×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #47 - Qu'est-ce que ça veut dire, "être français" ? (2)

#47 - Qu'est-ce que ça veut dire, "être français" ? (2)

Que ce soit au niveau de l'économie, du sport ou de la culture. Et parfois, on a l'impression qu'ils ne sont pas récompensés, que la France n'est pas assez reconnaissante.

Et il n'est pas le seul à penser ça. Il y a un professeur de droit de l'Université de Detroit qui s'appelle Khaled Beydoun qui a tweeté après la victoire de l'équipe de France un tweet qui est devenu viral, qui est devenu très populaire et que je vais vous lire maintenant. Originalement il était en anglais mais je l'ai traduit en français pour vous.

“Chère France,.

Félicitations pour avoir gagné la Coupe du monde.

80% de ton équipe est africaine, arrête avec le racisme et la xénophobie.

50% de ton équipe est musulmane, arrête avec l'islamophobie.

Les Africains et les Musulmans t'ont offert une deuxième Coupe du monde. Maintenant fais-leur justice.”

Donc Trevor Noah et Khaled Beydoun ont utilisé cet évènement, la victoire de la France, pour dénoncer le racisme et la xénophobie qui existent dans ce pays. Les Français ont été très choqués et surpris par ces attaques parce que normalement, c'est le genre d'argument qui est utilisé par les militants et les politiciens d'extrême droite. Les personnes d'extrême droite disent par exemple qu'il y a trop de Noirs en équipe de France et que des joueurs noirs ne sont pas vraiment français. Donc c'était bizarre d'entendre cet argument dans la bouche d'un Sud-Africain noir, Trevor Noah, et d'un Musulman, Khaled Beydoun.

Je vous avais dit dans l'épisode sur le foot qu'en 1998, on avait aussi instrumentalisé et politisé la victoire de la France. On avait dit que c'était la victoire de son modèle d'intégration parce que l'équipe était black-blanc-beur. Il y avait des joueurs noirs, des joueurs blancs et des joueurs arabes. Cette fois, les Français, et en particulier les journalistes, n'ont pas voulu faire la même erreur. Donc ils n'ont pas instrumentalisé cette nouvelle victoire de l'équipe de France. On n'a pas parlé de la question de race ou de couleur de peau. Les Français étaient simplement très contents et très fiers de leur équipe et de leurs joueurs.

L'ambassadeur de France aux Etats-Unis a réagi à cette remarque de Trevor Noah et il lui a envoyé une lettre. Dans cette lettre, il expliquait quelque chose d'assez important. Il disait : “contrairement aux Etats-Unis, la France ne prend pas en compte la race ni la religion de ses citoyens.” Et c'est là, la grande différence entre la France et les Etats-Unis au niveau de leur modèle d'intégration.

Quand Noah dit que ces joueurs sont africains, c'est un peu comme dire qu'une personne de couleur ne peut pas être française. Ça, ça a beaucoup énervé certains sportifs de couleur qui ont réagi pour dire qu'ils se sentaient français, notamment un joueur français qui joue au basket en NBA qui s'appelle Nicolas Batum, qui a déclaré assez violemment qu'il était français et fier de l'être, même si son père était camerounais. Et certains sportifs français ont aussi demandé si quand l'équipe de basket américaine gagne les Jeux olympiques, on doit dire que c'est l'équipe africaine qui a gagné. C'est un peu le même débat.

Mais ce qui est vraiment intéressant dans cette polémique, c'est qu'elle permet de comprendre les deux visions françaises et américaines sur la question de l'intégration. Ce sont deux visions qui sont radicalement opposées au niveau philosophique et au niveau politique. Encore une fois, j'ai déjà un peu parlé de ça dans l'épisode sur l'immigration en France (l'épisode numéro 38).

Donc pour résumer, on a d'un côté le modèle américain (le modèle anglo-saxon on peut dire parce que c'est le même en Grande-Bretagne) qui est le modèle du multiculturalisme. Dans la société, il existe différentes communautés qui ont différentes origines et on ne les force pas à s'intégrer. Elles peuvent conserver leur culture et vivre en communauté dans la société.

Au contraire, en France, on a un modèle qui est le modèle de l'assimilation. Les immigrés sont obligés de s'assimiler. Ils sont obligés de s'intégrer à la société française en adoptant l'identité française. C'est pour cela que l'ambassadeur français a dit dans sa lettre à Trevor Noah qu'en France, on ne prend pas en compte ni la race ni la religion ni les origines de ses citoyens. Ça, c'est quelque chose qui appartient à la vie privée mais aux yeux de l'Etat français, il n'existe pas différentes catégories de Français. Soit on est français (on a la citoyenneté française), soit on ne l'est pas. Si nos parents sont des immigrés africains ou si on est juif, musulman ou catholique, ça n'a aucune importance. Ce qui compte, c'est seulement d'avoir la citoyenneté française.

S'il y a ce modèle en France, c'est parce qu'on pense que c'est le meilleur moyen de combattre la xénophobie. On dit que la religion, la couleur de peau, les origines, n'ont aucune importance. D'ailleurs, est-ce que vous savez comment on peut obtenir la nationalité française ? Je vais vous expliquer ça maintenant.

La première façon, c'est avec ce qu'on appelle le droit du sang. Le sang, vous savez, c'est ce liquide rouge qui se trouve à l'intérieur de notre corps. Le droit du sang, ça veut dire qu'au moins un des deux parents est français. Si au moins un de vos deux parents est français, alors vous avez automatiquement la nationalité française.

Ensuite, il y a le droit du sol. Ça, c'est quand un enfant est né en France avec au moins un de ses parents né en France lui aussi, même si ce parent n'a pas la nationalité française. À la majorité, une fois que l'enfant a 18 ans, s'il est né en France (même avec des parents étrangers) et qu'il a vécu en France toute sa vie, alors quand il a 18 ans il acquiert la nationalité française.

Une autre solution, c'est de se marier avec un Français ou une Française. Après quatre ans de mariage, on peut faire la demande pour obtenir la nationalité française.

Et puis dans certains cas, si on est réfugié politique ou autre, on peut aussi demander la naturalisation, c'est à dire demander cette nationalité française.

Le problème majeur avec ce modèle, comme je l'ai déjà dit, c'est que c'est difficile de concilier ses deux identités. Si vous voulez célébrer vos racines, vos origines, vous pouvez avoir l'impression de ne pas avoir la place pour le faire en France, parce que c'est vraiment quelque chose qui appartient à la vie privée et ce n'est pas du tout valorisé aux yeux de l'Etat. L'Etat veut simplement que la personne adopte complètement son identité française. Le reste, ça n'a aucune importance.

Donc pour certaines personnes ça peut vraiment être quelque chose de désagréable d'avoir cette impression de devoir oublier ses racines et de se transformer complètement en français ou en française. On peut dire que c'est le revers de la médaille. Le revers de la médaille, c'est le côté négatif d'une chose qui était au départ positive. Le revers de la médaille. Une médaille, vous savez, c'est comme quand on gagne aux Jeux olympiques, les athlètes reçoivent une médaille, et le revers, ça veut dire : “l'autre côté de la médaille”.

Cette polémique, elle a fait écho à une décision politique assez symbolique qui a été prise en France au mois de juillet. Cette décision, c'était de faire disparaître le concept de race de la Constitution française. C'était un concept qui avait été adopté en 1946 en réponse au nazisme. Dans l'article 1er de la Constitution française : “La France assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction de sexe, d'origine, de race ou de religion”. C'était une réponse au régime du troisième Reich et il y avait cette volonté très claire de ne plus discriminer quelqu'un en fonction de sa race.

Mais il y a des députés, en particulier des députés des DOM TOM (c'est-à-dire des régions françaises d'outre mer) qui pensent que le concept de race n'a pas sa place dans la Constitution parce que maintenant, on peut avoir l'impression que ce concept est surtout utilisé par les racistes et les xénophobes justement. En plus, la communauté scientifique s'accorde de plus en plus pour dire que ce concept n'a pas vraiment de validité. Le concept de race n'a pas de validité scientifique. D'ailleurs, pour les Français, c'est assez choquant qu'aux Etats-Unis, sur ses documents d'identité, on a notre race qui est mentionnée (comme “caucasien”, “asiatique”, etc. ).

