي! Ich hätte gerne etwas gewusst, um Miss Nelly zu gefallen! I would have liked to know something to please Miss Nelly! Ik wou dat ik iets wist om Miss Nelly een plezier te doen! Мне бы хотелось узнать что-нибудь, чтобы угодить мисс Нелли! Keşke Bayan Nelly'yi memnun edecek bir şey bilseydim! C'était une de ces femmes magnifiques qui, partout où elles sont, attirent toute l'attention. كانت واحدة من هؤلاء النساء الرائعات اللواتي يجذبن كل الاهتمام أينما كن. Sie war eine dieser wunderschönen Frauen, die, wo immer sie sind, die ganze Aufmerksamkeit auf sich ziehen. She was one of those beautiful women who, wherever they are, attracts all the attention. Она была одной из тех красивых женщин, которые, где бы они ни были, привлекают все внимание. Gittiği her yerde dikkat çeken o muhteşem kadınlardan biriydi. 她是那种无论走到哪里都能吸引众人目光的华丽女性。 Elle était aussi belle que riche et avait beaucoup d'admirateurs. كانت جميلة بقدر ما كانت غنية ولديها الكثير من المعجبين. Sie war ebenso schön wie reich und hatte viele Verehrer. She was as beautiful as she was rich and had many admirers. Она была так же красива, как и богата, и у нее было много поклонников. Zengin olduğu kadar güzeldi ve pek çok hayranı vardı. Élevée à Paris par une mère française, elle rejoignait son père, le richissime Underdown, de Chicago. نشأت في باريس على يد أم فرنسية ، وانضمت إلى والدها الثري Underdown من شيكاغو. Von einer französischen Mutter in Paris erzogen, schloss sie sich ihrem Vater, dem wohlhabenden Underdown, aus Chicago an. Raised in Paris by a French mother, she joined her father, the wealthy Underdown, from Chicago. Opgegroeid in Parijs door een Franse moeder, voegde ze zich bij haar vader, de rijke Underdown, in Chicago. Выросшая в Париже французской матерью, она присоединилась к своему отцу, богатому андерграунду, из Чикаго. Paris'te Fransız bir anne tarafından büyütüldükten sonra Chicago'da zengin babası Underdown'a katıldı. 她在巴黎长大,母亲是法国人,后来到芝加哥投奔父亲--富有的安顿顿(Underdown)。 Une de ses amies, lady Jerland, l'accompagnait. ورافقته إحدى صديقاته ، السيدة جيرلاند. Eine seiner Freundinnen, Lady Jerland, begleitete ihn. One of his friends, Lady Jerland, accompanied him. Одна из его подруг, леди Джерланд, сопровождала его. Arkadaşlarından biri, Leydi Jerland, ona eşlik etti. Dès la première heure du voyage, j'avais essayé de me rapprocher d'elle. منذ الساعة الأولى من الرحلة ، حاولت الاقتراب منها. Von der ersten Stunde der Reise an hatte ich versucht, näher an sie heranzukommen. From the first hour of the trip, I had tried to get closer to her. Yolculuğun ilk saatinden itibaren ona yaklaşmaya çalıştım. Mais son charme m'avait troublé, et je me sentais un peu trop ému pour flirter quand ses grands yeux noirs rencontraient les miens. لكن سحرها أزعجني ، وشعرت بأنني متحمس جدًا لمغازلة عندما قابلت عيناها الداكنتان الكبيرتان. Aber ihr Charme hatte mich beunruhigt und ich fühlte mich ein wenig zu bewegt, um zu flirten, als ihre großen schwarzen Augen meine trafen. But her charm had troubled me, and I felt a little too moved to flirt when her big black eyes met mine. Maar haar charme had me afgeschrikt en ik voelde me iets te bewogen om te flirten toen haar grote zwarte ogen de mijne ontmoetten. Но ее очарование беспокоило меня, и я почувствовал, что слишком взволнован, чтобы флиртовать, когда ее большие черные глаза встретились с моими. Ama cazibesi beni ürkütmüştü ve iri siyah gözleri benimkilerle buluştuğunda flört etmek için biraz fazla heyecanlandığımı hissettim. 但她的魅力让我感到不安,当她那双黑色的大眼睛与我对视时,我觉得自己有点太动情了。 Cependant, elle accueillait mes avances avec une certaine faveur. ومع ذلك ، فقد استقبلت تقدمي ببعض الإحسان. Mé pokroky však uvítala s určitou přízní. Sie begrüßte meine Fortschritte jedoch mit einem Gefallen. However, she welcomed my advances with some favor. Maar ze verwelkomde mijn avances. Тем не менее, она приветствовала мои успехи с некоторой пользой. Yine de, benim girişimlerimi memnuniyetle karşıladı. 不过,她对我的追求表示欢迎。 Elle riait à mes plaisanteries et s'intéressait à mes anecdotes. ضحكت على نكاتي واهتمت بحكاياتي. Sie lachte über meine Witze und interessierte sich für meine Anekdoten. She laughed at my jokes and was interested in my anecdotes. Ze lachte om mijn grappen en was geïnteresseerd in mijn anekdotes. Она смеялась над моими шутками и интересовалась моими анекдотами. Şakalarıma güldü ve anekdotlarımla ilgilendi. 她被我的笑话逗笑了,对我的趣闻轶事也很感兴趣。

