×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #44 - Les enfants apprennent-ils les langues plus facilement ? (1)

#44 - Les enfants apprennent-ils les langues plus facilement ? (1)

Salut à tous. Bienvenue pour ce 44ème épisode du podcast. Comme d'habitude, je suis très content de vous retrouver, de passer un petit moment avec vous. Là où j'habite, à Varsovie en Pologne, il fait très beau. Et cette semaine, il va y avoir du soleil tous les jours. Ils annoncent même qu'il va faire 30 degrés, donc c'est des températures estivales (ça veut dire des températures d'été). Et je vais en profiter pour passer du temps à l'extérieur, faire du vélo, me promener, retrouver des amis pour aller boire des cafés. Donc vraiment, je suis de très bonne humeur et je pense que ça va être une super semaine ! Ah oui, je dis ça parce que, aujourd'hui, on est lundi car j'enregistre le podcast toujours quelques jours avant la publication. Donc voilà, pour moi c'est seulement le début de la semaine au moment où j'enregistre cet épisode. Mais pour vous, si vous l'écoutez au moment de sa publication, on sera déjà plus proches du weekend parce que je vais publier ce podcast le jeudi, comme d'habitude.

Alors aujourd'hui, on va parler des enfants et de la façon dont les enfants apprennent les langues. C'est vrai que tous les enfants arrivent à apprendre une langue. Tous les enfants réussissent à apprendre leur langue maternelle et les enfants apprennent leur langue maternelle sans avoir d'instruction formelle. En fait, quand ils commencent à apprendre comment la langue fonctionne (les règles de grammaire, par exemple, la conjugaison), ils sont déjà capables de parler. En France, par exemple, on commence à apprendre la grammaire à l'école quand on a environ 7 ans. Et évidemment, à 7 ans, les petits Français sont déjà capables de bien parler français. Donc c'est un peu contre intuitif quand on y pense parce qu'on apprend une chose qu'on connaît déjà. On est déjà capables de parler, d'utiliser cette langue pour communiquer mais on en apprend les règles, on en apprend la grammaire. Mais on peut très bien imaginer que sans ces cours de grammaire, les enfants seraient aussi capables de continuer à utiliser la langue et de continuer à développer leurs compétences en grandissant.

Donc ça, c'est un argument qui est en faveur de la méthode d'acquisition naturelle des langues. Vous savez, j'en ai beaucoup parlé dans le premier épisode du podcast, j'ai beaucoup parlé du professeur qui a théorisé cette méthode, le professeur Stephen Krashen. Vous savez que j'adore cette théorie et que je pense qu'elle fonctionne vraiment. C'est une méthode qui dit que pour être capable de comprendre une langue, il faut y être exposé le plus possible, être exposé le plus possible à cette langue et se concentrer sur des choses qui correspondent à notre niveau et surtout qui nous intéressent, des choses qu'on a vraiment envie de comprendre. Et quand on fait tout ça et qu'on est patients, naturellement on est capables d'acquérir cette langue. Donc on peut dire que c'est un peu la méthode qu'utilisent les enfants et ça, c'est quelque chose qui est très frustrant pour les parents parce qu'ils ont l'impression que c'est beaucoup plus facile pour leurs enfants d'apprendre une nouvelle langue que pour eux.

C'est quelque chose qui est très visible par exemple avec les enfants d'immigrés. Quand il y a une famille qui immigre dans un pays et que la langue dans ce pays est différente de leur langue maternelle, en général les enfants apprennent la nouvelle langue du pays d'accueil beaucoup plus vite que leurs parents. Et leurs parents ont l'impression que pour leurs enfants, c'est vraiment très facile d'apprendre cette langue alors que pour eux-mêmes, ça demande énormément d'efforts et ça peut être un peu déprimant. Alors naturellement, on peut se demander si c'est vraiment plus facile pour les enfants d'apprendre une nouvelle langue que pour les adultes.

Donc dans cet épisode, on va voir 6 arguments qu'on entend souvent en faveur de cette théorie (en faveur de la théorie qui dit que les enfants apprennent les langues plus facilement que les adultes) et on va voir si ces idées sont des mythes ou des réalités. Quand je dis “une réalité”, ça veut dire qu'il y a des études pour soutenir, pour prouver que cette idée est vraie. Et d'ailleurs, dans les notes de cet épisode je vais mettre toutes les références des études que j'ai utilisées pour préparer cet épisode. Comme ça, vous pourrez voir vous-mêmes si vous êtes d'accord avec les conclusions de ces études. Et à la fin de l'épisode, on verra ce qu'on peut utiliser dans ces théories pour rendre notre apprentissage du français plus rapide et plus efficace. Ok vous êtes prêts ? Alors, c'est parti !

La première idée pour commencer : les enfants apprennent les langues plus vite que les adultes. Ça, c'est quelque chose qu'on entend très souvent. Mais je vais commencer par une petite explication sur la différence entre “vite” et “rapide” parce que j'entends souvent les élèves faire des erreurs sur ça. “Rapide”, c'est un adjectif donc on l'utilise avec un nom. Par exemple, on peut dire qu'un joueur de foot est rapide. On peut dire qu'une voiture est rapide. “Vite”, ce n'est pas un adjectif, c'est un adverbe. Ça veut dire qu'on l'utilise pour modifier un verbe. Par exemple, vous pouvez dire que moi je ne parle pas vite, je parle lentement, donc je ne parle pas vite. Mais il y a des Français qui parlent très vite, il y a des Français qui parlent très rapidement. Vous voyez “vite”, c'est un adverbe et “rapidement”, c'est l'adverbe qui est formé sur l'adjectif “rapide”. OK donc avec un nom on utilise l'adjectif “rapide” et avec les verbes on utilise “vite” ou “rapidement” (vous pouvez utiliser les deux, ils sont complètement synonymes). “Vite” et “rapidement” avec un verbe. C'est clair ? Ok donc on va continuer.

Alors je vous ai parlé dans l'introduction des familles qui immigrent dans les nouveaux pays et dont les enfants apprennent la nouvelle langue très rapidement. Leurs parents sont un peu jaloux parce qu'ils voient que les enfants sont capables de communiquer avec leurs camarades à l'école ou avec leurs amis quand ils vont jouer dans un parc. Et les parents, eux, ils sont toujours incapables d'avoir des conversations très basiques avec les gens dans les magasins ou avec les autres parents d'élèves. Donc ils peuvent se sentir un peu déprimés. Mais quand on regarde de plus près, on observe que les enfants et les parents n'ont pas du tout les mêmes conditions.

La première grande différence, c'est le temps passé. Les enfants sont en général dans une école où on utilise la langue du pays d'accueil donc ils ont une exposition très très grande à cette langue. Alors que les parents, eux, ils ne sont peut être pas obligés d'utiliser cette langue. On peut même imaginer qu'au travail, ils utilisent une autre langue, par exemple l'anglais (qui est la langue internationale dans les entreprises) et ce n'est peut être pas nécessaire pour eux de connaître cette langue, la langue qui est utilisée dans le pays d'accueil. Donc on voit qu'il y a une grande différence en matière de temps passé. Les enfants ont beaucoup plus d'exposition, ils passent beaucoup plus de temps avec cette nouvelle langue que les parents.

La deuxième différence, c'est le filtre émotionnel. Quand on est enfant, on est moins conscient de nous-mêmes et on a moins peur du jugement des autres. Les enfants essayent de parler, ils essayent de communiquer et s'ils font des erreurs, pour eux ce n'est pas très grave. Alors que les parents, ils sont beaucoup plus sensibles au regard des autres, au jugement des autres. Et ça, ça crée une espèce de filtre émotionnel négatif, quelque chose qui nous bloque parce qu'on a peur de parler, parce qu'on a peur du jugement des autres.