Donc maintenant, en France, on considère qu'il n'existe qu'une seule race : la race des humains. Et la couleur de peau et les autres différences n'ont aucune importance. Ça, c'est une décision qui est assez symbolique mais comment on peut lutter contre le racisme dans la réalité ? Faire disparaître le concept de race de la Constitution, ça ne veut pas dire que ça va faire disparaître le racisme. Le racisme et la xénophobie existent bel et bien en France. Pour moi, c'est assez facile de soutenir ce concept, de dire qu'il n'existe qu'une seule race parce que je suis un homme blanc. Donc, en général, je suis plutôt privilégié.

C'est difficile de lutter contre le racisme et la xénophobie notamment parce qu'on ne peut pas faire d'études. On ne peut pas avoir de statistiques précises sur la discrimination. Comme il n'existe pas de concept de race, on ne peut pas avoir d'indicateur précis pour dire que les personnes de couleur sont discriminées en France quand elles cherchent du travail, par exemple. On ne peut pas avoir de politique de discrimination positive, de quotas, comme aux Etats-Unis. C'est une limite importante du système. En théorie, cet universalisme des principes de la République française, c'est quelque chose de très beau et de très noble, mais c'est mal adapté à la réalité du terrain. ça n'est pas quelque chose de très pragmatique pour lutter contre la discrimination.

En conclusion, je voudrais dire que malheureusement, la xénophobie et le racisme existent toujours en France. Par exemple, la majorité des Français est hostile à l'accueil des réfugiés (des réfugiés syriens ou des réfugiés qui viennent de pays africains).

Mais il y a aussi des signes positifs, des signes plus encourageants. Par exemple, il y a un rapport de la Commission nationale consultative des droits de l'homme qui a été publié en 2017 qui montre que malgré les attentats en France, le racisme, la xénophobie, l'islamophobie et l'antisémitisme ont tendance à reculer. Il y a de moins en moins de Français qui appartiennent à ces catégories.

Et un autre signe encourageant dont j'avais déjà parlé dans l'épisode sur l'immigration, c'est qu'il y a de plus en plus de mariages mixtes en France (autrement dit de Français qui se marient avec des Français qui ont des origines étrangères ou des couleurs de peau différentes). Tout ça, ça fait que la France se métisse. Donc on ne peut plus dire que pour être français, il faut être blanc. Il y a beaucoup de Français de couleur, il y en a de plus en plus d'ailleurs et à mon avis, c'est très bien comme ça.

Malgré ça, je ne veux pas nier qu'il existe toujours des discriminations et la réalité quotidienne est assez difficile pour certaines personnes qui appartiennent à ces communautés. Donc on a encore du pain sur la planche. “Avoir du pain sur la planche”, c'est une expression qui veut dire qu'on a encore beaucoup de travail à faire. Avoir du pain sur la planche.

C'est tout pour aujourd'hui, je vais m'arrêter là. Pour finir, je voulais vous remercier encore une fois pour les évaluations que vous m'avez laissées sur iTunes, Facebook, etc. Et si vous ne l'avez pas encore fait, je vous encourage à le faire parce que ça m'aide beaucoup. Ça m'aide à faire découvrir le podcast a encore plus de personnes pour pouvoir aider toujours plus de gens à apprendre le français. On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode et en attendant, n'oubliez pas de faire un peu de Français tous les jours. À bientôt, salut !

#47 - Qu'est-ce que ça veut dire, "être français" ? (2) #47 - Was bedeutet es, "Franzose zu sein"? (2) #47 - What does it mean, "to be French"? (2) #47 - Qué significa ser francés (2) #47 - Cosa significa essere francese (2) #第47回 「フランス人であることの意味 (2) #47 - Wat betekent het om Frans te zijn (2) #47 - Co to znaczy być Francuzem (2) #47 - O que é que significa ser francês (2) #47 - Что значит быть французом (2) #47 - 成为法国人意味着什么 (2) #47 - “成為法國人”是什麼意思? (2)

Que ce soit au niveau de l'économie, du sport ou de la culture. Ob in wirtschaftlicher, sportlicher oder kultureller Hinsicht. Whether in the economy, sport or culture. Seja em termos de economia, esporte ou cultura. Et parfois, on a l'impression qu'ils ne sont pas récompensés, que la France n'est pas assez reconnaissante. Und manchmal haben wir den Eindruck, dass sie nicht belohnt werden, dass Frankreich nicht dankbar genug ist. And sometimes, we have the impression that they are not rewarded, that France is not grateful enough. En soms krijgen we de indruk dat ze niet beloond worden, dat Frankrijk niet dankbaar genoeg is. E, às vezes, temos a impressão de que eles não são recompensados, que a França não agradece o suficiente. Bazen de ödüllendirilmedikleri, Fransa'nın yeterince minnettar olmadığı izlenimine kapılıyoruz.

Et il n'est pas le seul à penser ça. وهو ليس الوحيد الذي يعتقد ذلك. A není jediný, kdo si to myslí. Und er ist nicht der Einzige, der das denkt. And he's not the only one to think so. Il y a un professeur de droit de l'Université de Detroit qui s'appelle Khaled Beydoun qui a tweeté après la victoire de l'équipe de France un tweet qui est devenu viral, qui est devenu très populaire et que je vais vous lire maintenant. Es gibt einen Juraprofessor von der University of Detroit namens Khaled Beydoun, der nach dem Sieg des französischen Teams einen Tweet getwittert hat, der viral wurde, der sehr populär wurde und den ich Ihnen jetzt vorlesen werde. There is a law professor from the University of Detroit called Khaled Beydoun who tweeted after the France team victory a tweet which went viral, which has become very popular and which I will read to you now. . Originalement il était en anglais mais je l'ai traduit en français pour vous. Původně to bylo v angličtině, ale přeložil jsem to pro vás do francouzštiny. Ursprünglich war es auf Englisch, aber ich habe es für Sie ins Französische übersetzt. Originally it was in English but I translated it into French for you.

“Chère France,. "Liebes Frankreich,. “Dear France ,.

Félicitations pour avoir gagné la Coupe du monde. Herzlichen Glückwunsch zum Gewinn der Weltmeisterschaft. Congratulations on winning the World Cup.

80% de ton équipe est africaine, arrête avec le racisme et la xénophobie. 80 % Ihres Teams sind Afrikaner, hören Sie auf mit Rassismus und Fremdenfeindlichkeit. 80% of your team is African, stop with racism and xenophobia. 80% do seu time é africano, pare com o racismo e a xenofobia.

50% de ton équipe est musulmane, arrête avec l'islamophobie. 50 % vašeho týmu jsou muslimové, přestaňte s islamofobií. 50 % Ihres Teams sind Muslime, hören Sie auf mit Islamophobie. 50% of your team is Muslim, stop with Islamophobia. 50% вашей команды мусульмане, хватит исламофобии. 你的团队 50% 是穆斯林,停止仇视伊斯兰教吧。

Les Africains et les Musulmans t'ont offert une deuxième Coupe du monde. Afrikaner und Muslime haben dir eine zweite Weltmeisterschaft beschert. Africans and Muslims have offered you a second World Cup. Afrikalılar ve Müslümanlar size ikinci bir Dünya Kupası teklif etti. 非洲人和穆斯林为你带来了第二届世界杯。 Maintenant fais-leur justice.” Jetzt werde ihnen gerecht.“ Now do them justice. ” Agora faça justiça a eles. ” Теперь отдайте им должное. 现在就给他们伸张正义吧。”

