×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #54 - Comment nous apprenons (1)

#54 - Comment nous apprenons (1)

Salut à tous, c'est Hugo et je suis très content de vous retrouver pour un nouvel épisode. Si c'est la première fois que vous m'écoutez, sachez que je fais ce podcast pour aider les gens à apprendre le français. Et en particulier, les gens qui ont un niveau intermédiaire. Moi, je suis professeur de français depuis quelques années et ce que j'ai remarqué, c'est que quand on a un niveau intermédiaire, ça peut être assez compliqué de trouver des ressources intéressantes (que ce soit des choses à écouter, à lire ou à regarder). C'est pour ça que j'ai décidé de faire ce podcast dans lequel je parle de différents sujets qui, moi, m'intéressent et j'espère que ça peut plaire aux différents auditeurs, aux personnes qui écoutent et dont vous faites partie.

Et vous ne le savez peut-être pas mais depuis un peu plus de quatre ans maintenant, j'habite à Varsovie, en Pologne. Malheureusement, depuis deux semaines, il fait assez froid. On a l'impression que l'hiver est arrivé même si officiellement, ça n'est pas le cas. Les températures ont vraiment beaucoup baissé et les journées se sont raccourcies, les journées sont devenues plus courtes. En général, il fait nuit vers 4 ou 5 heures. Entre 4 et 5 heures, il commence déjà à faire nuit. Donc voilà, les journées sont plus courtes, c'est un peu déprimant parfois mais heureusement, on a encore quelques journées ensoleillées donc ça permet de garder le moral et garder un peu d'énergie.

Et puis, dans un mois maintenant, je vais rentrer en France pour les fêtes de Noël. Donc ça va être une bonne occasion de “recharger les batteries”, comme on dit en France, c'est-à-dire de refaire le plein d'énergie, de récupérer un peu d'énergie.

Une autre chose qui me donne de l'énergie, c'est de recevoir vos messages (que ce soit des emails ou des enregistrements audio). Et ça tombe bien parce qu'il y a quelques semaines, j'ai reçu un enregistrement d'Amarildo qu'on va écouter maintenant ensemble.

Bonjour Hugo,

Je m'appelle Amarildo. J'habite au sud du Brésil. J'ai connu vos podcasts à travers une amie anglaise. C'est votre élève. J'ai écouté tous les podcasts que vous avez fait. Je comprends tout ce que vous dites parce que votre français très clair. Il y a un podcast dans lequel vous avez dit que vous êtes végan. Je ne suis pas végan mais je ne mange pas de bœuf ni de porc. Mais malheureusement, je mange du poisson, du fromage, je bois du lait, etc. En tout cas, je trouve très intéressante votre manière de penser sur ce sujet. Vous avez dit dans un autre podcast que vous êtes en train de préparer un nouveau projet. Ce projet m'intéresse beaucoup. Quand il sera disponible, j'aimerais y participer. Merci beaucoup pour vos podcasts. Avec eux, je peux améliorer mon français.

Au revoir Hugo

Merci Amarildo pour ton message, ça m'a fait très plaisir. Et merci aussi à Gaby, mon élève anglaise, qui t'a fait découvrir le podcast. J'ai l'impression qu'on a pas mal de Brésiliens qui nous écoutent en ce moment parce que la dernière fois, dans le dernier épisode, j'avais déjà diffusé un message d'une Brésilienne, de Fabiana. Donc voilà, j'en profite pour passer le bonjour à tous mes amis brésiliens : salut à vous et merci d'écouter le podcast !

Ce qui m'a fait plaisir, Amarildo, dans ton message, c'est que tu m'as reparlé de cet épisode que j'avais fait sur le véganisme, l'épisode dans lequel j'expliquais, eh bien, pourquoi je suis devenu végan. Ça me fait vraiment plaisir de voir que ça t'a fait réfléchir à tout ça, même si, toi, tu consommes des œufs, des produits laitiers, etc. Je sais que chacun prend ses propres décisions. L'important, c'est de parfois se remettre en cause, de questionner un peu nos habitudes et c'est simplement ça que j'ai essayé de faire avec cet épisode. D'ailleurs, c'est un des épisodes du podcast pour lequel j'ai reçu le plus de messages. Donc je vois que c'est un sujet qui semble vous intéresser et peut-être que j'en reparlerai sous un angle un peu différent dans un épisode futur.

Aujourd'hui, j'ai décidé de vous parler d'un livre que j'ai fini de lire récemment. C'est vrai que quand on apprend une langue, la lecture, c'est vraiment un bon moyen pour renforcer le vocabulaire. Moi, en général, la plupart des livres que je lis sont en anglais parce que c'est vraiment la langue qui domine dans le domaine de la recherche, des revues académiques, etc. Donc j'ai l'impression d'être un peu snob, parfois, parce que je lis assez rarement des livres en français, finalement. Depuis que je parle anglais et que je suis capable de bien comprendre les livres, ce que je lis, eh bien j'ai tendance à plutôt m'orienter vers des livres en anglais parce que souvent, ce sont les livres de référence.

A présent, je ne lis pas vraiment des livres anglais pour améliorer mes compétences, pour améliorer ma compréhension de la langue. C'est simplement quelque chose qui est devenu une habitude. Pour moi, c'est plus ou moins la même chose, en fait, de lire un livre en français ou en anglais, peu importe. Et souvent, les informations intéressantes sont plus accessibles dans la littérature anglo-saxonne.

Et vous savez aussi sûrement que j'apprends le polonais, comme j'habite en Pologne. Donc depuis quelques mois, j'essaye de lire de plus en plus de livres dans cette langue. Au début, j'avais commencé avec quelques romans, souvent des romans qui étaient écrits dans les deux langues (donc une page en anglais et une page en polonais). C'était pas mal mais malheureusement, pour moi, les histoires n'étaient pas très intéressantes et le vocabulaire n'était pas non plus très utile.

En général, et ça, c'est très personnel, je trouve que dans les romans, il y a beaucoup de mots qui sont, certes, très jolis mais qui ne sont pas les mots les plus utiles, surtout quand on est à un niveau intermédiaire. À mon avis, quand on est au niveau intermédiaire, c'est plus utile de lire des livres qui ne sont pas des romans, qui ne sont pas de la fiction (par exemple, des essais ou des biographies) parce que dans ce type de livres, vous allez avoir des mots de vocabulaire de la vie quotidienne, des choses que vous allez vraiment pouvoir utiliser dans vos conversations. Alors que dans les romans, dans les histoires, la fiction, très souvent, il y a beaucoup de mots descriptifs qui ne sont pas utilisés dans la langue quotidienne, dans la langue de tous les jours.