La troisième chose, c'est la motivation. La motivation n'est pas forcément la même pour les enfants et les adultes. Les enfants, à l'école, ils ont besoin de cette langue pour pouvoir jouer, pour pouvoir communiquer avec les autres enfants, avec leurs camarades. Donc ils ont une motivation qui est vraiment très forte. Alors que pour les parents, comme je l'ai dit un peu plus tôt, apprendre cette langue n'est peut-être pas une nécessité. Peut-être qu'ils peuvent se débrouiller dans le pays d'accueil sans maîtriser cette langue. C'était le cas avec moi par exemple quand j'ai déménagé en Pologne. La première année, c'était suffisant d'utiliser l'anglais pour la vie quotidienne, j'avais pas vraiment besoin de connaître le polonais. Et comme je ne savais pas si j'allais rester plus longtemps en Pologne, j'étais pas spécialement motivé pour apprendre le polonais.

Mais ce qui est très intéressant, c'est que les manuels scolaires (les livres pour apprendre les langues) montrent que les enfants ont besoin de plus de temps pour apprendre les choses que les adultes. Si vous comparez un livre pour apprendre le français destiné aux enfants et un livre pour apprendre le français destiné aux adultes, la progression dans les livres pour les adultes est beaucoup plus rapide. Ça, ça s'explique par le fait que les adultes ont déjà appris à apprendre. Ils ont développé des stratégies quand ils étaient à l'école, ou plus tard pendant leurs études, pour pouvoir apprendre plus efficacement (par exemple une stratégie pour mémoriser du vocabulaire plus rapidement). Et puis ils ont aussi une meilleure capacité de concentration. D'un autre côté, les enfants, eh bien déjà, ils ne savent pas très bien lire et les études montrent que la lecture, c'est une méthode très efficace pour apprendre une nouvelle langue. Lire des livres, lire des articles, ça permet d'être exposé à la langue et d'enrichir son vocabulaire. Mais les enfants, s'ils ne savent pas encore lire, eh bien ils ne peuvent pas utiliser cette stratégie pour apprendre une nouvelle langue.

Et puis, la deuxième chose intéressante, c'est que les enfants et les parents n'ont pas besoin du même niveau de langue. Évidemment, les enfants ont besoin d'un niveau beaucoup plus basique. Ils ont besoin simplement de pouvoir communiquer avec leurs camarades sur des sujets assez limités. Quand vous écoutez les enfants, c'est vrai qu'ils ont un nombre de thèmes très limité qui concernent principalement le jeu (le fait de jouer avec leurs amis). Ils aiment bien aussi raconter des petites histoires et parler avec leurs parents de choses assez basiques. Mais on ne va jamais demander à un enfant de présenter les résultats financiers de son entreprise, par exemple, alors que c'est une chose qu'on peut attendre des parents. Donc les parents ont des idées plus complexes, un nombre de sujets beaucoup plus large, ce qui fait qu'ils ont besoin d'avoir un niveau vraiment très élevé, très avancé, s'ils veulent être capables de communiquer avec les autres adultes.

Donc vous l'aurez compris, cette première idée, c'est plutôt un mythe. Les enfants n'apprennent pas plus rapidement une langue que les adultes. Ils sont simplement dans de meilleures conditions parce qu'ils ont une très forte exposition à la langue. Et puis ils ont besoin d'avoir un niveau plus basique pour parler de sujets limités. C'est pour ça qu'on a l'impression que c'est facile pour eux.

Maintenant, la deuxième idée : apprendre une langue tôt permet d'avoir un meilleur accent. Encore une fois, si on compare les enfants d'immigrés et leurs parents, c'est vrai que, après quelques années, on peut avoir l'impression que ces enfants parlent parfaitement la nouvelle langue et n'ont pas du tout d'accent, alors que pour leurs parents, c'est plus difficile de perdre leur accent. C'est plus difficile de se débarrasser de leur accent. Pour comprendre ça, il faut savoir que chaque langue a un système phonologique. Un système phonologique, c'est simplement un ensemble de sons, des combinaisons de sons pour distinguer, pour donner du sens à un langage.

#44 - Les enfants apprennent-ils les langues plus facilement ? (1) #44 - Lernen Kinder Sprachen leichter? (1) #44 - Do children learn languages more easily? (1) #44 - ¿Los niños aprenden idiomas más fácilmente (1) #44 - I bambini imparano le lingue più facilmente (1) #第44回「子どもは言葉を覚えやすいか (1) #44 - Leren kinderen makkelijker talen (1) #44 - Czy dzieci łatwiej uczą się języków (1) #44 - As crianças aprendem línguas mais facilmente (1) #44 - Легче ли дети учат языки (1) #44 - Har barn lättare att lära sig språk (1) #44 - Çocuklar dilleri daha kolay mı öğreniyor (1) #44 - 孩子学语言更容易吗? (1)

Salut à tous. Hallo alle. Hi all. Bienvenue pour ce 44ème épisode du podcast. Willkommen zu dieser 44. Folge des Podcasts. Welcome to this 44th episode of the podcast. Comme d'habitude, je suis très content de vous retrouver, de passer un petit moment avec vous. Wie immer freue ich mich sehr, Euch wiederzusehen, ein wenig Zeit mit Euch zu verbringen. As usual, I am very happy to see you again, to spend a little time with you. Là où j'habite, à Varsovie en Pologne, il fait très beau. Where I live, in Warsaw in Poland, the weather is very nice. Et cette semaine, il va y avoir du soleil tous les jours. Und diese Woche wird es jeden Tag sonnig sein. And this week it's going to be sunny every day. И на этой неделе будет солнечно каждый день. Ils annoncent même qu'il va faire 30 degrés, donc c'est des températures estivales (ça veut dire des températures d'été). Sie verkünden sogar, dass es 30 Grad werden, also Sommertemperaturen (also Sommertemperaturen). They even say it's going to be 30 degrees, so it's summer temperatures (that means summer temperatures). Они даже объявляют, что будет 30 градусов, так что это летние температуры (значит летние температуры). Et je vais en profiter pour passer du temps à l'extérieur, faire du vélo, me promener, retrouver des amis pour aller boire des cafés. Und ich werde die Gelegenheit nutzen, Zeit draußen zu verbringen, Fahrrad zu fahren, spazieren zu gehen, Freunde zu treffen, um Kaffee zu trinken. And I'm going to take the opportunity to spend time outdoors, ride my bike, go for a walk, meet up with friends to go for coffee. Donc vraiment, je suis de très bonne humeur et je pense que ça va être une super semaine ! Also wirklich, ich bin in einer wirklich guten Stimmung und ich denke, es wird eine großartige Woche! So really, I'm in a very good mood and I think it's going to be a great week! Yani gerçekten, harika bir ruh halindeyim ve sanırım harika bir hafta olacak! Ah oui, je dis ça parce que, aujourd'hui, on est lundi car j'enregistre le podcast toujours quelques jours avant la publication. Ah ja, das sage ich, weil heute Montag ist, weil ich den Podcast immer ein paar Tage vor der Veröffentlichung aufnehme. Ah yes, I say that because today is Monday because I record the podcast always a few days before publication. Oh ja, dat zeg ik omdat het vandaag maandag is en ik de podcast altijd een paar dagen voor publicatie opneem. Evet, öyle diyorum çünkü bugün Pazartesi ve podcast'i her zaman yayından birkaç gün önce kaydediyorum. Donc voilà, pour moi c'est seulement le début de la semaine au moment où j'enregistre cet épisode. Hier ist es also, für mich ist es erst Anfang der Woche, wenn ich diese Folge aufnehme. So here it is, for me it is only the beginning of the week when I record this episode. それで、あなたはそれを持っています、私にとって、それは私がこのエピソードを記録している週の始まりだけです。 Dat was het dan, voor mij is het nog maar het begin van de week terwijl ik deze aflevering opneem. İşte bu kadar, bu bölümü kaydederken benim için sadece haftanın başlangıcı. Mais pour vous, si vous l'écoutez au moment de sa publication, on sera déjà plus proches du weekend parce que je vais publier ce podcast le jeudi, comme d'habitude. Aber für dich, wenn du es dir anhörst, wenn es veröffentlicht wird, wird es schon näher am Wochenende sein, weil ich diesen Podcast wie gewohnt am Donnerstag veröffentlichen werde. But for you, if you listen to it when it is published, it will already be closer to the weekend because I will be releasing this podcast on Thursday, as usual. しかし、あなたにとっては、それが公開されたときにそれを聞くと、私はいつものように木曜日にこのポッドキャストをリリースするので、私たちはすでに週末に近づいています。