Donc Trevor Noah et Khaled Beydoun ont utilisé cet évènement, la victoire de la France, pour dénoncer le racisme et la xénophobie qui existent dans ce pays. Also nutzten Trevor Noah und Khaled Beydoun dieses Ereignis, den Sieg Frankreichs, um den Rassismus und die Fremdenfeindlichkeit anzuprangern, die in diesem Land existieren. So Trevor Noah and Khaled Beydoun used this event, the victory of France, to denounce the racism and xenophobia that exist in this country. 因此特雷弗·诺亚和哈立德·贝杜恩利用法国的胜利这一事件来谴责这个国家存在的种族主义和仇外心理。 Les Français ont été très choqués et surpris par ces attaques parce que normalement, c'est le genre d'argument qui est utilisé par les militants et les politiciens d'extrême droite. لقد صُدم الفرنسيون بشدة وفاجأوا بهذه الهجمات لأن هذا هو عادة نوع الجدل الذي يستخدمه النشطاء والساسة اليمينيون المتطرفون. Die Franzosen waren sehr schockiert und überrascht von diesen Angriffen, da dies normalerweise die Art von Argument ist, die von rechtsextremen Aktivisten und Politikern verwendet wird. The French were very shocked and surprised by these attacks because normally, this is the kind of argument that is used by activists and far-right politicians. Os franceses ficaram muito chocados e surpresos com esses ataques porque normalmente esse é o tipo de argumento usado por ativistas e políticos de extrema direita. 法国人对这些袭击感到非常震惊和惊讶,因为通常这是极右活动人士和政客使用的论点。 Les personnes d'extrême droite disent par exemple qu'il y a trop de Noirs en équipe de France et que des joueurs noirs ne sont pas vraiment français. Lidé na krajní pravici například říkají, že ve francouzském týmu je příliš mnoho černochů a že černí hráči nejsou ve skutečnosti Francouzi. Rechtsextreme sagen zum Beispiel, dass es in der französischen Mannschaft zu viele Schwarze gibt und dass schwarze Spieler nicht wirklich Franzosen sind. People on the extreme right say, for example, that there are too many blacks in the France team and that black players are not really French. 例如,极右翼人士表示,法国队黑人太多,黑人球员不是真正的法国人。 Donc c'était bizarre d'entendre cet argument dans la bouche d'un Sud-Africain noir, Trevor Noah, et d'un Musulman, Khaled Beydoun. Es war also seltsam, dieses Argument von einem schwarzen Südafrikaner, Trevor Noah, und einem Muslim, Khaled Beydoun, zu hören. So it was weird to hear this argument in the mouth of a black South African, Trevor Noah, and a Muslim, Khaled Beydoun. Dolayısıyla bu tartışmayı Güney Afrikalı siyahi Trevor Noah ve Müslüman Khaled Beydoun'dan duymak tuhaftı. 因此,从南非黑人特雷弗·诺亚(Trevor Noah)和穆斯林哈立德·贝杜恩(Khaled Beydoun)口中听到这个论点很奇怪。

Je vous avais dit dans l'épisode sur le foot qu'en 1998, on avait aussi instrumentalisé et politisé la victoire de la France. V epizodě o fotbale jsem vám řekl, že v roce 1998 jsme také instrumentalizovali a zpolitizovali vítězství Francie. Ich habe Ihnen in der Folge über Fußball gesagt, dass wir 1998 auch den Sieg Frankreichs instrumentalisiert und politisiert haben. I told you in the episode on football that in 1998, we had also instrumentalised and politicized the victory of France. Я говорил вам в эпизоде о футболе, что в 1998 году мы также использовали и политизировали победу Франции. On avait dit que c'était la victoire de son modèle d'intégration parce que l'équipe était black-blanc-beur. قلنا أنه كان انتصارًا لنموذج تكاملها لأن الفريق كان أسودًا أبيض بور. Wir sagten, dass es der Sieg seines Integrationsmodells war, weil das Team schwarz-weiß-beur war. We said it was the victory of its integration model because the team was black-white-beur. Dissemos que foi a vitória do seu modelo de integração porque o time era preto-branco-beur. Il y avait des joueurs noirs, des joueurs blancs et des joueurs arabes. كان هناك لاعبون سود وبيض وعرب. Es gab schwarze Spieler, weiße Spieler und arabische Spieler. There were black players, white players and Arab players. Cette fois, les Français, et en particulier les journalistes, n'ont pas voulu faire la même erreur. Diesmal wollten die Franzosen und insbesondere die Journalisten nicht denselben Fehler machen. This time, the French, and in particular the journalists, did not want to make the same mistake. Desta vez, os franceses, e em particular os jornalistas, não quiseram cometer o mesmo erro. Donc ils n'ont pas instrumentalisé cette nouvelle victoire de l'équipe de France. لذلك لم يستغلوا هذا الانتصار الجديد لفريق فرنسا. Toto nové vítězství francouzského týmu tedy nevyužili. Sie haben diesen erneuten Sieg der französischen Mannschaft also nicht instrumentalisiert. So they did not use this new victory for the France team. Então eles não exploraram essa nova vitória para a equipe da França. On n'a pas parlé de la question de race ou de couleur de peau. Wir haben nicht über die Frage der Rasse oder Hautfarbe gesprochen. We did not discuss the issue of race or skin color. Les Français étaient simplement très contents et très fiers de leur équipe et de leurs joueurs. Die Franzosen waren einfach sehr glücklich und sehr stolz auf ihre Mannschaft und ihre Spieler. The French were just very happy and very proud of their team and their players.

L'ambassadeur de France aux Etats-Unis a réagi à cette remarque de Trevor Noah et il lui a envoyé une lettre. Der französische Botschafter in den Vereinigten Staaten reagierte auf diese Bemerkung von Trevor Noah und schickte ihm einen Brief. The French Ambassador to the United States reacted to this remark by Trevor Noah and sent him a letter. Dans cette lettre, il expliquait quelque chose d'assez important. In diesem Brief erklärte er etwas sehr Wichtiges. In this letter, he explained something quite important. Il disait : “contrairement aux Etats-Unis, la France ne prend pas en compte la race ni la religion de ses citoyens.” Et c'est là, la grande différence entre la France et les Etats-Unis au niveau de leur modèle d'intégration. Řekl: "Na rozdíl od Spojených států Francie nebere v úvahu rasu nebo náboženství svých občanů." A to je velký rozdíl mezi Francií a Spojenými státy, pokud jde o jejich integrační model. Er sagte: „Im Gegensatz zu den Vereinigten Staaten berücksichtigt Frankreich weder die Rasse noch die Religion seiner Bürger.“ Und das ist der große Unterschied zwischen Frankreich und den Vereinigten Staaten in Bezug auf ihr Integrationsmodell. He said: “unlike the United States, France does not take into account the race or religion of its citizens.” And this is the big difference between France and the United States in terms of their integration model.