Après, vous savez aussi que, je pense que quand on apprend une langue, le plus important, c'est de faire des choses qui nous procurent du plaisir, qui nous donnent du plaisir. Donc si vous avez plus de plaisir en lisant des romans, eh bien continuez de lire des romans. Mais à mon avis, au niveau intermédiaire, c'est plus utile de se concentrer sur des autobiographies, des essais, bref sur des œuvres qui ne sont pas de la fiction. Ah oui d'ailleurs, vous pouvez aussi chercher des livres sur le développement personnel parce que là aussi, vous allez trouver beaucoup de mots très utiles, beaucoup de vocabulaire et d'expressions de la vie quotidienne.

Voilà, je referme cette petite parenthèse sur la lecture et on va passer à notre sujet du jour, au sujet de cet épisode : le livre How we learn qui a été écrit par le journaliste Benedict Carey, publié en 2014. Donc l'auteur, Benedict Carey, c'est un journaliste qui travaille au New York Times depuis de nombreuses années et qui couvre plutôt les sujets médicaux et scientifiques.

D'ailleurs, je trouve que, en général, les Américains sont excellents pour vulgariser les sujets compliqués. Autrement dit, pour prendre des sujets assez techniques, assez compliqués, qui normalement sont plutôt réservés à un public d'experts, et les rendre accessibles au plus grand nombre pour, on pourrait dire, “démocratiser” ces connaissances qui sont très pointues.

Justement, c'est exactement ce que fait Benedict Carey dans son livre. En fait, ce livre Comment nous apprenons (How we learn), c'est une synthèse des dernières recherches en psychologie, en psychologie sociale et en neurosciences, qui se concentre sur la façon dont notre cerveau absorbe et mémorise de nouvelles informations. Autrement dit, sur les différentes techniques qu'on peut utiliser pour apprendre quelque chose.

Dans ce livre, on peut dire que l'auteur a deux objectifs principaux.

Le premier objectif, c'est de démentir les idées préconçues que l'on a sur l'apprentissage. Une idée préconçue, c'est un peu comme un préjugé, comme un stéréotype, c'est-à-dire une idée qu'on obtient à l'avance, sans vraiment y réfléchir; une idée qu'on a peut-être sur un sujet ou sur quelqu'un sans vraiment s'être posé de questions. Paradoxalement, ces idées préconçues, elles nous sont assez souvent transmises à l'école. Je dis que c'est paradoxal parce que normalement, à l'école, on devrait apprendre à apprendre plus efficacement, justement. Mais le problème, c'est qu'il y a tout un tas de préjugés, de croyances, qui existent depuis très longtemps dans le milieu scolaire qui font qu'on a la mauvaise approche quand on essaie d'apprendre quelque chose de nouveau. Et l'objectif, justement, de Benedict Carey, c'est de montrer grâce aux dernières recherches pourquoi ces idées préconçues sur l'apprentissage sont fausses.

Et ce qui est intéressant, c'est que les découvertes scientifiques récentes sur le fonctionnement du cerveau, donc par exemple les découvertes faites dans le domaine des neurosciences, eh bien elles sont souvent contre-intuitives. Elles vont contre l'intuition qu'on a sur le sujet de l'apprentissage. Et le plus difficile, c'est d'accepter qu'elles fonctionnent, d'accepter que ces découvertes scientifiques sont pertinentes et que si on veut apprendre plus efficacement, il faut complètement changer notre attitude vis-à-vis de l'apprentissage.

Le deuxième objectif du livre, c'est d'apprendre plus efficacement sans nécessairement faire plus d'efforts. Donc ça, évidemment, c'est une promesse très séduisante. En général, on n'a pas envie d'entendre qu'il faut travailler plus ou qu'il faut travailler plus dur pour obtenir des résultats. On préfère penser que si on change un peu de technique, si on est plus malin, plus intelligent, eh bien on va pouvoir obtenir de très bons résultats sans nécessairement faire plus d'efforts. Et c'est un peu sur ce levier que joue Benedict Carey en nous faisant la promesse qu'on va pouvoir améliorer nos techniques d'apprentissage en utilisant les découvertes qu'il décrit dans son livre.

Ça, ce sont donc les deux objectifs qui structurent le livre. Et la façon dont, moi, je vais structurer cet épisode, c'est que je vais vous parler simplement des idées qui me semblent les plus intéressantes dans ce livre de Benedict Carey et on va voir comment on peut les appliquer très concrètement à l'apprentissage des langues. Donc ce sont des idées et des conseils que vous allez pouvoir mettre directement en pratique après avoir écouté ce podcast.

Vous êtes prêts ? Alors, c'est parti !

Un des points essentiels qui est abordé au début du livre, c'est l'oubli. L'oubli, c'est l'ennemi numéro un de tous les élèves. Quand ils se préparent pour un examen, la chose dont ils ont le plus peur, c'est de tout oublier le jour J, le jour de l'examen. Et on peut les comprendre parce que c'est vrai que si on oublie tout le jour d'un examen et qu'on rend une copie blanche, qu'on rend une feuille blanche, sans aucune réponse, les conséquences vont être assez négatives. On va peut-être avoir zéro et quelques problèmes avec notre professeur. C'est pour ça que bien souvent, on a tendance à considérer l'oubli comme quelque chose de négatif.

Mais en fait, l'oubli, c'est un mécanisme essentiel pour nous. Il se comporte un peu comme un filtre anti-spam.

#54 - Comment nous apprenons (1) #54 - Wie wir lernen (1) #54 - How We Learn (1) #54 - Cómo aprendemos (1) #54 - Come impariamo (1) #第54回 「私たちはいかに学ぶか (1) #54 - 학습 방법 (1) #54 - Hoe we leren (1) #54 - Jak się uczymy (1) #54 - Como aprendemos (1) #54 - Как мы учимся (1) #54 - 我们如何学习(1) #54 – 我們如何學習 (1)