Alors aujourd'hui, on va parler des enfants et de la façon dont les enfants apprennent les langues. Heute werden wir also über Kinder sprechen und wie Kinder Sprachen lernen. So today, we are going to talk about children and how children learn languages. Bugün çocuklar ve dilleri nasıl öğrendikleri hakkında konuşacağız. C'est vrai que tous les enfants arrivent à apprendre une langue. Es stimmt, dass es allen Kindern gelingt, eine Sprache zu lernen. It is true that all children manage to learn a language. すべての子供たちがなんとか言語を学ぶことができるのは事実です。 Это правда, что всем детям удается выучить язык. Tous les enfants réussissent à apprendre leur langue maternelle et les enfants apprennent leur langue maternelle sans avoir d'instruction formelle. ينجح جميع الأطفال في تعلم لغتهم الأم ، ويتعلم الأطفال لغتهم الأم دون الحصول على تعليم رسمي. Allen Kindern gelingt es, ihre Muttersprache zu lernen, und Kinder lernen ihre Muttersprache ohne formalen Unterricht. All children succeed in learning their mother tongue and children learn their mother tongue without having formal education. すべての子供たちは母国語を学ぶことに成功し、子供たちは正式な教育を受けずに母国語を学びます。 En fait, quand ils commencent à apprendre comment la langue fonctionne (les règles de grammaire, par exemple, la conjugaison), ils sont déjà capables de parler. In der Tat, wenn sie anfangen zu lernen, wie die Sprache funktioniert (Grammatikregeln, zum Beispiel Konjugation), können sie bereits sprechen. In fact, when they start to learn how the language works (grammar rules, for example, conjugation), they are already able to speak. En France, par exemple, on commence à apprendre la grammaire à l'école quand on a environ 7 ans. In Frankreich zum Beispiel lernen wir in der Schule Grammatik, wenn wir etwa 7 Jahre alt sind. In France, for example, you start learning grammar at school when you are around 7 years old. Et évidemment, à 7 ans, les petits Français sont déjà capables de bien parler français. Und natürlich können die kleinen Franzosen mit 7 Jahren schon gut Französisch sprechen. And obviously, at 7 years old, French children are already able to speak French well. Donc c'est un peu contre intuitif quand on y pense parce qu'on apprend une chose qu'on connaît déjà. لذلك يكون الأمر غير بديهي بعض الشيء عندما تفكر فيه لأنك تتعلم شيئًا تعرفه بالفعل. Es ist also ein bisschen kontraintuitiv, wenn Sie darüber nachdenken, weil Sie etwas lernen, das Sie bereits wissen. So it's a bit counterintuitive when you think about it because you learn something you already know. ですから、あなたがすでに知っていることを学んでいるので、それについて考えるとき、それは少し直感に反します。 Так что это немного нелогично, когда вы думаете об этом, потому что вы изучаете что-то, что вы уже знаете. Bu yüzden düşündüğünüzde biraz sezgiseldir çünkü zaten bildiğiniz bir şeyi öğreniyorsunuzdur. On est déjà capables de parler, d'utiliser cette langue pour communiquer mais on en apprend les règles, on en apprend la grammaire. Wir sind bereits in der Lage zu sprechen, diese Sprache zur Kommunikation zu verwenden, aber wir lernen die Regeln, wir lernen die Grammatik. We are already able to speak, to use this language to communicate but we learn the rules, we learn the grammar. 私たちはすでに話すことができ、この言語を使ってコミュニケーションをとることができますが、ルールを学び、文法を学びます。 Mais on peut très bien imaginer que sans ces cours de grammaire, les enfants seraient aussi capables de continuer à utiliser la langue et de continuer à développer leurs compétences en grandissant. Aber wir können uns sehr gut vorstellen, dass die Kinder auch ohne diesen Grammatikunterricht in der Lage wären, die Sprache weiter zu verwenden und ihre Fähigkeiten im Laufe des Erwachsenwerdens weiterzuentwickeln. But one can well imagine that without these grammar lessons, children would also be able to continue using the language and continue to develop their skills as they grow.

Donc ça, c'est un argument qui est en faveur de la méthode d'acquisition naturelle des langues. Das ist also ein Argument für die Methode des natürlichen Spracherwerbs. So that is an argument that is in favor of the natural language acquisition method. つまり、それは自然言語習得法を支持する議論です。 Bu da doğal dil edinimi yönteminin lehine bir argüman. Vous savez, j'en ai beaucoup parlé dans le premier épisode du podcast, j'ai beaucoup parlé du professeur qui a théorisé cette méthode, le professeur Stephen Krashen. Wissen Sie, ich habe in der ersten Folge des Podcasts viel darüber gesprochen, ich habe viel über den Professor gesprochen, der diese Methode theoretisiert hat, Professor Stephen Krashen. You know, I talked a lot about it in the first episode of the podcast, I talked a lot about the professor who theorized this method, professor Stephen Krashen. Vous savez que j'adore cette théorie et que je pense qu'elle fonctionne vraiment. Weißt du, ich liebe diese Theorie und denke, dass sie wirklich funktioniert. You know I love this theory and think it really works. C'est une méthode qui dit que pour être capable de comprendre une langue, il faut y être exposé le plus possible, être exposé le plus possible à cette langue et se concentrer sur des choses qui correspondent à notre niveau et surtout qui nous intéressent, des choses qu'on a vraiment envie de comprendre. Es ist eine Methode, die besagt, dass man, um eine Sprache verstehen zu können, ihr so viel wie möglich ausgesetzt sein muss, sich ihr so viel wie möglich aussetzen und sich auf Dinge konzentrieren muss, die unserem Niveau entsprechen und uns vor allem interessieren , Dinge, die wir wirklich verstehen wollen. It is a method that says that to be able to understand a language, you have to be exposed to it as much as possible, be exposed as much as possible to this language and focus on things that correspond to our level and especially that interest us, things that we really want to understand. 言語を理解するためには、できるだけその言語に触れ、この言語にできるだけ触れ、私たちのレベルに対応するもの、とりわけその興味に焦点を当てる必要があるという方法です。私たち、私たちが本当に理解したいこと。 Это метод, который говорит, что для того, чтобы понять язык, вы должны как можно больше с ним знакомиться, как можно больше с ним знакомиться и сосредоточиться на вещах, которые соответствуют нашему уровню и, прежде всего, которые нас интересуют. , вещи, которые мы действительно хотим понять. Et quand on fait tout ça et qu'on est patients, naturellement on est capables d'acquérir cette langue. Und wenn wir das alles tun und geduldig sind, können wir uns natürlich diese Sprache aneignen. And when we do all that and we are patient, naturally we are able to acquire this language. そして、私たちがそれをすべて行い、忍耐強くなると、当然、私たちはこの言語を習得することができます。 Ve tüm bunları yaptığınızda ve sabırlı olduğunuzda, doğal olarak dili öğrenebileceksiniz. Donc on peut dire que c'est un peu la méthode qu'utilisent les enfants et ça, c'est quelque chose qui est très frustrant pour les parents parce qu'ils ont l'impression que c'est beaucoup plus facile pour leurs enfants d'apprendre une nouvelle langue que pour eux. Wir können also sagen, dass es ein bisschen die Methode ist, die von Kindern verwendet wird, und das ist etwas, das für Eltern sehr frustrierend ist, weil sie den Eindruck haben, dass es für ihre Kinder viel einfacher ist, eine neue Sprache nur für sie zu lernen. So we can say that this is kind of the method that children use and that is something that is very frustrating for parents because they feel that it is much easier for their children. to learn a new language only for them. ですから、これは子供たちが使う方法の一種であり、子供たちが自分だけの新しい言語を学ぶほうがはるかに簡単だと感じているので、親にとって非常に苛立たしいことだと言えます。