Quand Noah dit que ces joueurs sont africains, c'est un peu comme dire qu'une personne de couleur ne peut pas être française. عندما يقول نوح أن هؤلاء اللاعبين أفارقة ، فإن الأمر أشبه بقول إن الشخص الملون لا يمكن أن يكون فرنسيًا. Když Noah říká, že tito hráči jsou Afričané, je to trochu jako říkat, že barevný člověk nemůže být Francouz. Wenn Noah sagt, dass diese Spieler Afrikaner sind, ist das ein bisschen so, als würde man sagen, dass eine farbige Person kein Franzose sein kann. When Noah says these players are African, it's kind of like saying a person of color can't be French. Когда Ноа говорит, что эти игроки африканцы, это все равно, что говорить, что цветной человек не может быть французом. 当诺阿说这些球员是非洲人时,这有点像说有色人种不能是法国人。 Ça, ça a beaucoup énervé certains sportifs de couleur qui ont réagi pour dire qu'ils se sentaient français, notamment un joueur français qui joue au basket en NBA qui s'appelle Nicolas Batum, qui a déclaré assez violemment qu'il était français et fier de l'être, même si son père était camerounais. لقد أثار هذا غضب بعض الرياضيين الملونين الذين ردوا بالقول إنهم شعروا بالفرنسية ، ولا سيما اللاعب الفرنسي الذي يلعب كرة السلة في الدوري الاميركي للمحترفين يدعى نيكولاس باتوم ، الذي أعلن بعنف أنه فرنسي فخور بذلك ، حتى لو كان والده كاميرونيًا. Das ärgerte einige farbige Sportler, die darauf reagierten, dass sie sich als Franzosen fühlten, insbesondere einen französischen Spieler namens Nicolas Batum, der Basketball in der NBA spielt, der ziemlich heftig erklärte, er sei Franzose und stolz darauf, obwohl sein Vater es war Kamerunisch. That, it annoyed a lot of colored sportsmen who reacted to say that they felt French, in particular a French player who plays basketball in NBA whose name is Nicolas Batum, who declared quite violently that he was French and proud of it, even if his father was Cameroonian. Isso realmente irritou certos esportistas de cor que reagiram dizendo que se sentiam franceses, em particular um jogador francês que joga basquete na NBA chamado Nicolas Batum, que declarou com violência que era francês e tinha orgulho disso, mesmo que seu pai fosse Camaronês. Это действительно разозлило некоторых цветных спортсменов, которые отреагировали, заявив, что чувствуют себя французами, в частности французского игрока, играющего в баскетбол в НБА по имени Николя Батум, который довольно резко заявил, что он француз, и гордится этим, хотя его отец был французом. камерунский. 这确实激怒了某些有色人种运动员,他们反应说自己感觉像法国人,特别是一位在 NBA 打篮球的法国球员尼古拉斯·巴图姆 (Nicolas Batum),他非常暴力地宣称自己是法国人,并为此感到自豪,即使他的父亲是喀麦隆人。 Et certains sportifs français ont aussi demandé si quand l'équipe de basket américaine gagne les Jeux olympiques, on doit dire que c'est l'équipe africaine qui a gagné. A někteří francouzští sportovci se také ptali, zda když americký basketbalový tým vyhraje olympijské hry, musíme říci, že to vyhrál africký tým. Und einige französische Athleten haben auch gefragt, ob, wenn das amerikanische Basketballteam die Olympischen Spiele gewinnt, wir sagen müssen, dass es das afrikanische Team ist, das gewonnen hat. And some French athletes have also asked if when the American basketball team wins the Olympic Games, it must be said that the African team won. C'est un peu le même débat. Es ist irgendwie die gleiche Debatte. It's a bit of the same debate.

Mais ce qui est vraiment intéressant dans cette polémique, c'est qu'elle permet de comprendre les deux visions françaises et américaines sur la question de l'intégration. Aber das wirklich Interessante an dieser Kontroverse ist, dass sie uns erlaubt, die beiden französischen und amerikanischen Visionen in der Frage der Integration zu verstehen. But what is really interesting in this controversy is that it allows us to understand both French and American visions on the issue of integration. Ce sont deux visions qui sont radicalement opposées au niveau philosophique et au niveau politique. Jde o dvě vize, které jsou radikálně protikladné na filozofické úrovni a na politické úrovni. Dies sind zwei Visionen, die auf philosophischer und auf politischer Ebene radikal gegensätzlich sind. These are two visions which are radically opposed at the philosophical level and at the political level. Bunlar birbirine tamamen zıt iki felsefi ve siyasi vizyondur. Encore une fois, j'ai déjà un peu parlé de ça dans l'épisode sur l'immigration en France (l'épisode numéro 38). Opět jsem o tom trochu mluvil v epizodě o imigraci do Francie (epizoda číslo 38). Auch hierüber habe ich bereits in der Folge über die Einwanderung nach Frankreich (Folge Nummer 38) ein wenig gesprochen.

Donc pour résumer, on a d'un côté le modèle américain (le modèle anglo-saxon on peut dire parce que c'est le même en Grande-Bretagne) qui est le modèle du multiculturalisme. Zusammenfassend haben wir also auf der einen Seite das amerikanische Modell (das angelsächsische Modell können wir sagen, weil es das gleiche in Großbritannien ist), das das Modell des Multikulturalismus ist. So to summarize, we have on the one hand the American model (the Anglo-Saxon model we can say because it is the same in Great Britain) which is the model of multiculturalism. Подводя итог, мы имеем, с одной стороны, американскую модель (можно сказать, англо-саксонскую модель, потому что она такая же, как и в Великобритании), которая является моделью мультикультурализма. 总而言之,我们一方面有美国模式(我们可以说是盎格鲁撒克逊模式,因为在英国也是如此),这是多元文化主义的模式。 Dans la société, il existe différentes communautés qui ont différentes origines et on ne les force pas à s'intégrer. In der Gesellschaft gibt es verschiedene Gemeinschaften unterschiedlicher Herkunft und sie sind nicht gezwungen, sich zu integrieren. In society, there are different communities with different origins and they are not forced to integrate. В обществе существуют разные сообщества с разным происхождением, и их не принуждают к интеграции. Toplumda farklı kökenlere sahip farklı topluluklar var ve biz onları entegre olmaya zorlamıyoruz. Elles peuvent conserver leur culture et vivre en communauté dans la société. Sie können ihre Kultur pflegen und als Gemeinschaft in der Gesellschaft leben. They can keep their culture and live in community in society.

Au contraire, en France, on a un modèle qui est le modèle de l'assimilation. Im Gegenteil, in Frankreich haben wir ein Modell, das das Modell der Assimilation ist. On the contrary, in France, we have a model which is the model of assimilation. Les immigrés sont obligés de s'assimiler. يُجبر المهاجرون على الاندماج. Einwanderer werden gezwungen, sich zu assimilieren. Immigrants are forced to assimilate. Ils sont obligés de s'intégrer à la société française en adoptant l'identité française. Sie werden gezwungen, sich in die französische Gesellschaft zu integrieren, indem sie die französische Identität annehmen. They are forced to integrate into French society by adopting the French identity. C'est pour cela que l'ambassadeur français a dit dans sa lettre à Trevor Noah qu'en France, on ne prend pas en compte ni la race ni la religion ni les origines de ses citoyens. Aus diesem Grund sagte der französische Botschafter in seinem Brief an Trevor Noah, dass wir in Frankreich die Rasse, die Religion oder die Herkunft seiner Bürger nicht berücksichtigen. This is why the French ambassador said in his letter to Trevor Noah that in France, we do not take into account either the race, the religion or the origins of its citizens. Ça, c'est quelque chose qui appartient à la vie privée mais aux yeux de l'Etat français, il n'existe pas différentes catégories de Français. Das gehört zum Privatleben, aber in den Augen des französischen Staates gibt es keine unterschiedlichen Kategorien von Franzosen. That is something that belongs to private life, but in the eyes of the French state, there are no different categories of French. Bu özel bir mesele, ancak Fransız devletinin gözünde farklı Fransız kategorileri yoktur. 那是属于私人生活的事情,但在法国国家眼中,不存在不同类别的法国人。 Soit on est français (on a la citoyenneté française), soit on ne l'est pas. إما أنك فرنسي (لديك جنسية فرنسية) ، أو لست كذلك. Entweder wir sind Franzosen (wir haben die französische Staatsbürgerschaft) oder wir sind es nicht. Either we are French (we have French citizenship), or we are not. Ou você é francês (tem cidadania francesa) ou não é. Si nos parents sont des immigrés africains ou si on est juif, musulman ou catholique, ça n'a aucune importance. Ob unsere Eltern afrikanische Einwanderer sind oder ob wir jüdisch, muslimisch oder katholisch sind, spielt keine Rolle. If our parents are African immigrants or if we are Jewish, Muslim or Catholic, it doesn't matter. Ce qui compte, c'est seulement d'avoir la citoyenneté française. Es zählt nur die französische Staatsbürgerschaft. What matters is only to have French citizenship.

