×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #43 - La 2ème révolution française (2)

#43 - La 2ème révolution française (2)

Historiquement, c'est une université qui a été créée pour qu'il y ait moins de monde à la Sorbonne parce qu'il n'y avait plus de place à la Sorbonne. Donc on a décidé de créer une autre université un peu à l'extérieur de Paris, donc cette universitaire de Nanterre, pour accueillir les étudiants de littérature et de sciences humaines. C'est dans cette université spécifiquement que le mouvement de Mai 68 a commencé.

Il a commencé avec un groupe d'étudiants qui a décidé d'organiser des manifestations pour protester contre la guerre au Vietnam, contre l'impérialisme américain et l'autoritarisme de De Gaulle. À ce moment-là, face à ces manifestations, le directeur de l'université de Nanterre a décidé de la fermer. Et au moment où il a fermé l'université de Nanterre, le mouvement s'est répandu dans le reste de Paris, notamment à la Sorbonne. Ce mouvement étudiant a commencé à se répandre dans toute la capitale française.

À côté de ces revendications politiques du mouvement étudiant contre la guerre au Vietnam, l'impérialisme américain et l'autoritarisme de De Gaulle, il y a des revendications un peu plus pragmatiques, notamment l'accès au dortoir des filles sur les campus. Il faut savoir que depuis quelques années, les filles ont accès à l'université, en France. Mais les garçons ne peuvent pas aller les voir dans leur dortoir, dans les endroits où elles vivent sur les campus des universités. Donc les étudiants revendiquent le droit de pouvoir aller voir les filles dans leur chambre sur les campus des universités.

Donc ça c'est un exemple qui peut sembler un peu trivial, une revendication qui peut sembler un peu triviale, mais ça illustre le changement de mentalité. On vit encore dans une société, à cette époque, où les écoles, en tout cas la majorité des écoles, ne sont pas mixtes. Il y a les écoles pour les garçons et les écoles pour les filles. Donc ça, c'est en décalage complet avec la mentalité, avec l'état d'esprit des étudiants de cette époque. Ils ne comprennent pas pourquoi ils doivent vivre dans une société où les écoles ne sont pas mixtes et où les garçons ne peuvent pas aller voir les filles dans leur chambre sur les campus des universités. Autrement dit, c'est une forme d'opposition aux valeurs de la société traditionnelle. Et ces étudiants réclament une libéralisation des mœurs. Les mœurs, c'est l'ensemble des valeurs, des attitudes d'une société. Et les étudiants veulent que ça change. Ils veulent du changement et plus de liberté.

D'ailleurs, on va écouter une interview d'un des leaders de mai 68 qui s'appelle Daniel Cohn-Bendit, qui était un jeune étudiant à cette époque et qui plus tard est devenu un député européen pour le parti des Verts, le parti écologiste, pendant quasiment 20 ans. À cette époque, il était seulement étudiant, il n'était pas encore député et on va écouter quelles étaient ses revendications.

Des étudiants refusent leur fonction qui leur est assignée par la société, c'est-à-dire qu'ils refusent de devenir les futurs cadres de la société qui exploiteront plus tard la classe ouvrière et la paysannerie. Ce refus est d'abord se fait d'abord à l'université. Il est clair que le mouvement du 22 mars ne veut rester à l'université mais qu'il veut s'étendre en dehors de l'université, c'est-à-dire essayer de faire une jonction dans la lutte avec les ouvriers ou les paysans en lutte.

Donc vous avez entendu le jeune Daniel Cohn-Bendit dit que les étudiants refusent de devenir cadres. Un cadre en France, c'est un manageur. C'est simplement un autre mot pour dire “un manageur”, une personne qui s'occupe d'une équipe et en général une personne qui a un bon salaire et des bonnes conditions de vie. Donc Cohn-Bendit refuse que l'université forme des cadres, qu'elle forme les étudiants pour qu'ensuite ils aillent exploiter les ouvriers dans les usines. C'est un monde qu'il rejette parce qu'une partie des étudiants se sent solidaire des ouvriers.

En fait, c'est assez drôle parce que 90% des étudiants, à cette époque, ils venaient de la bourgeoisie. Donc ce sont des jeunes qui ont eu de très bonnes conditions de vie et ils ne comprennent pas pourquoi les ouvriers dans les usines, eux, ne bénéficient pas de plus de droits et de meilleurs salaires, de meilleures conditions de vie. Donc il y a une forme de solidarité de ces étudiants bourgeois avec les ouvriers des usines.

Donc vous avez compris que Mai 68 commence avec le mouvement étudiant. Mais après deux semaines, il est rejoint par le mouvement ouvrier. À ce moment-là, ce n'est plus seulement un mouvement étudiant mais c'est un mouvement social. Le 13 mai, en France, il y a une grève générale. Une grève, vous savez, c'est quand les personnes arrêtent de travailler. Quand elles arrêtent de travailler pour montrer qu'elles ne sont pas contentes, qu'elles s'opposent aux conditions de travail, à la direction etc.

Donc le 13 mai une grève générale et des grandes manifestations dans toute la France. Il faut imaginer, vraiment, que c'était une grève énorme. Maintenant, je sais qu'on a l'habitude de voir les Français en grève. Les médias étrangers aiment bien se moquer des Français parce qu'on a l'impression que les Français font toujours la grève. Mais à cette époque, c'était un peu plus rare. Et surtout c'était rare d'avoir une grève d'une telle ampleur, d'une telle importance.