C'est quelque chose qui est très visible par exemple avec les enfants d'immigrés. هذا شيء مرئي للغاية ، على سبيل المثال مع أطفال المهاجرين. Das ist zum Beispiel bei Migrantenkindern sehr gut sichtbar. This is something that is very visible, for example with the children of immigrants. これは、たとえば移民の子供たちにとって非常に目に見えるものです。 Quand il y a une famille qui immigre dans un pays et que la langue dans ce pays est différente de leur langue maternelle, en général les enfants apprennent la nouvelle langue du pays d'accueil beaucoup plus vite que leurs parents. Wenn eine Familie in ein Land einwandert und die Sprache in diesem Land anders ist als ihre Muttersprache, lernen die Kinder die neue Sprache des Gastlandes im Allgemeinen viel schneller als ihre Eltern. When there is a family that immigrates to a country and the language in that country is different from their mother tongue, in general the children learn the new language of the host country much faster than their parents. ある国に移住する家族がいて、その国の言語が母国語と異なる場合、一般的に子供たちは親よりもはるかに早く受入国の新しい言語を学びます。 Et leurs parents ont l'impression que pour leurs enfants, c'est vraiment très facile d'apprendre cette langue alors que pour eux-mêmes, ça demande énormément d'efforts et ça peut être un peu déprimant. Und ihre Eltern haben den Eindruck, dass es für ihre Kinder wirklich sehr einfach ist, diese Sprache zu lernen, während es für sie sehr anstrengend und deprimierend sein kann. And their parents have the impression that for their children, it is really very easy to learn this language, whereas for themselves, it takes a lot of effort and it can be a little depressing. そして、彼らの両親は、彼らの子供たちにとって、この言語を学ぶことは本当にとても簡単であるが、彼ら自身にとっては、それは多くの努力を要し、そしてそれは少し気のめいるかもしれないという印象を持っています。 Alors naturellement, on peut se demander si c'est vraiment plus facile pour les enfants d'apprendre une nouvelle langue que pour les adultes. Da kann man sich natürlich fragen, ob es für Kinder wirklich einfacher ist, eine neue Sprache zu lernen als für Erwachsene. So naturally, one can wonder if it is really easier for children to learn a new language than for adults. だから当然、大人よりも子供が新しい言語を学ぶほうが本当に簡単かどうか疑問に思うかもしれません。 Doğal olarak, çocuklar için yeni bir dil öğrenmenin yetişkinlere göre gerçekten daha kolay olup olmadığını merak edebilirsiniz.

Donc dans cet épisode, on va voir 6 arguments qu'on entend souvent en faveur de cette théorie (en faveur de la théorie qui dit que les enfants apprennent les langues plus facilement que les adultes) et on va voir si ces idées sont des mythes ou des réalités. In dieser Folge werden wir also 6 Argumente sehen, die wir oft für diese Theorie hören (für die Theorie, die besagt, dass Kinder Sprachen leichter lernen als Erwachsene), und wir werden sehen, ob diese Ideen sind Mythen oder Tatsachen. So in this episode, we will see 6 arguments that we often hear in favor of this theory (in favor of the theory that says that children learn languages more easily than adults) and we will see if these ideas are myths. or realities. したがって、このエピソードでは、この理論を支持して(子供は大人よりも言語を学びやすいという理論を支持して)よく耳にする6つの議論を見て、これらのアイデアが神話であるか現実であるかを確認します。 Итак, в этом эпизоде мы увидим 6 аргументов, которые мы часто слышим в пользу этой теории (в пользу теории, согласно которой дети изучают языки легче, чем взрослые), и мы увидим, верны ли эти идеи. мифы или факты. Quand je dis “une réalité”, ça veut dire qu'il y a des études pour soutenir, pour prouver que cette idée est vraie. Wenn ich „eine Realität“ sage, bedeutet das, dass es Studien zu unterstützen gibt, um zu beweisen, dass diese Idee wahr ist. When I say “a reality”, it means that there are studies to support, to prove that this idea is true. 私が「現実」と言うとき、それはこの考えが真実であることを証明するために支持する研究があることを意味します。 Когда я говорю «реальность», это означает, что есть исследования, подтверждающие, доказывающие, что эта идея верна. "Bir gerçeklik" derken, bu fikrin doğru olduğunu destekleyen ve kanıtlayan çalışmalar olduğunu kastediyorum. Et d'ailleurs, dans les notes de cet épisode je vais mettre toutes les références des études que j'ai utilisées pour préparer cet épisode. Und außerdem werde ich in die Notizen dieser Episode alle Referenzen der Studien aufnehmen, die ich zur Vorbereitung dieser Episode verwendet habe. And besides, in the notes of this episode I will put all the references of the studies that I used to prepare this episode. また、このエピソードのメモには、このエピソードの準備に使用した研究のすべての参照を記載します。 Bu arada, bu bölümün notlarına, bu bölümü hazırlarken kullandığım çalışmaların tüm referanslarını koyacağım. Comme ça, vous pourrez voir vous-mêmes si vous êtes d'accord avec les conclusions de ces études. Auf diese Weise können Sie selbst sehen, ob Sie den Schlussfolgerungen dieser Studien zustimmen. This way you can see for yourselves whether you agree with the conclusions of these studies. このようにして、これらの研究の結論に同意するかどうかを自分で確認できます。 Таким образом, вы сможете убедиться сами, согласны ли вы с выводами этих исследований. Bu şekilde, bu çalışmaların sonuçlarına katılıp katılmadığınızı kendiniz görebilirsiniz. Et à la fin de l'épisode, on verra ce qu'on peut utiliser dans ces théories pour rendre notre apprentissage du français plus rapide et plus efficace. Und am Ende der Folge werden wir sehen, was wir in diesen Theorien verwenden können, um unser Französischlernen schneller und effektiver zu gestalten. And at the end of the episode, we will see what we can use in these theories to make our learning of French faster and more effective. そしてエピソードの終わりに、フランス語の学習をより速く、より効率的にするためにこれらの理論で何を使用できるかを見ていきます。 Ve bölümün sonunda, Fransızca öğrenimimizi daha hızlı ve daha etkili hale getirmek için bu teorilerden neler kullanabileceğimizi göreceğiz. Ok vous êtes prêts ? Bist du bereit? Ok, are you ready? Alors, c'est parti ! So lass uns gehen ! So let's go !