S'il y a ce modèle en France, c'est parce qu'on pense que c'est le meilleur moyen de combattre la xénophobie. Wenn es dieses Modell in Frankreich gibt, dann deshalb, weil wir glauben, dass es der beste Weg ist, Fremdenfeindlichkeit zu bekämpfen. If there is this model in France, it is because we think it is the best way to combat xenophobia. On dit que la religion, la couleur de peau, les origines, n'ont aucune importance. Es heißt, Religion, Hautfarbe, Herkunft spielen keine Rolle. They say religion, skin color, origins, don't matter. D'ailleurs, est-ce que vous savez comment on peut obtenir la nationalité française ? Wissen Sie außerdem, wie man die französische Staatsangehörigkeit erlangt? Besides, do you know how to obtain French nationality? Je vais vous expliquer ça maintenant. Das erkläre ich dir jetzt. I'll explain that to you now.

La première façon, c'est avec ce qu'on appelle le droit du sang. الطريقة الأولى هي بما يسمى قانون الدم. Der erste Weg ist das sogenannte Blutsrecht. The first way is with what's called blood law. İlk yol kan hukuku olarak bilinen yoldur. Le sang, vous savez, c'est ce liquide rouge qui se trouve à l'intérieur de notre corps. Blut, wissen Sie, ist diese rote Flüssigkeit, die in unserem Körper ist. Blood, you know, is that red fluid that's inside our body. Le droit du sang, ça veut dire qu'au moins un des deux parents est français. Právo krve znamená, že alespoň jeden ze dvou rodičů je Francouz. Das Blutsrecht bedeutet, dass mindestens einer der beiden Elternteile Franzose ist. The right of blood means that at least one of the two parents is French. O direito de sangue significa que pelo menos um dos pais é francês. Droit du sang, ebeveynlerden en az birinin Fransız olduğu anlamına gelir. Si au moins un de vos deux parents est français, alors vous avez automatiquement la nationalité française. Wenn mindestens einer Ihrer beiden Elternteile Franzose ist, besitzen Sie automatisch die französische Staatsangehörigkeit. If at least one of your two parents is French, then you automatically have French nationality.

Ensuite, il y a le droit du sol. ثم هناك قانون التربة. Dann gibt es das Jus Soli. Then there is the law of the ground. Depois, há o jus soli. Bir de toprak hakkı var. Ça, c'est quand un enfant est né en France avec au moins un de ses parents né en France lui aussi, même si ce parent n'a pas la nationalité française. Das ist der Fall, wenn ein Kind in Frankreich mit mindestens einem ebenfalls in Frankreich geborenen Elternteil geboren wird, auch wenn dieser Elternteil nicht die französische Staatsangehörigkeit besitzt. That is when a child is born in France with at least one of his parents born in France too, even if that parent does not have French nationality. É quando uma criança nasce na França com pelo menos um de seus pais também nascido na França, mesmo que esse pai não tenha nacionalidade francesa. Это когда ребенок рождается во Франции, хотя бы один из его родителей также родился во Франции, даже если этот родитель не имеет французского гражданства. Bu, bir çocuğun Fransa'da doğması ve ebeveynlerinden en az birinin Fransa'da doğmuş olması durumunda, bu ebeveyn Fransız vatandaşlığına sahip olmasa bile geçerlidir. À la majorité, une fois que l'enfant a 18 ans, s'il est né en France (même avec des parents étrangers) et qu'il a vécu en France toute sa vie, alors quand il a 18 ans il acquiert la nationalité française. Wenn das Kind in Frankreich geboren wurde (auch wenn es ausländische Eltern hat) und sein ganzes Leben in Frankreich gelebt hat, erwirbt es mit Vollendung des 18. Lebensjahres die französische Staatsangehörigkeit. At the age of majority, once the child is 18, if he was born in France (even with foreign parents) and has lived in France all his life, then when he is 18 he acquires nationality French. Eğer çocuk Fransa'da doğmuşsa (yabancı ebeveynleri olsa bile) ve tüm hayatı boyunca Fransa'da yaşamışsa, 18 yaşına geldiğinde Fransız vatandaşlığını kazanır.

Une autre solution, c'est de se marier avec un Français ou une Française. Eine andere Lösung ist, einen Franzosen oder eine Französin zu heiraten. Another solution is to marry a French or a French. Après quatre ans de mariage, on peut faire la demande pour obtenir la nationalité française. Nach vierjähriger Ehe können Sie die französische Staatsangehörigkeit beantragen. After four years of marriage, you can apply for French nationality.

Et puis dans certains cas, si on est réfugié politique ou autre, on peut aussi demander la naturalisation, c'est à dire demander cette nationalité française. Und dann können Sie in einigen Fällen, wenn Sie politischer oder anderer Flüchtling sind, auch die Einbürgerung beantragen, also diese französische Staatsangehörigkeit beantragen. And then in some cases, if you are a political or other refugee, you can also apply for naturalization, that is to say apply for French nationality. Ve bazı durumlarda, eğer siyasi mülteci ya da başka biriyseniz, vatandaşlığa geçmek için de başvurabilirsiniz, yani Fransız vatandaşlığına geçmek için başvurabilirsiniz.

Le problème majeur avec ce modèle, comme je l'ai déjà dit, c'est que c'est difficile de concilier ses deux identités. المشكلة الرئيسية في هذا النموذج ، كما قلت من قبل ، هي أنه من الصعب التوفيق بين هويته. Das Hauptproblem bei diesem Modell ist, wie ich bereits sagte, dass es schwierig ist, seine beiden Identitäten in Einklang zu bringen. The major problem with this model, as I have already said, is that it is difficult to reconcile your two identities. Daha önce de söylediğim gibi, bu modelle ilgili en büyük sorun, iki kimliğinizi uzlaştırmanın zor olmasıdır. Si vous voulez célébrer vos racines, vos origines, vous pouvez avoir l'impression de ne pas avoir la place pour le faire en France, parce que c'est vraiment quelque chose qui appartient à la vie privée et ce n'est pas du tout valorisé aux yeux de l'Etat. إذا كنت تريد الاحتفال بجذورك وأصولك ، فقد تشعر أنه ليس لديك المكان المناسب للقيام بذلك في فرنسا ، لأنه حقًا شيء ينتمي إلى الحياة الخاصة وليس على الإطلاق. قيمة في نظر الدولة. Wenn Sie Ihre Wurzeln, Ihre Herkunft feiern möchten, haben Sie vielleicht das Gefühl, dass Sie in Frankreich keinen Platz dafür haben, weil es wirklich etwas ist, das zum Privatleben gehört und in den Augen des Staates überhaupt nicht geschätzt wird. If you want to celebrate your roots, your origins, you may feel like you don't have the place to do it in France, because it's really something that belongs to private life and it's not at all valued in the eyes of the State. Se você quer celebrar suas raízes, suas origens, pode sentir que não tem lugar para fazê-lo na França, porque é realmente algo que pertence à vida privada e não é nada valorizado aos olhos do Estado. Если вы хотите воздать должное своим корням, своему происхождению, вам может показаться, что во Франции для этого нет места, потому что это действительно то, что принадлежит частной жизни и совсем не ценится в глазах государства. Köklerinizi, kökenlerinizi kutlamak istiyorsanız, Fransa'da bunu yapacak yeriniz olmadığını hissedebilirsiniz, çünkü bu gerçekten özel hayata ait bir şeydir ve Devletin gözünde hiç de değerli değildir. L'Etat veut simplement que la personne adopte complètement son identité française. Der Staat möchte einfach, dass die Person ihre französische Identität vollständig annimmt. The state simply wants the person to fully adopt their French identity. Devlet sadece kişinin Fransız kimliğini tamamen benimsemesini istemektedir. Le reste, ça n'a aucune importance. Der Rest spielt keine Rolle. The rest doesn't matter. Gerisi konu dışı.