Il y avait un seul rival qui m'inquiétait. لم يكن هناك سوى منافس واحد أثار قلقي. Es gab nur einen Rivalen, der mir Sorgen bereitete. There was only one rival who worried me. Er was maar één rivaal waar ik me zorgen over maakte. Был только один соперник, который беспокоил меня. Endişelendiğim tek bir rakip vardı. 我只担心一个对手。 Un assez beau garçon, élégant, réservé, dont elle paraissait quelquefois préférer l'humeur introvertie à mon extraversion de Parisien. فتى وسيم إلى حد ما ، أنيق ، متحفظ ، بدت مزاجه الانطوائي تفضل أحيانًا على انبساطتي كباريسية. Ein ziemlich gut aussehender, eleganter, zurückhaltender Junge, dessen introvertierte Stimmung ihr manchmal besser zu gefallen schien als meine Pariser Extrovertiertheit. A fairly handsome, elegant, reserved boy, whose introverted mood she sometimes seemed to prefer to my Parisian extraversion. Een nogal knappe, elegante, gereserveerde man, wiens introverte stemming ze soms leek te verkiezen boven mijn Parijse extraversie. Довольно красивый, элегантный, сдержанный мальчик, чье интровертное настроение она иногда, казалось, предпочитала моей парижской экстраверсии. Oldukça yakışıklı, zarif, içine kapanık bir adamdı ve bazen benim Parisli dışa dönüklüğüm yerine onun içe dönük ruh halini tercih ediyor gibiydi. 他相当英俊、优雅、矜持,与我在巴黎的外向相比,她有时似乎更喜欢他的内敛。 Il faisait justement partie du groupe d'admirateurs qui entourait miss Nelly, quand elle m'a posé la question. لقد كان مجرد واحد من مجموعة المعجبين الذين أحاطوا بالسيدة نيللي عندما سألتني السؤال. Byl jen jedním ze skupiny obdivovatelů, kteří slečnu Nelly obklopili, když se mě na to zeptala. Er gehörte gerade zu der Gruppe von Bewunderern, die Miss Nelly umringte, als sie mir die Frage stellte. He was just one of the group of admirers who surrounded Miss Nelly when she asked me the question. Bana bu soruyu sorduğunda Bayan Nelly'nin etrafını saran hayran grubunun bir parçasıydı. 耐莉小姐问我这个问题时,他是围在她身边的一群崇拜者中的一员。 Alors, je lui ai répondu : — Je ne sais rien de précis, mademoiselle, mais peut-être pouvons-nous mener notre propre enquête, tout aussi bien que le ferait le vieux Ganimard, l'ennemi personnel d'Arsène Lupin ? لذلك أجبته: - لا أعرف شيئًا محددًا ، مدموزيل ، لكن ربما يمكننا إجراء تحقيقنا الخاص ، تمامًا كما سيفعله غانيمارد العجوز ، العدو الشخصي لأرسين لوبين؟ Also antwortete ich: - Ich weiß nichts Bestimmtes, Mademoiselle, aber vielleicht können wir unsere eigenen Ermittlungen durchführen, genauso wie es der alte Ganimard, Arsène Lupins persönlicher Feind, tun würde? So I replied: - I don't know anything specific, miss, but maybe we can conduct our own investigation, just as well as old Ganimard, Arsène Lupine's personal enemy? Ik weet niets specifieks, juffrouw, maar misschien kunnen we ons eigen onderzoek voeren, net als de oude Ganimard, de persoonlijke vijand van Arsène Lupin? Então respondi: - Não sei nada específico, mademoiselle, mas talvez possamos fazer nossa própria investigação, tão bem quanto o velho Ganimard, inimigo pessoal de Arsène Lupin, faria? Özel bir şey bilmiyorum, Bayan, ama belki de Arsène Lupin'in kişisel düşmanı yaşlı Ganimard gibi biz de kendi soruşturmamızı yürütebiliriz? 我不知道具体的情况,小姐,但也许我们可以自己进行调查,就像阿尔塞纳-罗平的私敌老加尼玛德一样? — Vous vous avancez beaucoup monsieur ! - أنت تتقدم كثيرا يا سيدي! - Sie kommen viel voran, Sir! - You advance a lot sir! - Вы много продвинетесь, сэр! - Kendinizi aşıyorsunuz, efendim! - 你太自以为是了,先生! — Et pourquoi donc ? - Und warum ist das so? - Why, then ? - 那为什么 ? Le problème est-il si compliqué ? Ist das Problem wirklich so kompliziert? Is the problem so complicated? Sorun gerçekten bu kadar karmaşık mı? 问题有这么复杂吗? — Très compliqué. - Very complicated. - 非常复杂。 - C'est que vous oubliez les éléments que nous avons pour le résoudre. - أنتم تنسون العناصر التي يتعين علينا حلها. - Jde o to, že zapomenete na prvky, které musíme vyřešit. - Vergessen Sie die Elemente, die wir lösen müssen? - It is that you forget the elements that we have to solve it. - Bunu çözmek için sahip olduğumuz unsurları unutuyorsunuz. - 你忘了我们解决这个问题的要素。