La première idée pour commencer : les enfants apprennent les langues plus vite que les adultes. Die erste Idee für den Anfang: Kinder lernen Sprachen schneller als Erwachsene. The first idea to start with: children learn languages faster than adults. 始める最初のアイデア:子供は大人よりも早く言語を学びます。 İlk fikir, çocukların dilleri yetişkinlerden daha hızlı öğrendiğidir. Ça, c'est quelque chose qu'on entend très souvent. Das hören wir sehr oft. This is something we hear very often. Это то, что мы слышим очень часто. Bu çok duyduğumuz bir şey. Mais je vais commencer par une petite explication sur la différence entre “vite” et “rapide” parce que j'entends souvent les élèves faire des erreurs sur ça. Aber ich beginne mit einer kleinen Erklärung zum Unterschied zwischen „schnell“ und „schnell“, weil ich oft höre, dass Schüler diesbezüglich Fehler machen. But I'll start with a little explanation of the difference between “fast” and “fast” because I often hear students make mistakes on that. しかし、「速い」と「速い」の違いについて少し説明することから始めましょう。学生がそれを間違えるのをよく耳にするからです。 Ancak "hızlı" ve "seri" arasındaki farkı açıklayarak başlayacağım çünkü öğrencilerin bu konuda sık sık hata yaptığını duyuyorum. “Rapide”, c'est un adjectif donc on l'utilise avec un nom. „Schnell“ ist ein Adjektiv, also verwenden wir es mit einem Substantiv. “Fast” is an adjective so we use it with a noun. 「速い」は形容詞なので、名詞と一緒に使います。 Par exemple, on peut dire qu'un joueur de foot est rapide. على سبيل المثال ، يمكننا القول أن لاعب كرة قدم سريع. Wir können zum Beispiel sagen, dass ein Fußballspieler schnell ist. For example, we can say that a soccer player is fast. Например, мы можем сказать, что футболист быстр. Örneğin, bir futbolcunun hızlı olduğunu söyleyebilirsiniz. On peut dire qu'une voiture est rapide. Wir können sagen, dass ein Auto schnell ist. You could say that a car is fast. “Vite”, ce n'est pas un adjectif, c'est un adverbe. „Schnell“ ist kein Adjektiv, sondern ein Adverb. “Quickly” is not an adjective, it's an adverb. Ça veut dire qu'on l'utilise pour modifier un verbe. Es bedeutet, dass wir es verwenden, um ein Verb zu modifizieren. It means that we use it to modify a verb. Par exemple, vous pouvez dire que moi je ne parle pas vite, je parle lentement, donc je ne parle pas vite. Sie können zum Beispiel sagen, dass ich nicht schnell spreche, ich spreche langsam, also spreche ich nicht schnell. For example, you can say that I don't speak fast, I speak slowly, therefore I don't speak fast. たとえば、私は速く話さない、ゆっくり話す、したがって私は速く話さないと言うことができます。 Örneğin, hızlı konuşmuyorum, yavaş konuşuyorum, bu yüzden hızlı konuşmuyorum diyebilirsiniz. Mais il y a des Français qui parlent très vite, il y a des Français qui parlent très rapidement. Aber es gibt Franzosen, die sehr schnell sprechen, es gibt Franzosen, die sehr schnell sprechen. But there are French people who speak very quickly, there are French people who speak very quickly. Ama çok hızlı konuşan Fransızlar da var, çok hızlı konuşan Fransızlar da var. Vous voyez “vite”, c'est un adverbe et “rapidement”, c'est l'adverbe qui est formé sur l'adjectif “rapide”. Sie sehen, „schnell“ ist ein Adverb und „schnell“ ist das Adverb, das aus dem Adjektiv „schnell“ gebildet wird. You see “quickly”, it is an adverb and “quickly”, it is the adverb which is formed on the adjective “fast”. Gördüğünüz gibi, "vite" bir zarftır ve "rapidement" ise "rapide" sıfatından oluşan bir zarftır. OK donc avec un nom on utilise l'adjectif “rapide” et avec les verbes on utilise “vite” ou “rapidement” (vous pouvez utiliser les deux, ils sont complètement synonymes). حسنًا ، لذلك مع الاسم نستخدم صفة "سريع" ومع الأفعال نستخدم "سريعًا" أو "سريعًا" (يمكنك استخدام كليهما ، فهما مترادفان تمامًا). OK, also verwenden wir bei einem Substantiv das Adjektiv „schnell“ und bei Verben verwenden wir „schnell“ oder „schnell“ (Sie können beide verwenden, sie sind vollständig synonym). OK so with a noun we use the adjective “quick” and with verbs we use “quick” or “rapidly” (you can use both, they are completely synonymous). OK、名詞では形容詞「fast」を使用し、動詞では「quickly」または「quickly」を使用します(両方を使用できます。これらは完全に同義語です)。 “Vite” et “rapidement” avec un verbe. „Quickly“ und „quickly“ mit einem Verb. “Quickly” and “quickly” with a verb. C'est clair ? Es ist klar ? It's clear ? Ok donc on va continuer. Ok so we will continue.

Alors je vous ai parlé dans l'introduction des familles qui immigrent dans les nouveaux pays et dont les enfants apprennent la nouvelle langue très rapidement. Ich habe Ihnen also in der Einleitung von Familien erzählt, die in neue Länder einwandern und deren Kinder die neue Sprache sehr schnell lernen. So I spoke to you in the introduction about families who immigrate to new countries and whose children learn the new language very quickly. それで、私は、新しい国に移住し、子供たちが新しい言語を非常に早く学ぶ家族についての紹介であなたに話しました。 Leurs parents sont un peu jaloux parce qu'ils voient que les enfants sont capables de communiquer avec leurs camarades à l'école ou avec leurs amis quand ils vont jouer dans un parc. يشعر آباؤهم بالغيرة قليلاً لأنهم يرون أن الأطفال قادرون على التواصل مع زملائهم في المدرسة أو مع أصدقائهم عندما يذهبون للعب في الحديقة. Their parents are a little jealous because they see that the children are able to communicate with their classmates at school or with their friends when they go to play in a park. 両親は、子供たちが学校のクラスメートや公園で遊びに行くときに友達とコミュニケーションをとることができるのを見て、少し嫉妬しています。 Их родители немного завидуют, потому что видят, что дети могут общаться со своими сверстниками в школе или с друзьями, когда они идут играть в парк. Et les parents, eux, ils sont toujours incapables d'avoir des conversations très basiques avec les gens dans les magasins ou avec les autres parents d'élèves. And parents are still unable to have very basic conversations with people in stores or with other parents. そして、両親はまだ店の人々や他の両親と非常に基本的な会話をすることができません。 Ve ebeveynler her zaman mağazalardaki insanlarla ya da okul çağındaki çocukların diğer ebeveynleriyle çok basit konuşmalar yapamazlar. Donc ils peuvent se sentir un peu déprimés. So they may feel a bit depressed. だから彼らは少し落ち込んでいると感じるかもしれません。 Поэтому они могут чувствовать себя немного подавленными. Mais quand on regarde de plus près, on observe que les enfants et les parents n'ont pas du tout les mêmes conditions. Aber wenn wir genauer hinsehen, stellen wir fest, dass Kinder und Eltern keineswegs die gleichen Voraussetzungen haben. But when we look more closely, we observe that children and parents do not have the same conditions at all. しかし、よく見ると、子供と親はまったく同じ状態ではないことがわかります。 Но если мы присмотримся повнимательнее, то увидим, что у детей и родителей совсем не одинаковые условия. Ancak daha yakından bakıldığında, çocuklar ve ebeveynlerin hiç de aynı koşullara sahip olmadığı ortaya çıkıyor.