Cette grève des ouvriers, elle est contre le capitalisme et la société de consommation. Donc là, on retrouve bien l'influence du Parti communiste à cette époque. Les ouvriers rejettent le modèle capitaliste. Ils rejettent ce modèle capitaliste parce qu'ils se sentent exclus. Comme je vous l'ai dit dans le contexte, les ouvriers ont l'impression de ne pas profiter de la croissance économique et ils ont l'impression de se faire exploiter par ce système capitaliste.

Cette grève, elle devait durer seulement une journée mais, à la surprise générale, elle continue. Elle ne s'arrête pas le 13 mai mais elle continue et pendant plusieurs semaines, entre deux et trois semaines, le pays est complètement paralysé. L'économie française s'arrête parce qu'il n'y a plus d'ouvriers pour travailler dans les usines. Les étudiants bloquent les universités donc le pays est vraiment complètement paralysé. Les manifestations se multiplient et elles sont de plus en plus violentes. Il y a des affrontements très violents entre les manifestants et la police avec beaucoup de blessés, beaucoup de personnes blessées et aussi quelquefois des morts.

Les manifestants, surtout les ouvriers, demandent une hausse des salaires. Ils veulent que leurs salaires soient augmentés et, à côté de ça, il y a les slogans des étudiants qui, eux, veulent plutôt un changement global de la société. Il y a des slogans qui sont devenus très célèbres. Par exemple : “il est interdit d'interdire”. Donc ça, c'est une référence plus ou moins directe à l'autoritarisme de De Gaulle, et ça montre que les étudiants, la jeunesse, réclament plus de liberté. Un autre slogan très populaire, c'est : “soyez réalistes, demandez l'impossible”. Donc là vous voyez, on utilise l'impératif : “soyez réalistes (le verbe être), demandez l'impossible (exigez l'impossible)”. Ici, ça montre qu'il y avait une vision un peu utopique peut-être, à cette époque, à l'époque de Mai 68, on était dans un climat, dans une atmosphère de révolution utopique.

Il y avait des discussions partout. C'est assez difficile à imaginer mais dans tous les lieux, dans les universités, dans les cafés, dans la rue, partout les gens lançaient des débats et un groupe de personnes se réunissaient pour discuter de la société pour savoir ce qu'il fallait faire, quelle idée il fallait appliquer. Bref, les gens avaient envie de prendre leur destin en main. Ils avaient envie de ne plus laisser tout le pouvoir et toutes les décisions à l'autorité politique mais de devenir acteur et vraiment de s'engager.

Une partie de ces manifestants, des personnes qui participent à Mai 68, demandent aussi la démission du Général de Gaulle. Ils veulent que de Gaulle quitte son poste, que de Gaulle démissionne. Mais il n'y a pas de tentative de putsch. Il n'y a pas de tentative de coup d'Etat. Aucun parti politique n'essaye de prendre le pouvoir.

Donc il n'y a pas de révolution politique mais par contre, le 27 mai, il y a la signature des accords de Grenelle. Grenelle, c'est la rue parisienne où se situe le ministère du Travail. Et c'est au ministère du Travail qu'il y a une signature des accords entre le gouvernement, les syndicats ouvriers, les syndicats patronaux (des patrons) pour négocier une augmentation de 35 % du salaire minimum et de 10 % des autres salaires. Grâce à ces accords, le salaire minimum augmente de 35%. Mais une partie des ouvriers n'est pas du tout satisfaits par ces accords. Ils trouvent qu'ils ne sont pas suffisants donc ils continuent de faire la grève et de bloquer les usines.

Face à ça, le 30 mai, le général de Gaulle fait une déclaration :

Françaises,Français j'ai pris mes résolutions. Dans les circonstances présentes, je ne me retirerai pas. J'ai un mandat du peuple, je le remplirai. Je ne changerai pas le premier ministre. Je dissous, aujourd'hui, l'Assemblée nationale.

Vous avez entendu dans ce discours que de Gaulle décide, le 30 mai, de dissoudre l'Assemblée nationale. Dissoudre l'Assemblée nationale, c'est un pouvoir qu'a le président en France, le pouvoir d'organiser de nouvelles élections législatives pour élire des députés. L'objectif, évidemment, pour de Gaulle, c'était d'obtenir une majorité au parlement, à l'Assemblée nationale, pour pouvoir adopter des lois et garder le pouvoir.

Donc de nouvelles élections législatives sont organisées. Et là, c'est la grande surprise parce que le parti de De Gaulle gagne très largement ces élections. Il obtient une majorité absolue à l'Assemblée. Autrement dit, il a la possibilité d'adopter des lois sans devoir passer des accords avec les autres partis. Mais surtout, le plus important, c'est que ces élections redonnent une grande légitimité à de Gaulle et elles montrent qu'une partie des Français, une majorité des Français, en a assez de ces grèves et de ces manifestations, et qu'ils veulent un retour à l'ordre, un retour au calme.

Suite aux accords de Grenelle et à la victoire de De Gaulle, la situation revient à la normale en France. Il y a une partie des ouvriers qui n'est toujours pas satisfaits par les conditions des accords de Grenelle, par les augmentations de salaire qu'ils ne trouvent pas suffisantes. Mais le pouvoir envoie la police pour que ces ouvriers quittent les usines, pour qu'ils arrêtent de bloquer les usines et progressivement le travail reprend. L'économie recommence à fonctionner. Mais un an plus tard, en 1969, de Gaulle organise un référendum qui concerne la création des régions et la rénovation du Sénat, et il perd ce référendum. À ce moment-là, De Gaulle perd une partie de sa légitimité et il décide de démissionner, il décide de quitter le pouvoir. Donc même si de Gaulle a survécu à la crise de Mai 68, un an plus tard, il a dû quitter le pouvoir.