Salut à tous, c'est Hugo et je suis très content de vous retrouver pour un nouvel épisode. Hi everyone, it's Hugo and I'm very happy to have you back for a new episode. Si c'est la première fois que vous m'écoutez, sachez que je fais ce podcast pour aider les gens à apprendre le français. Wenn Sie mir zum ersten Mal zuhören, sollten Sie wissen, dass ich diesen Podcast mache, um Menschen beim Erlernen der französischen Sprache zu helfen. If this is your first time listening to me, please know that I am doing this podcast to help people learn French. Если вы слушаете меня впервые, вы должны знать, что я делаю этот подкаст, чтобы помочь людям выучить французский язык. 如果你是第一次听我的节目,你应该知道我做这个播客是为了帮助人们学习法语。 Et en particulier, les gens qui ont un niveau intermédiaire. And in particular, people who have an intermediate level. Moi, je suis professeur de français depuis quelques années et ce que j'ai remarqué, c'est que quand on a un niveau intermédiaire, ça peut être assez compliqué de trouver des ressources intéressantes (que ce soit des choses à écouter, à lire ou à regarder). Ich selbst bin seit einigen Jahren Französischlehrerin und was mir aufgefallen ist: Wenn man eine Mittelstufe hat, kann es ziemlich kompliziert sein, interessante Ressourcen zu finden (sei es etwas zum Anhören, Lesen oder Anschauen). Me, I have been a French teacher for a few years and what I noticed is that when you have an intermediate level, it can be quite complicated to find interesting resources (whether things to listen to, to read or to watch). C'est pour ça que j'ai décidé de faire ce podcast dans lequel je parle de différents sujets qui, moi, m'intéressent et j'espère que ça peut plaire aux différents auditeurs, aux personnes qui écoutent et dont vous faites partie. Deshalb habe ich beschlossen, diesen Podcast zu machen, in dem ich über verschiedene Themen spreche, die mich interessieren, und ich hoffe, dass es den verschiedenen Zuhörern, den Menschen, die zuhören und zu denen auch Sie gehören, gefallen kann. That's why I decided to make this podcast in which I talk about different subjects that interest me, and I hope that it can please different listeners, people who listen and of which you are a part. Вот почему я решил сделать этот подкаст, в котором я говорю о разных темах, которые меня интересуют, и я надеюсь, что разным слушателям, людям, которые слушают, включая вас, это понравится. 这就是为什么我决定做这个播客,在其中我谈论我感兴趣的不同主题,我希望它能够取悦不同的听众、听众以及你所在的人。

Et vous ne le savez peut-être pas mais depuis un peu plus de quatre ans maintenant, j'habite à Varsovie, en Pologne. Und Sie wissen es vielleicht nicht, aber seit nunmehr etwas mehr als vier Jahren lebe ich in Warschau, Polen. And you might not know it but for a little over four years now, I have been living in Warsaw, Poland. Malheureusement, depuis deux semaines, il fait assez froid. Leider ist es in den letzten zwei Wochen ziemlich kalt geworden. Unfortunately, for two weeks it has been quite cold. К сожалению, последние две недели было довольно холодно. On a l'impression que l'hiver est arrivé même si officiellement, ça n'est pas le cas. Man hat das Gefühl, dass der Winter gekommen ist, auch wenn das offiziell nicht der Fall ist. We have the impression that winter has arrived even if officially, it is not. Les températures ont vraiment beaucoup baissé et les journées se sont raccourcies, les journées sont devenues plus courtes. لقد انخفضت درجات الحرارة كثيرًا بالفعل وأصبحت الأيام أقصر ، وأصبحت الأيام أقصر. Die Temperaturen sind wirklich sehr stark gesunken und die Tage sind kürzer geworden. The temperatures really dropped a lot and the days got shorter, the days got shorter. As temperaturas realmente caíram muito e os dias ficaram mais curtos, os dias ficaram mais curtos. En général, il fait nuit vers 4 ou 5 heures. Normalerweise wird es gegen 4 oder 5 Uhr dunkel. Usually, it is dark around 4 or 5 o'clock. Обычно темно около 4-5 часов. Entre 4 et 5 heures, il commence déjà à faire nuit. Zwischen 4 und 5 Uhr beginnt es bereits dunkel zu werden. Between 4 and 5 o'clock it is already getting dark. Между 4 и 5 часами уже начинает темнеть. Donc voilà, les journées sont plus courtes, c'est un peu déprimant parfois mais heureusement, on a encore quelques journées ensoleillées donc ça permet de garder le moral et garder un peu d'énergie. Die Tage sind also kürzer, was manchmal ein bisschen deprimierend ist, aber zum Glück gibt es noch ein paar sonnige Tage, so dass man die Moral und die Energie bewahren kann. So there you have it, the days are shorter, it's a little depressing sometimes but luckily, we still have a few sunny days so it helps to keep morale up and keep some energy. Então aí está, os dias são mais curtos, é um pouco deprimente às vezes, mas felizmente, ainda temos alguns dias de sol, então isso ajuda a manter o moral alto e alguma energia. Итак, дни стали короче, иногда это немного удручает, но, к счастью, у нас еще есть несколько солнечных дней, так что это помогает поддерживать боевой дух и сохранять немного энергии.

Et puis, dans un mois maintenant, je vais rentrer en France pour les fêtes de Noël. And then, in a month now, I will be returning to France for the Christmas holidays. Donc ça va être une bonne occasion de “recharger les batteries”, comme on dit en France, c'est-à-dire de refaire le plein d'énergie, de récupérer un peu d'énergie. So it's going to be a good opportunity to “recharge the batteries”, as we say in France, that is to say, to recharge your batteries, to recover some energy.

Une autre chose qui me donne de l'énergie, c'est de recevoir vos messages (que ce soit des emails ou des enregistrements audio). Another thing that gives me energy is receiving your messages (be it emails or audio recordings). Et ça tombe bien parce qu'il y a quelques semaines, j'ai reçu un enregistrement d'Amarildo qu'on va écouter maintenant ensemble. And that's good because a few weeks ago, I received a recording of Amarildo that we will now listen to together. И это хорошо, потому что несколько недель назад я получил запись Amarildo, которую мы теперь будем слушать вместе.

Bonjour Hugo, Hello Hugo,

Je m'appelle Amarildo. My name is Amarildo. J'habite au sud du Brésil. I live in the south of Brazil. J'ai connu vos podcasts à travers une amie anglaise. تعرفت على ملفات البودكاست الخاصة بك من خلال صديق إنجليزي. Ich habe Ihre Podcasts durch eine englische Freundin kennengelernt. I got to know your podcasts through an English friend. Я узнал о ваших подкастах через своего английского друга. C'est votre élève. He's your student. J'ai écouté tous les podcasts que vous avez fait. I have listened to all the podcasts you have done. Je comprends tout ce que vous dites parce que votre français très clair. I understand everything you say because your French is very clear. Il y a un podcast dans lequel vous avez dit que vous êtes végan. هناك بودكاست قلت فيه أنك نباتي. There is a podcast in which you said you are vegan. Есть подкаст, в котором вы сказали, что вы веган. Je ne suis pas végan mais je ne mange pas de bœuf ni de porc. Ich bin kein Veganer, aber ich esse kein Rind- oder Schweinefleisch. I am not a vegan but I do not eat beef or pork. Mais malheureusement, je mange du poisson, du fromage, je bois du lait, etc. But unfortunately, I eat fish, cheese, drink milk, etc. En tout cas, je trouve très intéressante votre manière de penser sur ce sujet. Auf jeden Fall finde ich Ihre Denkweise zu diesem Thema sehr interessant. In any case, I find your way of thinking on this subject very interesting. В любом случае, я нахожу ваш способ мышления на эту тему очень интересным. Vous avez dit dans un autre podcast que vous êtes en train de préparer un nouveau projet. You said in another podcast that you are preparing a new project. Ce projet m'intéresse beaucoup. This project interests me a lot. Quand il sera disponible, j'aimerais y participer. When it becomes available, I would like to participate. Merci beaucoup pour vos podcasts. Thank you very much for your podcasts. Avec eux, je peux améliorer mon français. Mit ihnen kann ich mein Französisch verbessern. With them, I can improve my French. С их помощью я могу улучшить свой французский.