La première grande différence, c'est le temps passé. Der erste große Unterschied ist die aufgewendete Zeit. The first big difference is the time spent. Les enfants sont en général dans une école où on utilise la langue du pays d'accueil donc ils ont une exposition très très grande à cette langue. Die Kinder sind in der Regel in einer Schule, in der die Sprache des Gastlandes gesprochen wird, also haben sie sehr, sehr viel Kontakt mit dieser Sprache. The children are generally in a school where the language of the host country is used so they have a very very high exposure to this language. 子供たちは一般的にホスト国の言語が使われている学校にいるので、彼らはこの言語に非常に高い露出を持っています。 Çocuklar genellikle ev sahibi ülkenin dilinin kullanıldığı bir okula giderler, böylece o dile çok fazla maruz kalırlar. Alors que les parents, eux, ils ne sont peut être pas obligés d'utiliser cette langue. Die Eltern selbst sind zwar nicht verpflichtet, diese Sprache zu verwenden. While parents, they may not be required to use this language. 親である間、彼らはこの言語を使用する必要がないかもしれません。 On peut même imaginer qu'au travail, ils utilisent une autre langue, par exemple l'anglais (qui est la langue internationale dans les entreprises) et ce n'est peut être pas nécessaire pour eux de connaître cette langue, la langue qui est utilisée dans le pays d'accueil. Wir können uns sogar vorstellen, dass sie bei der Arbeit eine andere Sprache verwenden, zum Beispiel Englisch (das ist die internationale Geschäftssprache), und es ist möglicherweise nicht erforderlich, dass sie diese Sprache beherrschen, die Sprache, die im Gastland verwendet wird. One can even imagine that at work they use another language, for example English (which is the international language in companies) and it may not be necessary for them to know this language, the language which is used in the host country. 職場では英語(企業の国際言語)などの別の言語を使用していることも想像できます。ホスト国で使用されている言語であるこの言語を知っている必要はないかもしれません。 Donc on voit qu'il y a une grande différence en matière de temps passé. لذلك نرى أن هناك فرقًا كبيرًا من حيث الوقت المنقضي. Wir sehen also, dass es einen großen Unterschied in Bezug auf die aufgewendete Zeit gibt. So we see that there is a big difference in terms of time spent. Les enfants ont beaucoup plus d'exposition, ils passent beaucoup plus de temps avec cette nouvelle langue que les parents. Die Kinder haben viel mehr Kontakt, sie verbringen viel mehr Zeit mit dieser neuen Sprache als die Eltern. Children have a lot more exposure, they spend a lot more time with this new language than parents. 子供たちはより多くの露出を持っています、彼らは親よりもこの新しい言語でより多くの時間を過ごします。

La deuxième différence, c'est le filtre émotionnel. الاختلاف الثاني هو المرشح العاطفي. Der zweite Unterschied ist der emotionale Filter. The second difference is the emotional filter. 2番目の違いは感情フィルターです。 İkinci fark ise duygusal filtredir. Quand on est enfant, on est moins conscient de nous-mêmes et on a moins peur du jugement des autres. Als Kinder sind wir uns unserer selbst weniger bewusst und haben weniger Angst vor dem Urteil anderer. When we are children, we are less aware of ourselves and we are less afraid of the judgment of others. Когда мы дети, мы меньше осознаем себя и меньше боимся осуждения других. Les enfants essayent de parler, ils essayent de communiquer et s'ils font des erreurs, pour eux ce n'est pas très grave. Kinder versuchen zu sprechen, sie versuchen sich zu verständigen und wenn sie Fehler machen, ist es ihnen egal. The children try to talk, they try to communicate and if they make mistakes, it doesn't matter to them. Çocuklar konuşmaya çalışırlar, iletişim kurmaya çalışırlar ve hata yaparlarsa bu onlar için büyük bir sorun değildir. Alors que les parents, ils sont beaucoup plus sensibles au regard des autres, au jugement des autres. Im Gegensatz zu Eltern sind sie viel sensibler für den Blick anderer, für das Urteil anderer. While parents, they are much more sensitive to the eyes of others, to the judgment of others. 親である間、彼らは他人の目や他人の判断にはるかに敏感です。 Et ça, ça crée une espèce de filtre émotionnel négatif, quelque chose qui nous bloque parce qu'on a peur de parler, parce qu'on a peur du jugement des autres. Und das erzeugt eine Art negativen emotionalen Filter, etwas, das uns blockiert, weil wir Angst haben zu sprechen, weil wir Angst vor dem Urteil anderer haben. And that creates a kind of negative emotional filter, something that blocks us because we are afraid to speak, because we are afraid of the judgment of others. そして、それは一種の否定的な感情フィルターを生み出します。それは、私たちが話すことを恐れているため、他人の判断を恐れているために私たちをブロックするものです。 Bu da bir tür olumsuz duygusal filtre yaratıyor; konuşmaktan korktuğumuz için, başkaları tarafından yargılanmaktan korktuğumuz için bizi engelleyen bir şey.

La troisième chose, c'est la motivation. Das dritte ist die Motivation. The third thing is motivation. 三つ目はモチベーションです。 La motivation n'est pas forcément la même pour les enfants et les adultes. Die Motivation ist für Kinder und Erwachsene nicht unbedingt gleich. The motivation is not necessarily the same for children and adults. 動機は必ずしも子供と大人で同じではありません。 Les enfants, à l'école, ils ont besoin de cette langue pour pouvoir jouer, pour pouvoir communiquer avec les autres enfants, avec leurs camarades. Kinder in der Schule brauchen diese Sprache, um spielen zu können, um sich mit anderen Kindern, mit ihren Klassenkameraden verständigen zu können. Children at school need this language to be able to play, to be able to communicate with other children, with their classmates. Okuldaki çocukların oyun oynayabilmeleri, diğer çocuklarla ve arkadaşlarıyla iletişim kurabilmeleri için bu dile ihtiyaçları vardır. Donc ils ont une motivation qui est vraiment très forte. Sie haben also eine Motivation, die wirklich sehr stark ist. So they have a very strong motivation. Alors que pour les parents, comme je l'ai dit un peu plus tôt, apprendre cette langue n'est peut-être pas une nécessité. Wohingegen für Eltern, wie ich bereits sagte, das Erlernen dieser Sprache möglicherweise keine Notwendigkeit ist. While for parents, as I said a little earlier, learning this language may not be a necessity. 一方、親にとっては、少し前に言ったように、この言語を学ぶ必要はないかもしれません。 Тогда как для родителей, как я уже говорил ранее, изучение этого языка может и не быть необходимостью. Ancak ebeveynler için, daha önce de söylediğim gibi, dil öğrenmek bir gereklilik olmayabilir. Peut-être qu'ils peuvent se débrouiller dans le pays d'accueil sans maîtriser cette langue. Vielleicht kommen sie im Gastland auch ohne diese Sprache zurecht. Maybe they can get by in the host country without mastering that language. たぶん、彼らはその言語を習得しなくてもホスト国で通り抜けることができます。 Belki de ev sahibi ülkede dile hakim olmadan da idare edebilirler. C'était le cas avec moi par exemple quand j'ai déménagé en Pologne. Bei mir war das zum Beispiel so, als ich nach Polen gezogen bin. This was the case with me for example when I moved to Poland. これは、たとえば私がポーランドに引っ越したときのことです。 Так было со мной, например, когда я переехал в Польшу. La première année, c'était suffisant d'utiliser l'anglais pour la vie quotidienne, j'avais pas vraiment besoin de connaître le polonais. Im ersten Jahr hat es gereicht, Englisch für den Alltag zu benutzen, Polnisch brauchte ich eigentlich nicht. The first year, it was enough to use English for everyday life, I didn't really need to know Polish. Et comme je ne savais pas si j'allais rester plus longtemps en Pologne, j'étais pas spécialement motivé pour apprendre le polonais. وبما أنني لم أكن أعرف ما إذا كنت سأبقى في بولندا لفترة أطول ، لم يكن لدي دافع خاص لتعلم اللغة البولندية. Und da ich nicht wusste, ob ich länger in Polen bleiben würde, war ich nicht besonders motiviert, Polnisch zu lernen. And since I didn't know if I was going to stay in Poland any longer, I wasn't particularly motivated to learn Polish. そして、ポーランドに長く滞在するかどうかわからなかったので、ポーランド語を学ぶ意欲は特にありませんでした。 А так как я не знал, останусь ли я дольше в Польше, у меня не было особой мотивации учить польский.