Donc pour certaines personnes ça peut vraiment être quelque chose de désagréable d'avoir cette impression de devoir oublier ses racines et de se transformer complètement en français ou en française. Für manche Menschen kann es also wirklich etwas Unangenehmes sein, dieses Gefühl zu haben, seine Wurzeln vergessen und sich komplett ins Französische oder Französische verwandeln zu müssen. So for some people it can be really unpleasant to have this feeling of having to forget your roots and to transform completely into French or French. ですから、一部の人にとっては、自分のルーツを忘れて完全にフランス語やフランス語に変身しなければならないというこの感覚を持つことは、本当に不快なことかもしれません. Portanto, para algumas pessoas pode ser realmente desagradável ter essa sensação de ter que esquecer suas raízes e se transformar totalmente em francês ou francês. Dolayısıyla bazı insanlar için köklerini unutmak ve tamamen Fransız olmak zorunda hissetmek gerçekten tatsız olabilir. 因此,对于某些人来说,必须忘记自己的根源并完全将自己转变为法国人,这确实是一件不愉快的事情。 On peut dire que c'est le revers de la médaille. Wir können sagen, dass es die andere Seite der Medaille ist. You could say that this is the flip side. それはコインの裏側だと言えます。 Podemos dizer que este é o outro lado da moeda. Можно сказать, что это обратная сторона медали. Bunun madalyonun diğer yüzü olduğunu söyleyebiliriz. Le revers de la médaille, c'est le côté négatif d'une chose qui était au départ positive. الجانب الآخر هو الجانب السلبي لشيء كان إيجابيًا في البداية. Die andere Seite der Medaille ist die negative Seite von etwas, das ursprünglich positiv war. The other side of the coin is the negative side of something that was initially positive. コインの裏側は、最初はポジティブだったもののネガティブな面です。 Le revers de la médaille. Die andere Seite der Münze. The other side of the coin. Madalyonun diğer yüzü. Une médaille, vous savez, c'est comme quand on gagne aux Jeux olympiques, les athlètes reçoivent une médaille, et le revers, ça veut dire : “l'autre côté de la médaille”. Eine Medaille, wissen Sie, das ist wie bei einem Sieg bei den Olympischen Spielen, die Athleten bekommen eine Medaille, und umgekehrt bedeutet das: „die andere Seite der Medaille“. A medal, you know, is like when you win at the Olympics, the athletes get a medal, and the flip side means, “the other side of the medal”. メダルとは、オリンピックで優勝すると選手がメダルを受け取るようなもので、逆は「メダルの裏側」を意味します。 Madalya, bilirsiniz, Olimpiyatlarda kazandığınızda atletlerin madalya alması gibi bir şeydir ve madalyonun diğer yüzü 'madalyanın diğer yüzü' anlamına gelir.

Cette polémique, elle a fait écho à une décision politique assez symbolique qui a été prise en France au mois de juillet. Diese Kontroverse spiegelte eine eher symbolische politische Entscheidung wider, die im Juli in Frankreich getroffen wurde. This controversy, it echoed a rather symbolic political decision that was taken in France in July. この論争は、7 月にフランスで下されたかなり象徴的な政治的決定を反映しています。 Этот спор повторил довольно символическое политическое решение, принятое во Франции в июле. Bu tartışma, Temmuz ayında Fransa'da alınan oldukça sembolik bir siyasi kararı yansıtmaktadır. 这场争议呼应了法国七月做出的一项相当具有象征意义的政治决定。 Cette décision, c'était de faire disparaître le concept de race de la Constitution française. كان هذا القرار لإزالة مفهوم العرق من الدستور الفرنسي. Mit dieser Entscheidung sollte das Rassenkonzept aus der französischen Verfassung gestrichen werden. This decision was to remove the concept of race from the French Constitution. この決定は、フランス憲法から人種の概念を取り除くことでした。 Это решение должно было удалить понятие расы из французской Конституции. Bu karar, ırk kavramının Fransız Anayasasından çıkarılması anlamına geliyordu. C'était un concept qui avait été adopté en 1946 en réponse au nazisme. Es war ein Konzept, das 1946 als Reaktion auf den Nationalsozialismus angenommen worden war. It was a concept that had been adopted in 1946 in response to Nazism. Эта концепция была принята в 1946 году в ответ на нацизм. Nazizme tepki olarak 1946 yılında benimsenen bir kavramdı. Dans l'article 1er de la Constitution française : “La France assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction de sexe, d'origine, de race ou de religion”. In Artikel 1 der französischen Verfassung heißt es: „Frankreich garantiert die Gleichheit aller Bürger vor dem Gesetz ohne Unterschied des Geschlechts, der Herkunft, der Rasse oder der Religion“. In article 1 of the French Constitution: "France ensures equality before the law of all citizens without distinction of sex, origin, race or religion". フランス憲法の第 1 条には、「フランスは、性別、出自、人種、宗教の区別なく、すべての市民の法の下の平等を保証する」と書かれています。 Fransız Anayasası'nın 1. Maddesi şöyle der: "Fransa, cinsiyet, köken, ırk veya din ayrımı gözetmeksizin tüm vatandaşların kanun önünde eşitliğini sağlar". C'était une réponse au régime du troisième Reich et il y avait cette volonté très claire de ne plus discriminer quelqu'un en fonction de sa race. لقد كان رد فعل على نظام الرايخ الثالث وكانت هناك رغبة واضحة للغاية في عدم التمييز ضد شخص ما على أساس عرقه. Es war eine Reaktion auf das Regime des Dritten Reiches und da war dieser ganz klare Wunsch, niemanden mehr aufgrund seiner Rasse zu diskriminieren. It was a response to the regime of the Third Reich and there was this very clear desire to no longer discriminate against someone based on their race. それは第三帝国政権への対応であり、人種に基づいて誰かをもはや差別したくないという非常に明確な願望がありました. Bu, Üçüncü Reich rejimine karşı bir tepkiydi ve insanlara ırkları temelinde ayrımcılık yapılmasına son verilmesi yönünde açık bir istek vardı.

Mais il y a des députés, en particulier des députés des DOM TOM (c'est-à-dire des régions françaises d'outre mer) qui pensent que le concept de race n'a pas sa place dans la Constitution parce que maintenant, on peut avoir l'impression que ce concept est surtout utilisé par les racistes et les xénophobes justement. Aber es gibt Abgeordnete, insbesondere Abgeordnete aus dem DOM TOM (also aus den französischen Überseegebieten), die der Meinung sind, dass der Begriff der Rasse keinen Platz in der Verfassung hat, weil man jetzt den Eindruck haben könnte, dass dieser Begriff oben verwendet wird alles von Rassisten und Fremdenfeinden. But there are deputies, in particular deputies from the French overseas departments and territories (that is to say from the French overseas regions) who think that the concept of race has no place in the Constitution because now, one can have the impression that this concept is mainly used by racists and xenophobes precisely. しかし、代議員、特に DOM TOM の代議員 (つまり、フランスの海外地域の代議員) は、人種の概念は憲法には存在しないと考えています。すべて人種差別主義者と外国人嫌悪者によるものです。 Но есть депутаты, в частности депутаты от DOM TOM (то есть от французских заморских регионов), которые считают, что понятие расы не имеет места в Конституции, потому что теперь может сложиться впечатление, что это понятие используется выше. все расисты и ксенофобы. Ancak bazı milletvekilleri, özellikle de DOM TOM (yani Fransa'nın denizaşırı bölgeleri) milletvekilleri, ırk kavramının Anayasa'da yeri olmadığını, zira bu kavramın artık daha çok ırkçılar ve yabancı düşmanları tarafından kullanıldığını düşünmektedir. En plus, la communauté scientifique s'accorde de plus en plus pour dire que ce concept n'a pas vraiment de validité. Darüber hinaus ist sich die Wissenschaftsgemeinschaft zunehmend einig, dass dieses Konzept keine wirkliche Gültigkeit hat. In addition, the scientific community is increasingly agreeing that this concept does not really have validity. さらに、科学界は、この概念には実際には妥当性がないことにますます同意しています。 Dahası, bilim camiasında bu kavramın gerçek bir geçerliliği olmadığı konusunda giderek artan bir fikir birliği var. Le concept de race n'a pas de validité scientifique. Der Begriff der Rasse hat keine wissenschaftliche Gültigkeit. The concept of race has no scientific validity. Irk kavramının hiçbir bilimsel geçerliliği yoktur. D'ailleurs, pour les Français, c'est assez choquant qu'aux Etats-Unis, sur ses documents d'identité, on a notre race qui est mentionnée (comme “caucasien”, “asiatique”, etc. علاوة على ذلك ، بالنسبة للفرنسيين ، من المثير للصدمة أنه في الولايات المتحدة ، في وثائق هويتهم ، لدينا عرقنا المذكور (مثل "قوقازي" ، "آسيوي" ، إلخ. Außerdem ist es für die Franzosen ziemlich schockierend, dass wir in den Vereinigten Staaten auf ihren Ausweisdokumenten unsere Rasse erwähnen (wie „Kaukasier“, „Asiat“ usw. Moreover, for the French, it is quite shocking that in the United States, on his identity documents, we have our race which is mentioned (as “Caucasian”, “Asian”, etc. Более того, для французов совершенно шокирует то, что в США в их документах, удостоверяющих личность, у нас упоминается наша раса (типа «европеоид», «азиат» и т. Dahası, Fransızlar için Amerika Birleşik Devletleri'nde kimlik belgelerinizde ırkınızın ("Kafkas", "Asyalı" gibi) belirtilmesi oldukça şaşırtıcıdır. 此外,对于法国人来说,令人震惊的是,在美国,我们的身份证件上会提到我们的种族(例如“高加索人”、“亚洲人”等)。 ).