Au revoir Hugo Goodbye Hugo

Merci Amarildo pour ton message, ça m'a fait très plaisir. Thank you Amarildo for your message, it made me very happy. Et merci aussi à Gaby, mon élève anglaise, qui t'a fait découvrir le podcast. And thank you also to Gaby, my English student, who introduced you to the podcast. E obrigado também a Gaby, minha aluna de inglês, que apresentou o podcast a você. И спасибо также Габи, моей студентке по английскому языку, которая познакомила вас с подкастом. J'ai l'impression qu'on a pas mal de Brésiliens qui nous écoutent en ce moment parce que la dernière fois, dans le dernier épisode, j'avais déjà diffusé un message d'une Brésilienne, de Fabiana. Ich habe das Gefühl, dass wir im Moment ziemlich viele Brasilianer haben, die uns zuhören, weil ich in der letzten Folge schon eine Nachricht von einer Brasilianerin, von Fabiana, gesendet habe. I have the impression that we have a lot of Brazilians listening to us right now because the last time, in the last episode, I had already broadcast a message from a Brazilian, from Fabiana. У меня сложилось впечатление, что сейчас нас слушает много бразильцев, потому что в прошлый раз, в последнем выпуске, я уже передавал сообщение от бразильянки, от Фабианы. Donc voilà, j'en profite pour passer le bonjour à tous mes amis brésiliens : salut à vous et merci d'écouter le podcast ! So, das war's, ich nutze die Gelegenheit, um allen meinen brasilianischen Freunden Hallo zu sagen: Hallo an euch und danke, dass ihr euch den Podcast anhört! So here, I take this opportunity to say hello to all my Brazilian friends: hi to you and thank you for listening to the podcast!

Ce qui m'a fait plaisir, Amarildo, dans ton message, c'est que tu m'as reparlé de cet épisode que j'avais fait sur le véganisme, l'épisode dans lequel j'expliquais, eh bien, pourquoi je suis devenu végan. Was mich an deiner Nachricht gefreut hat, Amarildo, war, dass du mich wieder auf diese Episode aufmerksam gemacht hast, die ich über den Veganismus gemacht hatte, die Episode, in der ich, nun ja, erklärt habe, warum ich Veganer geworden bin. What made me happy, Amarildo, in your message, is that you told me again about this episode that I had done on veganism, the episode in which I was explaining, well, why I am become vegan. Ça me fait vraiment plaisir de voir que ça t'a fait réfléchir à tout ça, même si, toi, tu consommes des œufs, des produits laitiers, etc. Es freut mich wirklich zu sehen, dass es dich zum Nachdenken gebracht hat, auch wenn du selbst Eier, Milchprodukte usw. konsumierst. It really makes me happy to see that it made you think about all this, even if you eat eggs, dairy products, etc. Je sais que chacun prend ses propres décisions. أعلم أن كل شخص يتخذ قراراته الخاصة. Ich weiß, dass jeder seine eigenen Entscheidungen trifft. I know everyone makes their own decisions. Я знаю, что каждый принимает собственные решения. L'important, c'est de parfois se remettre en cause, de questionner un peu nos habitudes et c'est simplement ça que j'ai essayé de faire avec cet épisode. Das Wichtigste ist, dass wir uns manchmal selbst in Frage stellen und unsere Gewohnheiten hinterfragen, und genau das habe ich mit dieser Episode versucht. The important thing is sometimes to question ourselves, to question our habits a little and that's just what I tried to do with this episode. O importante é às vezes nos questionarmos, questionarmos um pouco nossos hábitos e foi isso que tentei fazer com esse episódio. D'ailleurs, c'est un des épisodes du podcast pour lequel j'ai reçu le plus de messages. Übrigens ist dies eine der Podcast-Episoden, zu der ich die meisten Nachrichten erhalten habe. By the way, it's one of the podcast episodes I've received the most messages for. Donc je vois que c'est un sujet qui semble vous intéresser et peut-être que j'en reparlerai sous un angle un peu différent dans un épisode futur. Ich sehe also, dass es ein Thema ist, das Sie zu interessieren scheint, und vielleicht werde ich es in einer zukünftigen Episode aus einem etwas anderen Blickwinkel betrachten. So I see that this is a subject that seems to interest you and maybe I will talk about it from a slightly different angle in a future episode. Portanto, vejo que este é um tópico que parece interessar a você e talvez eu retorne a ele de um ângulo um pouco diferente em um episódio futuro. Итак, я вижу, что это тема, которая, кажется, вас интересует, и, возможно, я вернусь к ней под немного другим углом в следующем выпуске.

Aujourd'hui, j'ai décidé de vous parler d'un livre que j'ai fini de lire récemment. Heute möchte ich Ihnen von einem Buch erzählen, das ich vor kurzem zu Ende gelesen habe. Today I decided to tell you about a book that I recently finished reading. Сегодня я решил рассказать вам о книге, которую недавно закончил читать. C'est vrai que quand on apprend une langue, la lecture, c'est vraiment un bon moyen pour renforcer le vocabulaire. Es stimmt, wenn man eine Sprache lernt, ist das Lesen wirklich ein gutes Mittel, um den Wortschatz zu festigen. It is true that when you learn a language, reading is really a good way to strengthen vocabulary. Moi, en général, la plupart des livres que je lis sont en anglais parce que c'est vraiment la langue qui domine dans le domaine de la recherche, des revues académiques, etc. أنا ، بشكل عام ، معظم الكتب التي قرأتها هي باللغة الإنجليزية لأنها حقًا اللغة السائدة في البحث والمجلات الأكاديمية وما إلى ذلك. Ich selbst lese im Allgemeinen die meisten Bücher auf Englisch, weil das wirklich die vorherrschende Sprache in der Forschung, in akademischen Zeitschriften usw. ist. I, in general, most of the books I read are in English because it is really the language that dominates in the field of research, academic journals, etc. Eu, em geral, a maioria dos livros que leio são em inglês porque é realmente a língua dominante em pesquisas, periódicos acadêmicos, etc. Donc j'ai l'impression d'être un peu snob, parfois, parce que je lis assez rarement des livres en français, finalement. Ich fühle mich also manchmal ein wenig versnobt, weil ich schließlich recht selten Bücher auf Französisch lese. So I seem to be a bit snobbish sometimes, because I rarely read books in French, finally. Depuis que je parle anglais et que je suis capable de bien comprendre les livres, ce que je lis, eh bien j'ai tendance à plutôt m'orienter vers des livres en anglais parce que souvent, ce sont les livres de référence. Seit ich Englisch spreche und in der Lage bin, Bücher gut zu verstehen, was ich lese, nun, ich tendiere eher zu englischen Büchern, weil das oft die Nachschlagewerke sind. Since I speak English and I am able to understand the books well, what I read, well I tend to rather turn to books in English because often, these are the reference books. Поскольку я говорю по-английски и могу хорошо понимать книги, то, что я читаю, я предпочитаю больше книг на английском, потому что часто это справочники.