Mais ce qui est très intéressant, c'est que les manuels scolaires (les livres pour apprendre les langues) montrent que les enfants ont besoin de plus de temps pour apprendre les choses que les adultes. Aber was sehr interessant ist, ist, dass Lehrbücher (Bücher zum Sprachenlernen) zeigen, dass Kinder mehr Zeit brauchen, um Dinge zu lernen, als Erwachsene. But what is very interesting is that the textbooks (books for learning languages) show that children need more time to learn things than adults. しかし、非常に興味深いのは、教科書(言語を学ぶための本)は、子供が大人よりも物事を学ぶのにより多くの時間を必要とすることを示しているということです。 Но что очень интересно, так это то, что учебники (книги для изучения языков) показывают, что детям нужно больше времени для изучения вещей, чем взрослым. Ancak asıl ilginç olan, okul ders kitaplarının (dil öğrenmeye yönelik kitaplar) çocukların bir şeyleri öğrenmek için yetişkinlerden daha fazla zamana ihtiyaç duyduğunu göstermesidir. Si vous comparez un livre pour apprendre le français destiné aux enfants et un livre pour apprendre le français destiné aux adultes, la progression dans les livres pour les adultes est beaucoup plus rapide. Wenn Sie ein Buch zum Französisch lernen für Kinder und ein Buch zum Französisch lernen für Erwachsene vergleichen, sind die Fortschritte bei Büchern für Erwachsene viel schneller. If you compare a book for learning French for children and a book for learning French for adults, the progression in books for adults is much faster. 子供向けのフランス語を学ぶための本と大人のためのフランス語を学ぶための本を比較すると、大人向けの本の進歩ははるかに速いです。 Çocuklar için Fransızca öğrenmeye yönelik bir kitapla yetişkinler için Fransızca öğrenmeye yönelik bir kitabı karşılaştırırsanız, yetişkinler için olan kitaplarda ilerleme çok daha hızlıdır. Ça, ça s'explique par le fait que les adultes ont déjà appris à apprendre. ويفسر ذلك حقيقة أن الكبار قد تعلموا بالفعل. Das erklärt sich dadurch, dass Erwachsene das Lernen bereits gelernt haben. This is explained by the fact that adults have already learned to learn. これは、大人がすでに学ぶことを学んだという事実によって説明されます。 Çünkü yetişkinler nasıl öğreneceklerini çoktan öğrenmişlerdir. Ils ont développé des stratégies quand ils étaient à l'école, ou plus tard pendant leurs études, pour pouvoir apprendre plus efficacement (par exemple une stratégie pour mémoriser du vocabulaire plus rapidement). Sie haben in der Schule oder später im Studium Strategien entwickelt, um effektiver lernen zu können (z. B. eine Strategie zum schnelleren Auswendiglernen von Vokabeln). They developed strategies when they were at school, or later during their studies, to be able to learn more effectively (for example a strategy for memorizing vocabulary more quickly). 彼らは、より効果的に学習できるように、学校にいるとき、または後で勉強しているときに戦略を開発しました(たとえば、語彙をより速く覚える戦略)。 Okuldayken veya daha sonra eğitimleri sırasında daha etkili öğrenmelerini sağlayacak stratejiler geliştirmişlerdir (örneğin, kelimeleri daha hızlı ezberlemek için bir strateji). Et puis ils ont aussi une meilleure capacité de concentration. Und dann haben sie auch eine bessere Konzentrationsfähigkeit. And then they also have a better ability to concentrate. そして、彼らはまた、集中するためのより良い能力を持っています。 И тогда они также имеют лучшую способность концентрироваться. D'un autre côté, les enfants, eh bien déjà, ils ne savent pas très bien lire et les études montrent que la lecture, c'est une méthode très efficace pour apprendre une nouvelle langue. Auf der anderen Seite können Kinder, nun ja, sie lesen noch nicht sehr gut und Studien zeigen, dass Lesen eine sehr effektive Methode ist, um eine neue Sprache zu lernen. On the other hand, children, well already, they don't know how to read very well and studies show that reading is a very effective method for learning a new language. 一方、子供たちは、すでによく読むことができず、研究によると、読むことは新しい言語を学ぶための非常に効果的な方法であることが示されています。 С другой стороны, дети уже не очень хорошо умеют читать, а исследования показывают, что чтение — очень эффективный метод изучения нового языка. 另一方面,孩子们,他们已经不知道如何很好地阅读,研究表明阅读是学习新语言的非常有效的方法。 Lire des livres, lire des articles, ça permet d'être exposé à la langue et d'enrichir son vocabulaire. قراءة الكتب ، قراءة المقالات ، تتيح لك التعرف على اللغة وإثراء مفرداتك. Das Lesen von Büchern, das Lesen von Artikeln ermöglicht es Ihnen, sich mit der Sprache vertraut zu machen und Ihren Wortschatz zu erweitern. Reading books, reading articles, it allows you to be exposed to the language and to enrich your vocabulary. Mais les enfants, s'ils ne savent pas encore lire, eh bien ils ne peuvent pas utiliser cette stratégie pour apprendre une nouvelle langue. Aber Kinder, die noch nicht lesen können, können diese Strategie nicht anwenden, um eine neue Sprache zu lernen. But kids, if they can't read yet, then they can't use this strategy to learn a new language. しかし、子供たちは、まだ読むことができなければ、この戦略を使って新しい言語を学ぶことはできません。