Une autre conséquence de Mai 68, c'est la naissance du Mouvement des jeunes. Les jeunes représentent un tiers de la société française. Et grâce à ces évènements, ils se sont fédérés, ils se sont rassemblés, et ils ont conscience d'être un groupe. Pas seulement des individus isolés qui dépendent de leurs parents, mais d'être un groupe avec sa culture, ses valeurs, ses médias etc. etc.

À côté de ça, il y a plus généralement un changement des valeurs, un changement des mentalités. C'est la fin de la société traditionnelle. C'est la fin de l'autorité, de l'austérité, de la rigueur et on passe à une société avec plus de liberté où on valorise l'autonomie des individus, leur créativité. On valorise le débat, les échanges etc.

Évidemment, il y a aussi à ce moment-là la libération sexuelle avec ce célèbre slogan Peace and love qui a été aussi adopté en France, et certaines chansons iconiques comme celle-là :

69 année érotique, Jane Birkin & Serge Gainsbourg Et puis la dernière conséquence majeure, c'est l'essor des mouvements féministes. À la fin des années 60 et au début des années 70, c'est l'ère du féminisme en France. Les femmes s'engagent pour obtenir plus de droits par exemple le droit de contraception pour pouvoir contrôler leurs rapports sexuels mais aussi le droit à l'avortement qui est voté en 1975 pour permettre aux femmes d'arrêter une grossesse. En conclusion Mai 68, ce n'est pas forcément une révolution au sens politique mais c'est un événement qui a eu une énorme influence, un énorme impact, sur la France. C'est l'événement qui a donné naissance à la société française contemporaine, la société française telle qu'on la connaît maintenant. C'est pas un mouvement qui a eu lieu uniquement en France. On a pu l'observer dans beaucoup d'autres pays, ce mouvement contestataire, aussi bien à l'ouest qu'à l'est. Voilà, j'espère que cet épisode vous a plu et que vous avez appris des choses intéressantes. Si vous voulez en savoir plus, je vous recommande un site, c'est le site ina.fr (i-n-a point fr). C'est le site des archives françaises. Donc sur ce site, vous pouvez voir beaucoup de vidéos très intéressantes et notamment des vidéos sur Mai 68. Je vais mettre le lien dans la description de l'épisode et comme d'habitude vous savez que vous pouvez aussi trouver la transcription complète sur mon site internet innerfrench.com. On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode. Et en attendant, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt !

#43 - La 2ème révolution française (2) #43 - Die 2. französische Revolution (2) #43 - The 2nd French Revolution (2) #43 - La 2ª Revolución Francesa (2) شماره 43 - انقلاب دوم فرانسه (2) #43 - La seconda rivoluzione francese (2) #第43回 「第2次フランス革命(2) #43 - 2차 프랑스 혁명 (2) #43 - De 2e Franse Revolutie (2) #43 - Druga rewolucja francuska (2) #43 - A 2ª Revolução Francesa (2) #43 - 2-я Французская революция (2) #43 - Den andra franska revolutionen (2) #43 - 2. Fransız Devrimi (2) 第43章 第二次法国大革命(2)

Historiquement, c'est une université qui a été créée pour qu'il y ait moins de monde à la Sorbonne parce qu'il n'y avait plus de place à la Sorbonne. Historisch gesehen ist es eine Universität, die geschaffen wurde, damit es weniger Menschen an der Sorbonne gibt, weil es an der Sorbonne keinen Platz mehr gibt. Historically, it was a university that was created so that there were fewer people at the Sorbonne because there was no longer room at the Sorbonne. Historisch gezien werd deze universiteit opgericht zodat er minder mensen aan de Sorbonne zouden zitten omdat er geen plaats meer was aan de Sorbonne. Historicamente, esta universidade foi criada para que houvesse menos pessoas na Sorbonne porque não havia mais espaço na Sorbonne. Исторически это университет, который был создан для того, чтобы в Сорбонне было меньше людей, потому что в Сорбонне больше не было места. 从历史上看,这所大学的创建是为了减少索邦大学的人数,因为索邦大学不再有任何空间。 Donc on a décidé de créer une autre université un peu à l'extérieur de Paris, donc cette universitaire de Nanterre, pour accueillir les étudiants de littérature et de sciences humaines. لذلك قررنا إنشاء جامعة أخرى خارج باريس قليلاً ، لذلك هذه الجامعة من نانتير ، لاستيعاب طلاب الأدب والعلوم الإنسانية. Also beschlossen wir, etwas außerhalb von Paris eine weitere Universität zu gründen, nämlich diese Universität von Nanterre, um Studenten der Literatur- und Geisteswissenschaften aufzunehmen. So we decided to create another university a little outside Paris, so this university in Nanterre, to accommodate students of literature and humanities. Dus besloten we om een andere universiteit op te richten iets buiten Parijs, deze in Nanterre, voor studenten literatuur en geesteswetenschappen. Поэтому мы решили создать еще один университет немного за пределами Парижа, а именно этот университет в Нантере, для студентов, изучающих литературу и гуманитарные науки. Biz de Paris'in biraz dışında, Nanterre'de edebiyat ve beşeri bilimler öğrencilerine hitap edecek bir üniversite daha kurmaya karar verdik. C'est dans cette université spécifiquement que le mouvement de Mai 68 a commencé. Genau an dieser Universität begann die Bewegung vom Mai 68. It was in this university specifically that the May 68 movement began. Mayıs 68 hareketi özellikle bu üniversitede başlamıştır.