A présent, je ne lis pas vraiment des livres anglais pour améliorer mes compétences, pour améliorer ma compréhension de la langue. Zurzeit lese ich nicht wirklich englische Bücher, um meine Fähigkeiten zu verbessern, um mein Sprachverständnis zu verbessern. At present, I don't really read English books to improve my skills, to improve my understanding of the language. Сейчас я читаю английские книги не для того, чтобы улучшить свои навыки, улучшить понимание языка. C'est simplement quelque chose qui est devenu une habitude. إنه ببساطة شيء أصبح عادة. Es ist einfach etwas, das zur Gewohnheit geworden ist. It is simply something that has become a habit. Это просто то, что вошло в привычку. Pour moi, c'est plus ou moins la même chose, en fait, de lire un livre en français ou en anglais, peu importe. Für mich ist es eigentlich mehr oder weniger dasselbe, ob ich ein Buch auf Französisch oder Englisch lese, das spielt keine Rolle. For me, it's more or less the same thing, in fact, to read a book in French or in English, whatever. Для меня это более или менее одно и то же - читать книгу на французском или на английском, неважно. Et souvent, les informations intéressantes sont plus accessibles dans la littérature anglo-saxonne. Und oft sind interessante Informationen in der angelsächsischen Literatur besser zugänglich. And often, interesting information is more accessible in Anglo-Saxon literature. И зачастую интересная информация более доступна в англосаксонской литературе.

Et vous savez aussi sûrement que j'apprends le polonais, comme j'habite en Pologne. Und Sie wissen sicher auch, dass ich Polnisch lerne, da ich in Polen lebe. And you also surely know that I am learning Polish, as I live in Poland. Donc depuis quelques mois, j'essaye de lire de plus en plus de livres dans cette langue. Seit einigen Monaten versuche ich also, immer mehr Bücher in dieser Sprache zu lesen. So for the past few months, I've been trying to read more and more books in this language. Au début, j'avais commencé avec quelques romans, souvent des romans qui étaient écrits dans les deux langues (donc une page en anglais et une page en polonais). Am Anfang hatte ich mit einigen Romanen angefangen, oft mit Romanen, die zweisprachig geschrieben waren (also eine Seite auf Englisch und eine Seite auf Polnisch). In the beginning, I started with a few novels, often novels that were written in both languages (so one page in English and one page in Polish). C'était pas mal mais malheureusement, pour moi, les histoires n'étaient pas très intéressantes et le vocabulaire n'était pas non plus très utile. Es war nicht schlecht, aber leider waren die Geschichten für mich nicht sehr interessant und auch das Vokabular war nicht sehr hilfreich. It was okay but unfortunately for me the stories weren't very interesting and the vocabulary wasn't very useful either. Это было неплохо, но, к сожалению, для меня истории были не очень интересными, и словарный запас тоже был не очень полезным.

En général, et ça, c'est très personnel, je trouve que dans les romans, il y a beaucoup de mots qui sont, certes, très jolis mais qui ne sont pas les mots les plus utiles, surtout quand on est à un niveau intermédiaire. Im Allgemeinen, und das ist sehr persönlich, finde ich, dass es in Romanen viele Wörter gibt, die zwar sehr schön sind, aber nicht die nützlichsten Wörter, vor allem, wenn man sich auf einem mittleren Niveau befindet. In general, and that is very personal, I find that in the novels, there are a lot of words which are, of course, very pretty but which are not the most useful words, especially when we are at a level intermediate. В целом, и это очень личное, я считаю, что в романах много слов, которые, конечно, очень красивы, но не являются самыми полезными, особенно когда вы находитесь на среднем уровне. À mon avis, quand on est au niveau intermédiaire, c'est plus utile de lire des livres qui ne sont pas des romans, qui ne sont pas de la fiction (par exemple, des essais ou des biographies) parce que dans ce type de livres, vous allez avoir des mots de vocabulaire de la vie quotidienne, des choses que vous allez vraiment pouvoir utiliser dans vos conversations. Meiner Meinung nach ist es auf der Mittelstufe sinnvoller, Bücher zu lesen, die keine Romane sind, die keine Fiktion sind (z. B. Essays oder Biografien), denn in solchen Büchern werden Sie Vokabeln aus dem Alltag haben, Dinge, die Sie wirklich in Gesprächen verwenden können. In my opinion, when you are at the intermediate level, it is more useful to read books that are not novels, which are not fiction (for example, essays or biographies) because in this type of books, you're going to have everyday vocabulary words, things that you are really going to be able to use in your conversations. Na minha opinião, quando você está no nível intermediário, é mais útil ler livros que não sejam romances, que não sejam de ficção (por exemplo, ensaios ou biografias) porque neste tipo de livros, você vai ter todos os dias palavras do vocabulário, coisas que você realmente vai conseguir usar em suas conversas. 在我看来,当你处于中级水平时,阅读非小说、非小说的书籍(例如散文或传记)更有用,因为在这类书籍中,你会遇到日常词汇,您真正能够在对话中使用的东西。 Alors que dans les romans, dans les histoires, la fiction, très souvent, il y a beaucoup de mots descriptifs qui ne sont pas utilisés dans la langue quotidienne, dans la langue de tous les jours. Während in Romanen, in Geschichten, in der Fiktion, sehr oft viele beschreibende Wörter vorkommen, die in der Alltagssprache, in der Alltagssprache, nicht verwendet werden. Whereas in novels, in stories, in fiction, very often there are a lot of descriptive words that are not used in the everyday language, in the everyday language.

Après, vous savez aussi que, je pense que quand on apprend une langue, le plus important, c'est de faire des choses qui nous procurent du plaisir, qui nous donnent du plaisir. Danach wissen Sie auch, dass ich glaube, dass es beim Erlernen einer Sprache am wichtigsten ist, Dinge zu tun, die einem Freude bereiten, die einem Spaß machen. Afterwards, you also know that, I think that when we learn a language, the most important thing is to do things that give us pleasure, that give us pleasure. Donc si vous avez plus de plaisir en lisant des romans, eh bien continuez de lire des romans. Wenn Sie also beim Lesen von Romanen mehr Spaß haben, nun, dann lesen Sie weiter Romane. So if you have more fun reading novels, then keep reading novels. Mais à mon avis, au niveau intermédiaire, c'est plus utile de se concentrer sur des autobiographies, des essais, bref sur des œuvres qui ne sont pas de la fiction. Aber meiner Meinung nach ist es auf der mittleren Ebene sinnvoller, sich auf Autobiografien, Essays, kurzum auf Werke zu konzentrieren, die keine Fiktion sind. But in my opinion, at the intermediate level, it's more useful to focus on autobiographies, essays, in short, on works that are not fiction. Mas, na minha opinião, no nível intermediário, é mais útil focar em autobiografias, ensaios, enfim, em obras que não são ficção. Но, на мой взгляд, на среднем уровне более полезно сосредоточиться на автобиографиях, эссе, короче на произведениях, которые не являются художественной литературой. Ah oui d'ailleurs, vous pouvez aussi chercher des livres sur le développement personnel parce que là aussi, vous allez trouver beaucoup de mots très utiles, beaucoup de vocabulaire et d'expressions de la vie quotidienne. Ach ja, übrigens kannst du auch nach Büchern über Persönlichkeitsentwicklung suchen, denn auch hier wirst du viele sehr nützliche Wörter, viele Vokabeln und Redewendungen aus dem täglichen Leben finden. Oh yes, by the way, you can also look for books on personal development because there too, you will find a lot of very useful words, a lot of vocabulary and expressions of everyday life.