Et puis, la deuxième chose intéressante, c'est que les enfants et les parents n'ont pas besoin du même niveau de langue. Und das zweite Interessante ist, dass Kinder und Eltern nicht das gleiche Sprachniveau benötigen. And then the second interesting thing is that children and parents don't need the same language level. そして2つ目の興味深い点は、子供と親が同じレベルの言語を必要としないことです。 İkinci ilginç nokta ise çocuklar ve ebeveynlerin aynı düzeyde dile ihtiyaç duymamalarıdır. Évidemment, les enfants ont besoin d'un niveau beaucoup plus basique. Offensichtlich brauchen Kinder ein viel grundlegenderes Niveau. Obviously, children need a much more basic level. 明らかに、子供たちはもっと基本的なレベルを必要としています。 Ils ont besoin simplement de pouvoir communiquer avec leurs camarades sur des sujets assez limités. Sie müssen lediglich in der Lage sein, mit ihren Kollegen über relativ begrenzte Themen zu kommunizieren. They just need to be able to communicate with their comrades on fairly limited topics. 彼らは、かなり限られた主題について仲間とコミュニケーションをとることができる必要があります。 Quand vous écoutez les enfants, c'est vrai qu'ils ont un nombre de thèmes très limité qui concernent principalement le jeu (le fait de jouer avec leurs amis). Wenn Sie Kindern zuhören, ist es wahr, dass sie eine sehr begrenzte Anzahl von Themen haben, die hauptsächlich das Spiel betreffen (das Spielen mit ihren Freunden). When you listen to children, it is true that they have a very limited number of themes which mainly concern play (playing with their friends). Çocukları dinlediğinizde, çoğunlukla oyunla (arkadaşlarıyla oynamak) ilgili çok sınırlı sayıda temaları olduğu doğrudur. Ils aiment bien aussi raconter des petites histoires et parler avec leurs parents de choses assez basiques. Sie erzählen auch gerne kleine Geschichten und sprechen mit ihren Eltern über ganz einfache Dinge. They also like telling little stories and talking with their parents about pretty basic things. Они также любят рассказывать маленькие истории и разговаривать с родителями о довольно простых вещах. Ayrıca küçük hikayeler anlatmaktan ve ebeveynleriyle oldukça basit şeyler hakkında konuşmaktan da hoşlanırlar. Mais on ne va jamais demander à un enfant de présenter les résultats financiers de son entreprise, par exemple, alors que c'est une chose qu'on peut attendre des parents. Aber wir werden niemals ein Kind bitten, beispielsweise die Finanzergebnisse seines Unternehmens vorzustellen, wenn wir dies von den Eltern erwarten können. But we are never going to ask a child to present the financial results of his business, for example, when this is something we can expect from parents. しかし、私たちは子供に彼のビジネスの財務結果を提示するように頼むつもりはありません。たとえば、それが親に期待できるものである場合などです。 Ancak, örneğin ebeveynlerin yapmasını bekleyebileceğimiz bir şey olmasına rağmen, bir çocuktan asla şirketinin mali sonuçlarını sunmasını istemeyiz. Donc les parents ont des idées plus complexes, un nombre de sujets beaucoup plus large, ce qui fait qu'ils ont besoin d'avoir un niveau vraiment très élevé, très avancé, s'ils veulent être capables de communiquer avec les autres adultes. Eltern haben also komplexere Ideen, eine viel größere Anzahl von Themen, also müssen sie ein wirklich sehr hohes, sehr fortgeschrittenes Niveau haben, wenn sie in der Lage sein wollen, mit anderen Erwachsenen zu kommunizieren. So parents have more complex ideas, a much larger number of subjects, which means that they need to have a really very high level, very advanced, if they want to be able to communicate with other adults.

Donc vous l'aurez compris, cette première idée, c'est plutôt un mythe. Sie werden also verstehen, dass diese erste Idee eher ein Mythos ist. So you will understand, this first idea is rather a myth. だからあなたは理解するでしょう、この最初のアイデアはむしろ神話です。 Итак, вы поймете, что эта первая идея — скорее миф. Gördüğünüz gibi, bu ilk fikir daha çok bir efsane. Les enfants n'apprennent pas plus rapidement une langue que les adultes. Kinder lernen eine Sprache nicht schneller als Erwachsene. Children don't learn a language any faster than adults. Ils sont simplement dans de meilleures conditions parce qu'ils ont une très forte exposition à la langue. Sie sind einfach besser dran, weil sie der Sprache sehr stark ausgesetzt sind. They are simply in better condition because they have a very high exposure to the language. 彼らは言語への露出が非常に高いので、彼らはちょうど良い状態にあります。 Et puis ils ont besoin d'avoir un niveau plus basique pour parler de sujets limités. Und dann müssen sie ein grundlegenderes Niveau haben, um über begrenzte Themen zu sprechen. And then they need to have a more basic level to talk about limited subjects. C'est pour ça qu'on a l'impression que c'est facile pour eux. Deshalb fällt es ihnen leicht. That's why we feel like it's easy for them. だからこそ、彼らにとっては簡単だと感じています。

Maintenant, la deuxième idée : apprendre une langue tôt permet d'avoir un meilleur accent. Nun die zweite Idee: Das frühe Sprachenlernen ermöglicht einen besseren Akzent. Now, the second idea: learning a language early allows you to have a better accent. さて、2番目のアイデア:言語を早く学ぶことで、より良いアクセントを持つことができます。 Теперь вторая идея: раннее изучение языка позволяет улучшить акцент. Şimdi ikinci fikre gelelim: Erken yaşta bir dil öğrenmek size daha iyi bir aksan kazandıracaktır. Encore une fois, si on compare les enfants d'immigrés et leurs parents, c'est vrai que, après quelques années, on peut avoir l'impression que ces enfants parlent parfaitement la nouvelle langue et n'ont pas du tout d'accent, alors que pour leurs parents, c'est plus difficile de perdre leur accent. Noch einmal, wenn wir die Kinder von Einwanderern und ihre Eltern vergleichen, können wir nach einigen Jahren den Eindruck gewinnen, dass diese Kinder die neue Sprache perfekt sprechen und überhaupt keinen Akzent haben. , während für ihre Eltern, Es ist schwieriger, ihren Akzent zu verlieren. Once again, if we compare the children of immigrants and their parents, it is true that, after a few years, we may have the impression that these children speak the new language perfectly and have no accent at all. , while for their parents, it is more difficult to lose their accent. 繰り返しになりますが、移民の子供たちとその両親を比較すると、数年後、これらの子供たちが新しい言語を完全に話し、アクセントがまったくないという印象を抱くことができるのは事実です。アクセントを失うのはもっと難しいです。 Bir kez daha, göçmenlerin çocukları ile ebeveynlerini karşılaştırırsak, birkaç yıl sonra bu çocukların yeni dili mükemmel bir şekilde konuştukları ve hiç aksanları olmadığı izlenimini edinebiliriz, oysa ebeveynleri için aksanlarını kaybetmek daha zordur. C'est plus difficile de se débarrasser de leur accent. Es ist schwieriger, ihren Akzent loszuwerden. It's more difficult to get rid of their accent. Pour comprendre ça, il faut savoir que chaque langue a un système phonologique. Um dies zu verstehen, muss man wissen, dass jede Sprache ein phonologisches System hat. To understand this, you have to know that each language has a phonological system. Bunu anlamak için her dilin bir fonolojik sistemi olduğunu bilmeniz gerekir. Un système phonologique, c'est simplement un ensemble de sons, des combinaisons de sons pour distinguer, pour donner du sens à un langage. النظام الصوتي هو ببساطة مجموعة من الأصوات ، مجموعات أصوات للتمييز ، لإعطاء معنى للغة. Ein phonologisches System ist einfach eine Reihe von Lauten, Kombinationen von Lauten, die unterschieden werden müssen, um einer Sprache Bedeutung zu verleihen. A phonological system is simply a set of sounds, combinations of sounds to distinguish, to give meaning to a language. Фонологическая система — это просто набор звуков, сочетаний звуков, которые необходимо различать, придавать смысл языку. Fonolojik sistem, basitçe, bir dile anlam kazandırmak için ayırt edilmesi gereken bir dizi ses ve ses kombinasyonudur. 语音系统只是一组声音,以及用于区分和赋予语言意义的声音组合。