Il a commencé avec un groupe d'étudiants qui a décidé d'organiser des manifestations pour protester contre la guerre au Vietnam, contre l'impérialisme américain et l'autoritarisme de De Gaulle. Es begann mit einer Gruppe von Studenten, die beschlossen, Demonstrationen zu organisieren, um gegen den Krieg in Vietnam, gegen den amerikanischen Imperialismus und den Autoritarismus von de Gaulle zu protestieren. It started with a group of students who decided to organize demonstrations to protest against the war in Vietnam, against American imperialism and the authoritarianism of De Gaulle. Het begon met een groep studenten die besloten demonstraties te organiseren om te protesteren tegen de oorlog in Vietnam, het Amerikaanse imperialisme en het autoritaire regime van De Gaulle. À ce moment-là, face à ces manifestations, le directeur de l'université de Nanterre a décidé de la fermer. Damals beschloss der Direktor der Universität Nanterre angesichts dieser Demonstrationen, sie zu schließen. At that time, faced with these demonstrations, the director of the University of Nanterre decided to close it. В то время, столкнувшись с этими демонстрациями, директор Нантерского университета решил закрыть его. Bu noktada, bu gösterilerle karşı karşıya kalan Nanterre Üniversitesi müdürü üniversiteyi kapatmaya karar verdi. Et au moment où il a fermé l'université de Nanterre, le mouvement s'est répandu dans le reste de Paris, notamment à la Sorbonne. Und als er die Universität von Nanterre schloss, breitete sich die Bewegung auf den Rest von Paris aus, insbesondere auf die Sorbonne. And when it closed the University of Nanterre, the movement spread to the rest of Paris, especially at the Sorbonne. Ve Nanterre Üniversitesi'ni kapattığında, hareket Sorbonne da dahil olmak üzere Paris'in geri kalanına yayıldı. Ce mouvement étudiant a commencé à se répandre dans toute la capitale française. Diese Studentenbewegung breitete sich in der gesamten französischen Hauptstadt aus. This student movement began to spread throughout the French capital. Esse movimento estudantil começou a se espalhar pela capital francesa. Это студенческое движение стало распространяться по всей французской столице.

À côté de ces revendications politiques du mouvement étudiant contre la guerre au Vietnam, l'impérialisme américain et l'autoritarisme de De Gaulle, il y a des revendications un peu plus pragmatiques, notamment l'accès au dortoir des filles sur les campus. إلى جانب هذه المطالب السياسية من الحركة الطلابية المناهضة للحرب في فيتنام ، والإمبريالية الأمريكية واستبداد ديغول ، هناك مطالب أكثر واقعية إلى حد ما ، ولا سيما الوصول إلى سكن الفتيات في الحرم الجامعي. Neben diesen politischen Forderungen der Studentenbewegung gegen den Krieg in Vietnam, den amerikanischen Imperialismus und den Autoritarismus von de Gaulle gibt es etwas pragmatischere Forderungen, insbesondere den Zugang zum Mädchenwohnheim auf dem Campus. Besides these political demands of the student movement against the war in Vietnam, American imperialism and the authoritarianism of De Gaulle, there are a few more pragmatic demands, notably access to the girls' dormitory on campus. Naast de politieke eisen van de studentenbeweging tegen de oorlog in Vietnam, het Amerikaanse imperialisme en het autoritarisme van De Gaulle, waren er ook iets meer pragmatische eisen, zoals toegang tot meisjesslaapzalen op de campus. Ao lado dessas demandas políticas do movimento estudantil contra a guerra do Vietnã, o imperialismo americano e o autoritarismo de De Gaulle, existem demandas um pouco mais pragmáticas, em particular o acesso ao dormitório feminino no campus. Наряду с этими политическими требованиями студенческого движения против войны во Вьетнаме, американского империализма и авторитаризма де Голля есть несколько более прагматические требования, в частности доступ в общежитие для девочек на территории кампуса. Öğrenci hareketinin Vietnam'daki savaşa, Amerikan emperyalizmine ve De Gaulle'ün otoriterliğine karşı siyasi taleplerinin yanı sıra, kampüste kız yurtlarına erişim gibi biraz daha pragmatik talepleri de vardı. Il faut savoir que depuis quelques années, les filles ont accès à l'université, en France. Sie sollten wissen, dass Mädchen in Frankreich seit einigen Jahren Zugang zu Universitäten haben. You should know that for a few years, girls have had access to university in France. Het is vermeldenswaard dat meisjes sinds enkele jaren toegang hebben tot de universiteit in Frankrijk. Вы должны знать, что вот уже несколько лет девушки имеют доступ к университету во Франции. Fransa'da kızların birkaç yıldır üniversiteye gidebildiğini de belirtmek gerekir. Mais les garçons ne peuvent pas aller les voir dans leur dortoir, dans les endroits où elles vivent sur les campus des universités. Aber die Jungen können sie nicht in ihren Wohnheimen besuchen, an den Orten, an denen sie auf dem Universitätscampus leben. But the boys cannot go see them in their dormitory, in the places where they live on university campuses. Maar de jongens kunnen ze niet opzoeken in hun slaapzalen, op de plekken waar ze wonen op de universiteitscampussen. Но мальчики не могут навещать их в их общежитиях, в местах, где они живут в университетских городках. Ama çocuklar gidip onları yurtlarında, üniversite kampüslerinde yaşadıkları yerlerde göremiyorlar. Donc les étudiants revendiquent le droit de pouvoir aller voir les filles dans leur chambre sur les campus des universités. So fordern Studenten das Recht ein, Mädchen in ihren Zimmern auf dem Universitätscampus sehen zu können. So students are claiming the right to be able to visit the girls in their rooms on university campuses. Bu yüzden öğrenciler üniversite kampüslerindeki odalarında kızları görme hakkı talep ediyor.