Donc maintenant, en France, on considère qu'il n'existe qu'une seule race : la race des humains. Also denken wir jetzt in Frankreich, dass es nur eine Rasse gibt: die menschliche Rasse. So now, in France, it is considered that there is only one race: the race of humans. Şimdi Fransa'da sadece tek bir ırk olduğunu düşünüyoruz: insan ırkı. Et la couleur de peau et les autres différences n'ont aucune importance. Und Hautfarbe und andere Unterschiede spielen keine Rolle. And skin color and other differences don't matter. Ça, c'est une décision qui est assez symbolique mais comment on peut lutter contre le racisme dans la réalité ? Das ist eine ziemlich symbolische Entscheidung, aber wie können wir in der Realität gegen Rassismus kämpfen? That is a decision which is quite symbolic, but how can we fight against racism in reality? Это решение довольно символично, но как мы можем бороться с расизмом в реальности? Bu oldukça sembolik bir karar, ancak gerçekte ırkçılıkla nasıl mücadele edebiliriz? Faire disparaître le concept de race de la Constitution, ça ne veut pas dire que ça va faire disparaître le racisme. إن حذف مفهوم العرق من الدستور لا يعني أنه سيختفي العنصرية. Die Streichung des Rassenbegriffs aus der Verfassung bedeutet nicht, dass der Rassismus beseitigt wird. Removing the concept of race from the Constitution does not mean that it will make racism disappear. Irk kavramının Anayasa'dan çıkarılması ırkçılığın ortadan kalkacağı anlamına gelmemektedir. Le racisme et la xénophobie existent bel et bien en France. العنصرية وكراهية الأجانب موجودة في فرنسا. Rassismus und Fremdenfeindlichkeit gibt es in Frankreich. Racism and xenophobia do exist in France. Fransa'da ırkçılık ve yabancı düşmanlığı mevcuttur. Pour moi, c'est assez facile de soutenir ce concept, de dire qu'il n'existe qu'une seule race parce que je suis un homme blanc. بالنسبة لي ، من السهل جدًا دعم هذا المفهوم ، والقول إنه يوجد عرق واحد فقط لأنني رجل أبيض. Für mich ist es ziemlich einfach, dieses Konzept zu unterstützen, zu sagen, dass es nur eine Rasse gibt, weil ich ein weißer Mann bin. For me, it's quite easy to support this concept, to say that there is only one race because I am a white man. Для меня довольно легко поддержать эту концепцию, сказать, что есть только одна раса, потому что я белый мужчина. Benim için bu kavramı desteklemek, sadece tek bir ırk olduğunu söylemek oldukça kolay çünkü ben beyaz bir adamım. Donc, en général, je suis plutôt privilégié. Also im Allgemeinen bin ich ziemlich privilegiert. So in general I am rather privileged.

C'est difficile de lutter contre le racisme et la xénophobie notamment parce qu'on ne peut pas faire d'études. Es ist schwierig, gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit anzukämpfen, vor allem, weil man nicht studieren kann. It is difficult to fight against racism and xenophobia, in particular because you cannot study. 特に勉強ができないので、人種差別や外国人排斥と戦うのは難しい. Бороться с расизмом и ксенофобией сложно, тем более, что нельзя учиться. Irkçılık ve yabancı düşmanlığıyla mücadele etmek zordur, en azından çalışamadığınız için. On ne peut pas avoir de statistiques précises sur la discrimination. Wir können keine genauen Statistiken über Diskriminierung haben. We cannot have precise statistics on discrimination. 差別に関する正確な統計はありません。 Ayrımcılık konusunda kesin istatistikler bulunmamaktadır. Comme il n'existe pas de concept de race, on ne peut pas avoir d'indicateur précis pour dire que les personnes de couleur sont discriminées en France quand elles cherchent du travail, par exemple. Da es kein Rassenkonzept gibt, können wir keinen genauen Indikator dafür haben, dass People of Color in Frankreich beispielsweise bei der Arbeitssuche diskriminiert werden. As there is no concept of race, we cannot have a precise indicator to say that people of color are discriminated against in France when they look for work, for example. 人種の概念がないため、たとえばフランスでは、有色人種が仕事を探す際に差別されていると断言できる正確な指標はありません。 Поскольку понятия расы не существует, мы не можем иметь точного показателя, позволяющего сказать, что цветные люди подвергаются дискриминации во Франции, например, когда они ищут работу. Irk kavramı olmadığı için, örneğin Fransa'da renkli insanların iş ararken ayrımcılığa uğradığını söylemek için kesin bir göstergeye sahip olamayız. On ne peut pas avoir de politique de discrimination positive, de quotas, comme aux Etats-Unis. Wir können keine Politik der positiven Diskriminierung, der Quoten wie in den Vereinigten Staaten haben. We cannot have a policy of positive discrimination, of quotas, as in the United States. У нас не может быть политики позитивной дискриминации, квот, как в США. Amerika Birleşik Devletleri'nde olduğu gibi pozitif ayrımcılık, kota gibi bir politikamız olamaz. C'est une limite importante du système. Dies ist eine wichtige Einschränkung des Systems. This is an important limitation of the system. En théorie, cet universalisme des principes de la République française, c'est quelque chose de très beau et de très noble, mais c'est mal adapté à la réalité du terrain. من الناحية النظرية ، هذه الشمولية لمبادئ الجمهورية الفرنسية هي شيء جميل جدًا ونبيل جدًا ، لكنها غير مناسبة للواقع على الأرض. Theoretisch ist dieser Universalismus der Prinzipien der Französischen Republik etwas sehr Schönes und sehr Edles, aber er ist schlecht an die Realität vor Ort angepasst. In theory, this universalism of the principles of the French Republic is something very beautiful and very noble, but it is ill-suited to the reality on the ground. 理論的には、このフランス共和国の原則の普遍性は非常に美しく、非常に高貴なものですが、実際の現実にはあまり適応していません。 Em teoria, este universalismo dos princípios da República Francesa é algo muito bonito e muito nobre, mas não se ajusta à realidade local. Теоретически этот универсализм принципов Французской республики — нечто очень красивое и очень благородное, но плохо приспособленное к реальности на местах. Teoride, Fransız Cumhuriyeti ilkelerinin bu evrenselciliği çok güzel ve asil bir şeydir, ancak sahadaki gerçekliğe uygun değildir. ça n'est pas quelque chose de très pragmatique pour lutter contre la discrimination. Es ist nicht sehr pragmatisch, gegen Diskriminierung zu kämpfen. it is not something very pragmatic to fight against discrimination. 差別と闘うことはあまり現実的なことではありません。 Ayrımcılıkla mücadele etmenin pek de pragmatik bir yolu değil.