Voilà, je referme cette petite parenthèse sur la lecture et on va passer à notre sujet du jour, au sujet de cet épisode : le livre How we learn qui a été écrit par le journaliste Benedict Carey, publié en 2014. So, jetzt schließe ich diese kleine Klammer über das Lesen und wir kommen zu unserem heutigen Thema, dem Thema dieser Episode: Das Buch How we learn, das von dem Journalisten Benedict Carey geschrieben wurde und 2014 erschienen ist. Here, I close this little parenthesis on reading and we will move on to our topic of the day, about this episode: the book How we learn which was written by journalist Benedict Carey, published in 2014. Fecho aqui este pequeno parêntese da leitura e passaremos ao nosso tema do dia, sobre este episódio: o livro Como aprendemos do jornalista Benedict Carey, publicado em 2014. Donc l'auteur, Benedict Carey, c'est un journaliste qui travaille au New York Times depuis de nombreuses années et qui couvre plutôt les sujets médicaux et scientifiques. Der Autor, Benedict Carey, ist also ein Journalist, der seit vielen Jahren für die New York Times arbeitet und eher über medizinische und wissenschaftliche Themen berichtet. So the author, Benedict Carey, is a journalist who has worked for the New York Times for many years and who covers medical and scientific subjects more.

D'ailleurs, je trouve que, en général, les Américains sont excellents pour vulgariser les sujets compliqués. Außerdem finde ich, dass die Amerikaner generell hervorragend darin sind, komplizierte Themen zu popularisieren. Besides, I find that, in general, Americans are excellent at popularizing complicated subjects. Além disso, acho que, em geral, os americanos são excelentes na popularização de assuntos complicados. Кроме того, я считаю, что в целом американцы отлично умеют популяризировать сложные предметы. Autrement dit, pour prendre des sujets assez techniques, assez compliqués, qui normalement sont plutôt réservés à un public d'experts, et les rendre accessibles au plus grand nombre pour, on pourrait dire, “démocratiser” ces connaissances qui sont très pointues. بعبارة أخرى ، لأخذ موضوعات تقنية ومعقدة إلى حد ما ، والتي عادة ما تكون مخصصة لجمهور الخبراء ، وجعلها في متناول أكبر عدد ممكن من الناس ، يمكن للمرء أن يقول ، "دمقرطة" هذه المعرفة المحددة للغاية. Mit anderen Worten, um recht technische, recht komplizierte Themen zu nehmen, die normalerweise eher einem Expertenpublikum vorbehalten sind, und sie einer möglichst großen Zahl von Menschen zugänglich zu machen, um, wie man sagen könnte, dieses Wissen, das sehr spezialisiert ist, zu "demokratisieren". In other words, to take fairly technical, fairly complicated subjects, which are normally reserved for a public of experts, and make them accessible to as many people as possible to, one could say, “democratize” this knowledge which is very specific. Ou seja, pegar matérias bastante técnicas, bastante complicadas, normalmente reservadas a um público de especialistas, e torná-las acessíveis ao maior número de pessoas possível para, pode-se dizer, “democratizar” esse conhecimento que é muito específico. Diğer bir deyişle, normalde uzmanlar topluluğuna mahsus olan oldukça teknik, oldukça karmaşık konuları alıp mümkün olduğunca çok sayıda insanın erişimine sunarak bu son derece uzmanlaşmış bilgiyi 'demokratikleştirmek' diyebiliriz. 换句话说,将通常为专家受众保留的相当技术性、相当复杂的主题,并让尽可能多的人能够接触到它们,以便可以说,使这种非常专业的知识“民主化” 。

Justement, c'est exactement ce que fait Benedict Carey dans son livre. Genau das ist es, was Benedict Carey in seinem Buch tut. That's exactly what Benedict Carey does in his book. En fait, ce livre Comment nous apprenons (How we learn), c'est une synthèse des dernières recherches en psychologie, en psychologie sociale et en neurosciences, qui se concentre sur la façon dont notre cerveau absorbe et mémorise de nouvelles informations. Tatsächlich handelt es sich bei diesem Buch Wie wir lernen (How we learn) um eine Zusammenfassung der neuesten Forschungsergebnisse aus den Bereichen Psychologie, Sozialpsychologie und Neurowissenschaften, die sich darauf konzentriert, wie unser Gehirn neue Informationen aufnimmt und speichert. In fact, this book How We Learn is a synthesis of the latest research in psychology, social psychology and neuroscience, which focuses on how our brain absorbs and stores new information. Autrement dit, sur les différentes techniques qu'on peut utiliser pour apprendre quelque chose. Mit anderen Worten: über die verschiedenen Techniken, die man anwenden kann, um etwas zu lernen. In other words, on the different techniques that can be used to learn something.

Dans ce livre, on peut dire que l'auteur a deux objectifs principaux. In diesem Buch kann man sagen, dass der Autor zwei Hauptziele verfolgt. In this book, we can say that the author has two main objectives.