Donc ça c'est un exemple qui peut sembler un peu trivial, une revendication qui peut sembler un peu triviale, mais ça illustre le changement de mentalité. لذلك هذا مثال قد يبدو تافهًا بعض الشيء ، ادعاء قد يبدو تافهًا بعض الشيء ، لكنه يوضح التغيير في العقلية. Dies ist ein Beispiel, das ein wenig trivial erscheinen mag, eine Behauptung, die ein wenig trivial erscheinen mag, aber es veranschaulicht den Mentalitätswandel. So this is an example that may seem a little trivial, a claim that may seem a little trivial, but it illustrates the change in mentality. Bu biraz önemsiz görünebilecek bir örnek, biraz önemsiz görünebilecek bir talep, ancak zihniyetteki değişimi gösteriyor. On vit encore dans une société, à cette époque, où les écoles, en tout cas la majorité des écoles, ne sont pas mixtes. Wir leben damals noch in einer Gesellschaft, in der die Schulen, jedenfalls die Mehrheit der Schulen, nicht gemischt sind. We still live in a society, at that time, where the schools, in any case the majority of schools, are not mixed. Мы все еще живем в обществе того времени, где школы, во всяком случае большинство школ, не смешаны. Şu anda hala okulların ya da en azından okulların çoğunluğunun karma olmadığı bir toplumda yaşıyoruz. Il y a les écoles pour les garçons et les écoles pour les filles. Es gibt Schulen für Jungen und Schulen für Mädchen. There are schools for boys and schools for girls. Donc ça, c'est en décalage complet avec la mentalité, avec l'état d'esprit des étudiants de cette époque. لذلك هذا خارج تمامًا عن العقلية ، مع الحالة الذهنية للطلاب في ذلك الوقت. Das geht also völlig aus der Mentalität, aus dem Gemütszustand der damaligen Studenten heraus. So that is completely out of step with the mentality, with the state of mind of the students of that time. Yani bu, o zamanki öğrencilerin zihniyetiyle, ruh haliyle tamamen uyumsuz. Ils ne comprennent pas pourquoi ils doivent vivre dans une société où les écoles ne sont pas mixtes et où les garçons ne peuvent pas aller voir les filles dans leur chambre sur les campus des universités. Sie verstehen nicht, warum sie in einer Gesellschaft leben müssen, in der die Schulen gleichgeschlechtlich sind und in der Jungen Mädchen nicht in ihren Schlafzimmern auf dem College-Campus besuchen können. They do not understand why they have to live in a society where the schools are not mixed and where the boys cannot go to see the girls in their rooms on the campuses of the universities. Autrement dit, c'est une forme d'opposition aux valeurs de la société traditionnelle. Mit anderen Worten, es ist eine Form der Opposition gegen die Werte der traditionellen Gesellschaft. In other words, it is a form of opposition to the values of traditional society. Et ces étudiants réclament une libéralisation des mœurs. وهؤلاء الطلاب يطالبون بتحرير الأخلاق. Und diese Studenten fordern eine Liberalisierung der Moral. And these students demand a liberalization of customs. Ve bu öğrenciler ahlaki değerlerin liberalleştirilmesi çağrısında bulunuyorlar. Les mœurs, c'est l'ensemble des valeurs, des attitudes d'une société. الأخلاق هي مجموعة القيم والمواقف في المجتمع. Sitten sind die Werte und Einstellungen einer Gesellschaft. Mores is the set of values and attitudes of a society. Ahlak, bir toplumun tüm değerleri ve tutumlarıdır. Et les étudiants veulent que ça change. Und die Schüler wollen, dass sich das ändert. And the students want that to change. Ve öğrenciler bunun değişmesini istiyor. Ils veulent du changement et plus de liberté. Sie wollen Veränderung und mehr Freiheit. They want change and more freedom. Değişim ve daha fazla özgürlük istiyorlar.

D'ailleurs, on va écouter une interview d'un des leaders de mai 68 qui s'appelle Daniel Cohn-Bendit, qui était un jeune étudiant à cette époque et qui plus tard est devenu un député européen pour le parti des Verts, le parti écologiste, pendant quasiment 20 ans. Darüber hinaus hören wir uns ein Interview mit einem der Anführer des Mai 68 namens Daniel Cohn-Bendit an, der damals ein junger Student war und später Abgeordneter der Grünen, der Umweltpartei, wurde fast 20 Jahre. Moreover, we are going to listen to an interview with one of the leaders of May 68 who is called Daniel Cohn-Bendit, who was a young student at that time and who later became an MEP for the party of the Greens, the ecological party, for almost 20 years. We gaan zelfs luisteren naar een interview met een van de leiders van mei 68, Daniel Cohn-Bendit, die toen een jonge student was en later bijna 20 jaar lang Europarlementariër werd voor de Groenen, de ecologistische partij. Aslında, Mayıs 68'in liderlerinden biri olan, o zamanlar genç bir öğrenci olan ve daha sonra neredeyse 20 yıl boyunca ekolojist parti olan Yeşiller'in milletvekili olan Daniel Cohn-Bendit ile yapılan bir röportajı dinleyeceğiz. À cette époque, il était seulement étudiant, il n'était pas encore député et on va écouter quelles étaient ses revendications. Damals war er nur Student, er war noch kein Abgeordneter, und wir werden uns seine Forderungen anhören. At that time, he was only a student, he was not yet a member of parliament and we will listen to his demands. O zamanlar henüz bir öğrenciydi, henüz Parlamento üyesi değildi ve biz onun taleplerini dinleyeceğiz. 当时他只是一名学生,还没有成为国会议员,我们会听听他的诉求。