En conclusion, je voudrais dire que malheureusement, la xénophobie et le racisme existent toujours en France. Abschließend möchte ich sagen, dass es in Frankreich leider immer noch Fremdenfeindlichkeit und Rassismus gibt. In conclusion, I would like to say that unfortunately xenophobia and racism still exist in France. Sonuç olarak, ne yazık ki Fransa'da yabancı düşmanlığı ve ırkçılığın hala var olduğunu söylemek isterim. Par exemple, la majorité des Français est hostile à l'accueil des réfugiés (des réfugiés syriens ou des réfugiés qui viennent de pays africains). Beispielsweise ist die Mehrheit der Franzosen gegen die Aufnahme von Flüchtlingen (syrische Flüchtlinge oder Flüchtlinge aus afrikanischen Ländern). For example, the majority of French people are hostile to welcoming refugees (Syrian refugees or refugees from African countries). 例えば、フランス人の大多数は難民(シリア難民やアフリカ諸国からの難民)の受け入れに反対しています。 Örneğin, Fransız halkının çoğunluğu mültecilerin (Suriyeli mülteciler veya Afrika ülkelerinden gelen mülteciler) kabul edilmesine karşıdır.

Mais il y a aussi des signes positifs, des signes plus encourageants. Aber es gibt auch positive Zeichen, ermutigendere Zeichen. But there are also positive signs, more encouraging signs. しかし、前向きな兆候、より有望な兆候もあります。 Но есть и положительные признаки, более обнадеживающие признаки. Ancak olumlu, daha cesaret verici işaretler de var. Par exemple, il y a un rapport de la Commission nationale consultative des droits de l'homme qui a été publié en 2017 qui montre que malgré les attentats en France, le racisme, la xénophobie, l'islamophobie et l'antisémitisme ont tendance à reculer. So gibt es beispielsweise einen 2017 veröffentlichten Bericht der Nationalen Beratungskommission für Menschenrechte, der zeigt, dass trotz der Anschläge in Frankreich Rassismus, Fremdenfeindlichkeit, Islamophobie und Antisemitismus tendenziell zurückgehen. For example, there is a report from the National Consultative Commission for Human Rights which was published in 2017 which shows that despite the attacks in France, racism, xenophobia, Islamophobia and anti-Semitism tend to back off. Örneğin, Ulusal İnsan Hakları Danışma Komisyonu tarafından 2017 yılında yayınlanan bir rapor, Fransa'daki saldırılara rağmen ırkçılık, yabancı düşmanlığı, İslamofobi ve antisemitizmin düşüşte olduğunu göstermektedir. Il y a de moins en moins de Français qui appartiennent à ces catégories. Es gibt immer weniger Franzosen, die zu diesen Kategorien gehören. There are fewer and fewer French people who belong to these categories. Giderek daha az sayıda Fransız bu kategorilere girmektedir.

Et un autre signe encourageant dont j'avais déjà parlé dans l'épisode sur l'immigration, c'est qu'il y a de plus en plus de mariages mixtes en France (autrement dit de Français qui se marient avec des Français qui ont des origines étrangères ou des couleurs de peau différentes). Und ein weiteres ermutigendes Zeichen, das ich bereits in der Folge über Einwanderung erwähnt hatte, ist, dass es in Frankreich immer mehr Mischehen gibt (also Franzosen, die Franzosen ausländischer Herkunft oder anderer Hautfarbe heiraten). And another encouraging sign that I had already spoken about in the episode on immigration is that there are more and more mixed marriages in France (in other words of French people who marry French people who have foreign origins or different skin colors). そして、移民に関するエピソードですでに述べたもう 1 つの心強い兆候は、フランスでますます混血結婚が増えていることです (つまり、フランス人が、外国出身または肌の色が異なるフランス人と結婚することです)。 Göçmenlikle ilgili bölümde bahsettiğim bir başka cesaret verici işaret de Fransa'da giderek daha fazla karma evliliklerin yapılmasıdır (başka bir deyişle, Fransızların farklı kökenlerden veya ten renklerinden Fransızlarla evlenmesi). Tout ça, ça fait que la France se métisse. All das bedeutet, dass Frankreich gemischt ist. All of this makes France mixed. Tudo isso faz com que a França se cruze. Tüm bunlar Fransa'nın karma bir ırk haline geldiği anlamına geliyor. Donc on ne peut plus dire que pour être français, il faut être blanc. Wir können also nicht mehr sagen, dass man als Franzose weiß sein muss. So we can no longer say that to be French, you have to be white. Yani artık Fransız olmak için beyaz olmanız gerektiğini söyleyemeyiz. Il y a beaucoup de Français de couleur, il y en a de plus en plus d'ailleurs et à mon avis, c'est très bien comme ça. Es gibt viele farbige Franzosen, es gibt immer mehr von ihnen anderswo, und meiner Meinung nach ist das sehr gut so. There are many French people of color, there are more and more besides and in my opinion, it is very good like that. Há muitos franceses de cor, há cada vez mais e mais e na minha opinião, é muito bom assim. Цветных французов много, их становится все больше и больше в других местах, и, по-моему, это очень хорошо. Çok sayıda renkli Fransız var, hatta sayıları giderek artıyor ve bence bu iyi bir şey.

Malgré ça, je ne veux pas nier qu'il existe toujours des discriminations et la réalité quotidienne est assez difficile pour certaines personnes qui appartiennent à ces communautés. Trotzdem möchte ich nicht leugnen, dass es immer noch Diskriminierung gibt und die tägliche Realität für einige Menschen, die diesen Gemeinschaften angehören, ziemlich schwierig ist. Despite this, I do not want to deny that there is still discrimination and the daily reality is quite difficult for some people who belong to these communities. Несмотря на это, я не хочу отрицать, что дискриминация все еще существует, и повседневная реальность довольно тяжела для некоторых людей, принадлежащих к этим сообществам. Buna rağmen, ayrımcılığın devam ettiğini ve bu topluluklara mensup bazı insanlar için günlük gerçekliğin oldukça zor olduğunu inkar etmek istemiyorum. Donc on a encore du pain sur la planche. Takže máme ještě co dělat. Wir haben also noch Arbeit vor uns. So we still have work to do. ですから、まだやるべきことがあります。 Então ainda temos trabalho a fazer. Yani hâlâ yapacak çok işimiz var. “Avoir du pain sur la planche”, c'est une expression qui veut dire qu'on a encore beaucoup de travail à faire. "Noch viel zu tun haben" ist ein Ausdruck, der bedeutet, dass man noch viel Arbeit vor sich hat. “Having work to do” is an expression that means that we still have a lot of work to do. 「やるべき仕事がある」とは、まだやらなければならないことがたくさんあるという意味の表現です。 «Есть работа» — это выражение, означающее, что у нас еще много работы. Avoir du pain sur la planche. Have some work to do. やるべき仕事があります。

C'est tout pour aujourd'hui, je vais m'arrêter là. That's all for today, I'll stop there. Pour finir, je voulais vous remercier encore une fois pour les évaluations que vous m'avez laissées sur iTunes, Facebook, etc. Finally, I wanted to thank you again for the ratings you left me on iTunes, Facebook, etc. Por fim, gostaria de agradecer mais uma vez pelos comentários que você me deixou no iTunes, Facebook, etc. Et si vous ne l'avez pas encore fait, je vous encourage à le faire parce que ça m'aide beaucoup. And if you haven't yet, I encourage you to do so because it helps me a lot. Ve eğer henüz yapmadıysanız, yapmanızı tavsiye ederim çünkü bana çok yardımcı oluyor. Ça m'aide à faire découvrir le podcast a encore plus de personnes pour pouvoir aider toujours plus de gens à apprendre le français. On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode et en attendant, n'oubliez pas de faire un peu de Français tous les jours. À bientôt, salut ! It helps me introduce the podcast to even more people so that I can always help more people learn French. We'll meet again in two weeks for a new episode and in the meantime, don't forget to do a little French every day. See you soon, hi!