Le premier objectif, c'est de démentir les idées préconçues que l'on a sur l'apprentissage. Das erste Ziel ist es, die vorgefassten Meinungen über das Lernen zu widerlegen. The first objective is to contradict the preconceived ideas that we have about learning. Первая цель - опровергнуть наши предвзятые представления об обучении. Une idée préconçue, c'est un peu comme un préjugé, comme un stéréotype, c'est-à-dire une idée qu'on obtient à l'avance, sans vraiment y réfléchir; une idée qu'on a peut-être sur un sujet ou sur quelqu'un sans vraiment s'être posé de questions. Eine vorgefasste Meinung ist so etwas wie ein Vorurteil oder ein Stereotyp, d. h. eine Idee, die man im Voraus hat, ohne wirklich darüber nachzudenken; eine Idee, die man vielleicht über ein Thema oder eine Person hat, ohne sich wirklich darüber Gedanken gemacht zu haben. A preconceived idea is a bit like a prejudice, like a stereotype, that is to say, an idea that one obtains in advance, without really thinking about it; an idea that we may have on a subject or on someone without really having asked ourselves any questions. Paradoxalement, ces idées préconçues, elles nous sont assez souvent transmises à l'école. Paradoxerweise werden uns diese vorgefassten Meinungen recht häufig in der Schule vermittelt. Paradoxically, these preconceived ideas are quite often transmitted to us at school. Je dis que c'est paradoxal parce que normalement, à l'école, on devrait apprendre à apprendre plus efficacement, justement. Ich sage, dass das paradox ist, denn normalerweise sollte man in der Schule lernen, wie man eben effizienter lernt. I say it's paradoxical because normally, at school, we should learn to learn more effectively, precisely. Bunun paradoksal olduğunu söylüyorum çünkü normalde okulda nasıl daha etkili öğrenebileceğimizi öğreniyor olmamız gerekir. Mais le problème, c'est qu'il y a tout un tas de préjugés, de croyances, qui existent depuis très longtemps dans le milieu scolaire qui font qu'on a la mauvaise approche quand on essaie d'apprendre quelque chose de nouveau. Aber das Problem ist, dass es eine ganze Reihe von Vorurteilen und Überzeugungen gibt, die schon sehr lange im schulischen Umfeld existieren und die dazu führen, dass man den falschen Ansatz hat, wenn man versucht, etwas Neues zu lernen. But the problem is that there are a whole bunch of prejudices, beliefs, that have existed for a very long time in the school environment that make you have the wrong approach when you try to learn something new. Но проблема в том, что существует целый ряд предрассудков, убеждений, которые очень давно существуют в школьной среде, которые заставляют вас неправильно подходить, когда вы пытаетесь узнать что-то новое. Et l'objectif, justement, de Benedict Carey, c'est de montrer grâce aux dernières recherches pourquoi ces idées préconçues sur l'apprentissage sont fausses. Und Benedict Carey will mithilfe der neuesten Forschungsergebnisse zeigen, warum diese vorgefassten Meinungen über das Lernen falsch sind. And the goal, precisely, of Benedict Carey, it is to show thanks to the last research why these preconceived ideas on learning are false. Цель Бенедикта Кери - с помощью новейших исследований показать, почему эти предвзятые представления об обучении ошибочны.

Et ce qui est intéressant, c'est que les découvertes scientifiques récentes sur le fonctionnement du cerveau, donc par exemple les découvertes faites dans le domaine des neurosciences, eh bien elles sont souvent contre-intuitives. Und was interessant ist, ist, dass die jüngsten wissenschaftlichen Entdeckungen über die Funktionsweise des Gehirns, also zum Beispiel die Entdeckungen, die im Bereich der Neurowissenschaften gemacht wurden, nun, sie sind oft kontraintuitiv. And what's interesting is that recent scientific findings on how the brain works, so for example findings in neuroscience, well they are often counterintuitive. И что интересно, последние научные открытия о функционировании мозга, например, открытия, сделанные в области нейронауки, часто оказываются контринтуитивными. 有趣的是,最近关于大脑功能的科学发现,例如在神经科学领域的发现,它们往往是违反直觉的。 Elles vont contre l'intuition qu'on a sur le sujet de l'apprentissage. Sie widersprechen der Intuition, die man beim Thema Lernen hat. They go against the intuition that we have on the subject of learning. Они противоречат интуиции в вопросе обучения. Öğrenme konusundaki sezgilerimize ters düşüyorlar. Et le plus difficile, c'est d'accepter qu'elles fonctionnent, d'accepter que ces découvertes scientifiques sont pertinentes et que si on veut apprendre plus efficacement, il faut complètement changer notre attitude vis-à-vis de l'apprentissage. Und das Schwierigste ist, zu akzeptieren, dass sie funktionieren, zu akzeptieren, dass diese wissenschaftlichen Erkenntnisse relevant sind und dass wir, wenn wir effektiver lernen wollen, unsere Einstellung zum Lernen völlig ändern müssen. And the hardest part is accepting that they work, accepting that these scientific discoveries are relevant and that if we want to learn more effectively, we have to completely change our attitude towards learning. E o mais difícil é aceitar que funcionam, aceitar que essas descobertas científicas são relevantes e que se queremos aprender de forma mais eficaz, temos que mudar completamente a nossa atitude em relação à aprendizagem. En zor kısmı ise bunların işe yaradığını kabul etmek, bu bilimsel keşiflerin konuyla ilgili olduğunu ve daha etkili bir şekilde öğrenmek istiyorsak öğrenmeye yönelik tutumumuzu tamamen değiştirmemiz gerektiğini kabul etmektir.

Le deuxième objectif du livre, c'est d'apprendre plus efficacement sans nécessairement faire plus d'efforts. Das zweite Ziel des Buches ist es, effektiver zu lernen, ohne sich unbedingt mehr anstrengen zu müssen. The second goal of the book is to learn more effectively without necessarily putting in more effort. Het tweede doel van het boek is om je te helpen effectiever te leren zonder dat je per se meer moeite hoeft te doen. Вторая цель книги - учиться более эффективно, не прилагая больших усилий. 本书的第二个目标是无需付出更多努力即可更有效地学习。 Donc ça, évidemment, c'est une promesse très séduisante. Also ist das natürlich ein sehr verlockendes Versprechen. So that, of course, is a very attractive promise. Yani bu açıkça çok cazip bir vaat. En général, on n'a pas envie d'entendre qu'il faut travailler plus ou qu'il faut travailler plus dur pour obtenir des résultats. Im Allgemeinen möchte man nicht hören, dass man mehr arbeiten muss oder dass man härter arbeiten muss, um Ergebnisse zu erzielen. Usually, you don't want to hear that you have to work more or that you have to work harder to get results. Genel olarak, sonuç almak için daha çok çalışmamız gerektiğini duymak istemeyiz. On préfère penser que si on change un peu de technique, si on est plus malin, plus intelligent, eh bien on va pouvoir obtenir de très bons résultats sans nécessairement faire plus d'efforts. Man denkt lieber, dass man, wenn man seine Technik ein wenig ändert, wenn man klüger oder intelligenter ist, nun, dann kann man sehr gute Ergebnisse erzielen, ohne sich unbedingt mehr anstrengen zu müssen. We prefer to think that if we change our technique a little, if we are smarter, more intelligent, well we will be able to obtain very good results without necessarily making more effort. Preferimos pensar que si cambiamos un poco nuestra técnica, si somos más astutos, más inteligentes, podremos conseguir muy buenos resultados sin esforzarnos necesariamente más. We denken liever dat als we onze techniek een beetje veranderen, als we slimmer, intelligenter zijn, dat we dan heel goede resultaten kunnen bereiken zonder dat we per se meer moeite hoeven te doen. Preferimos pensar que se mudarmos um pouco a nossa técnica, se formos mais espertos, mais inteligentes, bem poderemos obter resultados muito bons sem necessariamente fazer mais esforço. Мы предпочитаем думать, что если мы немного изменим нашу технику, если мы станем умнее, умнее, то мы сможем добиться очень хороших результатов, не обязательно прилагая больше усилий. Tekniğimizi biraz değiştirirsek, daha zeki, daha akıllı olursak, daha fazla çaba sarf etmemize gerek kalmadan çok iyi sonuçlar elde edebileceğimizi düşünmeyi tercih ediyoruz. Et c'est un peu sur ce levier que joue Benedict Carey en nous faisant la promesse qu'on va pouvoir améliorer nos techniques d'apprentissage en utilisant les découvertes qu'il décrit dans son livre. Und an diesem Hebel setzt Benedict Carey ein wenig an, indem er uns das Versprechen gibt, dass wir unsere Lerntechniken verbessern können, wenn wir die Entdeckungen, die er in seinem Buch beschreibt, nutzen. And it is a little on this lever that Benedict Carey plays by making us the promise that we will be able to improve our learning techniques by using the discoveries he describes in his book. Benedict Carey speelt in op deze hefboom door te beloven dat we onze leertechnieken kunnen verbeteren door gebruik te maken van de ontdekkingen die hij in zijn boek beschrijft. E é um pouco nessa alavanca que Benedict Carey joga, fazendo-nos a promessa de que poderemos aprimorar nossas técnicas de aprendizado por meio das descobertas que ele descreve em seu livro. Benedict Carey, kitabında anlattığı keşifleri kullanarak öğrenme tekniklerimizi geliştirebileceğimizi vaat ederek bu kaldıraca oynuyor. 正是在这个杠杆上,本尼迪克特·凯里向我们承诺,我们将能够通过使用他在书中描述的发现来提高我们的学习技巧。