Des étudiants refusent leur fonction qui leur est assignée par la société, c'est-à-dire qu'ils refusent de devenir les futurs cadres de la société qui exploiteront plus tard la classe ouvrière et la paysannerie. يرفض الطلاب وظيفتهم الموكلة إليهم من قبل المجتمع ، أي أنهم يرفضون أن يصبحوا كوادر المجتمع المستقبلية التي ستستغل فيما بعد الطبقة العاملة والفلاحين. Die Studenten lehnen die ihnen von der Gesellschaft zugewiesene Funktion ab, das heißt, sie lehnen es ab, die zukünftigen Führungskräfte der Gesellschaft zu werden, die später die Arbeiterklasse und die Bauernschaft ausbeuten werden. Students refuse their function assigned to them by society, that is, they refuse to become the future executives of society who will later exploit the working class and the peasantry. Studenten weigerden de rol te accepteren die de maatschappij hen toebedeelde, met andere woorden, ze weigerden de toekomstige managers van de maatschappij te worden die later de arbeidersklasse en de boeren zouden uitbuiten. Студенты отказываются от своей функции, возложенной на них обществом, т. е. отказываются стать будущими руководителями общества, которые впоследствии будут эксплуатировать рабочий класс и крестьянство. Öğrenciler, toplum tarafından kendilerine biçilen rolü kabul etmeyi, başka bir deyişle, daha sonra işçi sınıfını ve köylülüğü sömürecek olan toplumun gelecekteki yöneticileri olmayı reddettiler. 学生拒绝社会赋予他们的职能,也就是说,他们拒绝成为未来剥削工人阶级和农民的社会管理者。 Ce refus est d'abord se fait d'abord à l'université. Diese Ablehnung erfolgt zunächst an der Hochschule. This refusal is first done first at the university. Deze weigering komt op de eerste plaats op de universiteit. Этот отказ в первую очередь делается в университете. Bu reddetme üniversitede ilk sırada gelir. 这种拒绝首先发生在大学里。 Il est clair que le mouvement du 22 mars ne veut rester à l'université mais qu'il veut s'étendre en dehors de l'université, c'est-à-dire essayer de faire une jonction dans la lutte avec les ouvriers ou les paysans en lutte. Es ist klar, dass die Bewegung des 22. März nicht in der Universität bleiben, sondern sich außerhalb der Universität ausdehnen will, das heißt, versuchen will, eine Verbindung im Kampf mit den kämpfenden Arbeitern oder Bauern herzustellen. It is clear that the movement of March 22 does not want to stay at the university but that it wants to extend outside the university, that is to say try to make a junction in the struggle with the workers or peasants in struggle. Het is duidelijk dat de 22 Maart beweging niet op de universiteit wil blijven, maar dat ze verder wil reiken dan de universiteit, met andere woorden, dat ze wil proberen de krachten te bundelen met de arbeiders en boeren in de strijd. Ясно, что движение 22 марта не хочет оставаться в университете, а хочет выйти за пределы университета, т. е. попытаться соединиться в борьбе с борющимися рабочими или крестьянами. Açıkça görülüyor ki 22 Mart hareketi üniversitede kalmak istemiyor, üniversitenin ötesine uzanmak, başka bir deyişle mücadelede işçi ve köylülerle güçlerini birleştirmek istiyor. 很明显,3月22运动不想留在大学里,而是想扩展到大学之外,也就是说,试图在斗争中与工人或农民的斗争联系起来。

Donc vous avez entendu le jeune Daniel Cohn-Bendit dit que les étudiants refusent de devenir cadres. Sie haben also den jungen Daniel Cohn-Bendit sagen hören, dass Studenten sich weigern, Führungskräfte zu werden. So you heard young Daniel Cohn-Bendit say that students refuse to become managers. Итак, вы слышали, как молодой Дэниел Кон-Бендит сказал, что студенты отказываются становиться руководителями. Genç Daniel Cohn-Bendit'in öğrencilerin yönetici olmayı reddettiğini söylediğini duydunuz. Un cadre en France, c'est un manageur. Ein Rahmen in Frankreich ist ein Manager. An executive in France is a manager. Фреймворк во Франции — это менеджер. C'est simplement un autre mot pour dire “un manageur”, une personne qui s'occupe d'une équipe et en général une personne qui a un bon salaire et des bonnes conditions de vie. Es ist nur ein anderes Wort für „einen Manager“, eine Person, die sich um ein Team kümmert und im Allgemeinen eine Person, die ein gutes Gehalt und gute Lebensbedingungen hat. It is just another word for “a manager”, a person who takes care of a team and in general a person who has a good salary and good living conditions. Это просто другое слово для «менеджера», человека, который заботится о команде и вообще человека, который имеет хорошую зарплату и хорошие условия жизни. 'Yönetici', bir takımla ilgilenen ve genellikle iyi bir maaşı ve iyi yaşam koşulları olan biri için kullanılan başka bir kelimedir. Donc Cohn-Bendit refuse que l'université forme des cadres, qu'elle forme les étudiants pour qu'ensuite ils aillent exploiter les ouvriers dans les usines. Also weigert sich Cohn-Bendit, dass die Universität Führungskräfte ausbildet, dass sie Studenten ausbildet, damit sie dann gehen und die Arbeiter in den Fabriken ausbeuten. So Cohn-Bendit refuses that the university trains executives, that it trains the students so that they can then go and exploit the workers in the factories. Dus Cohn-Bendit weigert universiteiten toe te staan om managers op te leiden, om studenten op te leiden zodat ze vervolgens de arbeiders in de fabrieken kunnen gaan uitbuiten. Dolayısıyla Cohn-Bendit, üniversitelerin yönetici yetiştirmesine, öğrencileri eğitmesine ve daha sonra gidip fabrikalardaki işçileri sömürmelerine izin vermeyi reddediyor. C'est un monde qu'il rejette parce qu'une partie des étudiants se sent solidaire des ouvriers. Eine Welt, die er ablehnt, weil sich manche Studenten mit den Arbeitern solidarisieren. It is a world which he rejects because part of the students feel in solidarity with the workers. Het was een wereld die hij afwees omdat sommige studenten zich solidair voelden met de arbeiders. É um mundo que ele rejeita porque alguns dos alunos se sentem solidários com os trabalhadores. Это мир, который он отвергает, потому что некоторые студенты чувствуют солидарность с рабочими.

En fait, c'est assez drôle parce que 90% des étudiants, à cette époque, ils venaient de la bourgeoisie. Eigentlich ist es ziemlich lustig, weil 90% der damaligen Studenten aus der Bourgeoisie stammten. In fact, it's quite funny because 90% of the students at that time came from the bourgeoisie. Het is eigenlijk best grappig omdat 90% van de studenten in die tijd uit de bourgeoisie kwam. На самом деле это довольно забавно, потому что 90% студентов в то время были выходцами из буржуазии. 其实很搞笑,因为当时90%的学生都是资产阶级出身。 Donc ce sont des jeunes qui ont eu de très bonnes conditions de vie et ils ne comprennent pas pourquoi les ouvriers dans les usines, eux, ne bénéficient pas de plus de droits et de meilleurs salaires, de meilleures conditions de vie. هؤلاء هم الشباب الذين تمتعوا بظروف معيشية جيدة جدًا ولا يفهمون لماذا لا يستفيد العمال في المصانع من حقوق أكثر وأجور أفضل وظروف معيشية أفضل. Das sind also junge Menschen, die sehr gute Lebensbedingungen hatten und sie verstehen nicht, warum die Arbeiter in den Fabriken nicht von mehr Rechten und besseren Löhnen, besseren Lebensbedingungen profitieren. So these are young people who have had very good living conditions and they do not understand why the workers in the factories do not benefit from more rights and better wages, better living conditions. Dit zijn dus jonge mensen die zeer goede levensomstandigheden hebben gehad en ze begrijpen niet waarom fabrieksarbeiders niet meer rechten, betere lonen en betere levensomstandigheden hebben. Итак, это молодые люди, у которых были очень хорошие условия жизни, и они не понимают, почему рабочие на фабриках не получают больше прав и лучшую заработную плату, лучшие условия жизни. Yani bunlar çok iyi yaşam koşullarına sahip genç insanlar ve fabrika işçilerinin neden daha fazla hakka, daha iyi ücretlere ve daha iyi yaşam koşullarına sahip olmadıklarını anlamıyorlar. 这些年轻人本来生活条件非常好,但他们不明白为什么工厂工人不能享受到更多的权利、更高的工资和更好的生活条件。 Donc il y a une forme de solidarité de ces étudiants bourgeois avec les ouvriers des usines. Es gibt also eine Art Solidarität zwischen diesen bürgerlichen Studenten und den Fabrikarbeitern. So there is a form of solidarity of these bourgeois students with the factory workers. 因此,这些资产阶级学生和工厂工人之间存在着某种形式的团结。

Donc vous avez compris que Mai 68 commence avec le mouvement étudiant. Sie haben also verstanden, dass der Mai 68 mit der Studentenbewegung beginnt. So you have understood that May 68 begins with the student movement. Mais après deux semaines, il est rejoint par le mouvement ouvrier. لكن بعد أسبوعين ، انضمت إليه الحركة العمالية. Doch nach zwei Wochen schließt sich ihm die Arbeiterbewegung an. But after two weeks, he was joined by the labor movement. Mas depois de duas semanas, ele se juntou ao movimento trabalhista. À ce moment-là, ce n'est plus seulement un mouvement étudiant mais c'est un mouvement social. Damals war es nicht mehr nur eine Studentenbewegung, sondern eine soziale Bewegung. At that time, it was no longer just a student movement, but a social movement. Le 13 mai, en France, il y a une grève générale. يوم 13 مايو ، في فرنسا ، هناك إضراب عام. Am 13. Mai findet in Frankreich ein Generalstreik statt. On May 13, in France, there is a general strike. 13 мая во Франции проходит всеобщая забастовка. Une grève, vous savez, c'est quand les personnes arrêtent de travailler. Ein Streik, wissen Sie, ist, wenn die Menschen aufhören zu arbeiten. A strike, you know, is when people stop working. Quand elles arrêtent de travailler pour montrer qu'elles ne sont pas contentes, qu'elles s'opposent aux conditions de travail, à la direction etc. Wenn sie aufhören zu arbeiten, um zu zeigen, dass sie nicht glücklich sind, dass sie sich gegen die Arbeitsbedingungen, das Management usw. When they stop working to show that they are not happy, that they oppose working conditions, management etc.