Ça, ce sont donc les deux objectifs qui structurent le livre. Das sind also die beiden Ziele, die das Buch strukturieren. These, then, are the two objectives that structure the book. Et la façon dont, moi, je vais structurer cet épisode, c'est que je vais vous parler simplement des idées qui me semblent les plus intéressantes dans ce livre de Benedict Carey et on va voir comment on peut les appliquer très concrètement à l'apprentissage des langues. Und wie ich diese Episode strukturieren werde, ist, dass ich einfach über die Ideen sprechen werde, die mir in diesem Buch von Benedict Carey am interessantesten erscheinen, und wir werden sehen, wie man sie ganz konkret auf das Sprachenlernen anwenden kann. And the way I'm going to structure this episode is that I'm just going to talk to you about the ideas that I think are the most interesting in this book by Benedict Carey and we'll see how we can apply them very concretely to the language learning. Donc ce sont des idées et des conseils que vous allez pouvoir mettre directement en pratique après avoir écouté ce podcast. Es sind also Ideen und Tipps, die Sie nach dem Hören dieses Podcasts direkt in die Praxis umsetzen können. So these are ideas and tips that you can put into practice immediately after listening to this podcast.

Vous êtes prêts ? Are you ready? Alors, c'est parti ! So let's go !

Un des points essentiels qui est abordé au début du livre, c'est l'oubli. النسيان هو أحد النقاط الأساسية التي تم تناولها في بداية الكتاب. Einer der wichtigsten Punkte, der zu Beginn des Buches angesprochen wird, ist das Vergessen. One of the essential points which is approached at the beginning of the book is forgetting. Een van de belangrijkste punten aan het begin van het boek is vergeten. Один из важных моментов, о котором говорится в начале книги, - это забывание. Kitabın başında ele alınan kilit noktalardan biri unutmaktır. L'oubli, c'est l'ennemi numéro un de tous les élèves. Vergesslichkeit ist der größte Feind aller Schüler. Forgetfulness is the number one enemy of all students. Quand ils se préparent pour un examen, la chose dont ils ont le plus peur, c'est de tout oublier le jour J, le jour de l'examen. Wenn sie sich auf eine Prüfung vorbereiten, ist das, wovor sie am meisten Angst haben, dass sie am Tag X, dem Tag der Prüfung, alles vergessen. When preparing for an exam, the thing they fear most is forgetting everything on D-Day, exam day. При подготовке к экзамену они больше всего боятся забыть обо всем в день Д, день экзамена. Bir sınava hazırlanırken en çok korktukları şey, büyük gün olan sınav günü her şeyi unutmaktır. 当他们准备考试时,他们最害怕的就是在D-day,即考试当天忘记一切。 Et on peut les comprendre parce que c'est vrai que si on oublie tout le jour d'un examen et qu'on rend une copie blanche, qu'on rend une feuille blanche, sans aucune réponse, les conséquences vont être assez négatives. Und man kann sie verstehen, denn es stimmt, wenn man am Tag einer Prüfung alles vergisst und eine leere Kopie abgibt, ein leeres Blatt Papier abgibt, ohne jegliche Antwort, dann werden die Konsequenzen ziemlich negativ sein. And we can understand them because it's true that if we forget the whole day of an exam and return a blank copy, return a blank sheet, without any response, the consequences will be quite negative. E podemos compreendê-los porque é verdade que se esquecermos todo o dia de um exame e devolvermos uma cópia em branco, que devolvemos uma folha em branco, sem qualquer resposta, as consequências serão bastante negativas. И мы можем их понять, потому что это правда, если в день экзамена вы все забудете и сдадите чистый лист без ответов, последствия будут весьма негативными. 我们可以理解他们,因为确实,如果我们在考试当天忘记了一切,交了一张白纸,交了一张白纸,没有任何答案,后果将是相当消极的。 On va peut-être avoir zéro et quelques problèmes avec notre professeur. Wir werden vielleicht null und ein paar Probleme mit unserem Lehrer haben. We may have zero and some problems with our teacher. 我们与老师之间可能存在零个或几个问题。 C'est pour ça que bien souvent, on a tendance à considérer l'oubli comme quelque chose de négatif. Deshalb neigen wir oft dazu, das Vergessen als etwas Negatives zu betrachten. This is why very often we tend to regard forgetting as something negative. Bu yüzden unutmayı genellikle olumsuz bir şey olarak düşünme eğilimindeyiz. 这就是为什么我们常常倾向于将遗忘视为消极的事情。

Mais en fait, l'oubli, c'est un mécanisme essentiel pour nous. Aber tatsächlich ist das Vergessen ein wesentlicher Mechanismus für uns. But in fact, forgetting is an essential mechanism for us. Ama aslında unutmak bizim için önemli bir mekanizmadır. 但事实上,遗忘对我们来说是一种重要的机制。 Il se comporte un peu comme un filtre anti-spam. Er verhält sich ein wenig wie ein Spamfilter. It behaves a bit like a spam filter. Biraz spam filtresi gibi çalışır. 它的行为有点像垃圾邮件过滤器。