Donc le 13 mai une grève générale et des grandes manifestations dans toute la France. Also am 13. Mai ein Generalstreik und große Demonstrationen in ganz Frankreich. So on May 13 a general strike and major demonstrations throughout France. Il faut imaginer, vraiment, que c'était une grève énorme. Man muss sich wirklich vorstellen, dass es ein riesiger Streik war. You have to imagine, really, that it was a huge strike. Maintenant, je sais qu'on a l'habitude de voir les Français en grève. Nun, ich weiß, dass wir es gewohnt sind, die Franzosen im Streik zu sehen. Now I know that we are used to seeing the French on strike. Fransızları grevde görmeye alışık olduğumuzu biliyorum. Les médias étrangers aiment bien se moquer des Français parce qu'on a l'impression que les Français font toujours la grève. Die ausländischen Medien machen sich gerne über die Franzosen lustig, weil es so aussieht, als würden die Franzosen immer streiken. The foreign media like to make fun of the French because we have the impression that the French are always on strike. Иностранные СМИ любят высмеивать французов, потому что кажется, что французы всегда бастуют. Yabancı medya Fransızlarla dalga geçmeyi seviyor çünkü Fransızlar her zaman grevdeymiş gibi görünüyor. Mais à cette époque, c'était un peu plus rare. Aber damals war es noch etwas seltener. But at that time it was a bit rarer. Но в то время это было немного реже. Ama o günlerde bu biraz daha nadirdi. Et surtout c'était rare d'avoir une grève d'une telle ampleur, d'une telle importance. Und vor allem gab es selten einen Streik von solchem Ausmaß, von solcher Bedeutung. And above all it was rare to have a strike of such magnitude, of such importance. И главное, забастовки такого масштаба и важности случались редко. Ve hepsinden önemlisi, bu ölçekte ve bu kadar önemli bir grevin olması nadir görülen bir durumdu.

Cette grève des ouvriers, elle est contre le capitalisme et la société de consommation. Dieser Arbeiterstreik richtet sich gegen den Kapitalismus und die Konsumgesellschaft. This workers' strike is against capitalism and the consumer society. Bu işçi grevi kapitalizme ve tüketim toplumuna karşıdır. Donc là, on retrouve bien l'influence du Parti communiste à cette époque. Da finden wir also den damaligen Einfluss der Kommunistischen Partei. So there we find the influence of the Communist Party at that time. İşte Komünist Parti'nin o dönemdeki etkisi. Les ouvriers rejettent le modèle capitaliste. Die Arbeiter lehnen das kapitalistische Modell ab. The workers reject the capitalist model. Ils rejettent ce modèle capitaliste parce qu'ils se sentent exclus. إنهم يرفضون هذا النموذج الرأسمالي لأنهم يشعرون بأنهم مستبعدون. Sie lehnen dieses kapitalistische Modell ab, weil sie sich ausgeschlossen fühlen. They reject this capitalist model because they feel excluded. Они отвергают эту капиталистическую модель, потому что чувствуют себя исключенными. Comme je vous l'ai dit dans le contexte, les ouvriers ont l'impression de ne pas profiter de la croissance économique et ils ont l'impression de se faire exploiter par ce système capitaliste. Wie ich Ihnen im Zusammenhang gesagt habe, haben die Arbeiter das Gefühl, dass sie nicht vom Wirtschaftswachstum profitieren, und sie haben das Gefühl, von diesem kapitalistischen System ausgebeutet zu werden. As I told you in the context, the workers feel they are not benefiting from economic growth and they feel they are being exploited by this capitalist system. Bağlamda da söylediğim gibi, işçiler ekonomik büyümeden faydalanamadıklarını ve bu kapitalist sistem tarafından sömürüldüklerini düşünüyorlar.

Cette grève, elle devait durer seulement une journée mais, à la surprise générale, elle continue. Dieser Streik sollte nur einen Tag dauern, aber zur Überraschung aller geht er weiter. This strike was to last only one day but, to everyone's surprise, it continues. Grevin sadece bir gün sürmesi bekleniyordu ancak herkesi şaşırtacak şekilde grev devam ediyor. 这次罢工本来只持续一天,但令所有人惊讶的是,罢工仍在继续。 Elle ne s'arrête pas le 13 mai mais elle continue et pendant plusieurs semaines, entre deux et trois semaines, le pays est complètement paralysé. Sie hört am 13. Mai nicht auf, sondern geht weiter und für mehrere Wochen, zwischen zwei und drei Wochen, ist das Land vollständig gelähmt. It does not stop on May 13 but it continues and for several weeks, between two and three weeks, the country is completely paralyzed. Olaylar 13 Mayıs'ta sona ermedi, ancak iki ila üç hafta arasında birkaç hafta boyunca devam etti ve ülke tamamen felç oldu. L'économie française s'arrête parce qu'il n'y a plus d'ouvriers pour travailler dans les usines. Die französische Wirtschaft steht still, weil es keine Arbeiter mehr gibt, die in den Fabriken arbeiten können. The French economy comes to a halt because there are no more workers to work in the factories. Fabrikalarda çalışacak işçi kalmadığı için Fransız ekonomisi durma noktasına gelir. Les étudiants bloquent les universités donc le pays est vraiment complètement paralysé. Studenten blockieren Universitäten, sodass das Land wirklich vollständig gelähmt ist. The students are blocking the universities so the country is really completely paralyzed. Öğrenciler üniversiteleri abluka altına alıyor, bu yüzden ülke gerçekten tamamen felç olmuş durumda. Les manifestations se multiplient et elles sont de plus en plus violentes. المظاهرات تتزايد وهي تزداد عنفا. Die Demonstrationen nehmen zu und werden immer gewalttätiger. Demonstrations are increasing and they are more and more violent. Gösteriler çoğalıyor ve giderek daha şiddetli bir hal alıyor. Il y a des affrontements très violents entre les manifestants et la police avec beaucoup de blessés, beaucoup de personnes blessées et aussi quelquefois des morts. Es kommt zu sehr heftigen Zusammenstößen zwischen Demonstranten und der Polizei mit vielen Verletzten, vielen Verletzten und manchmal auch Toten. There are very violent clashes between the demonstrators and the police with many injured, many injured and sometimes also dead. Göstericiler ile polis arasında çok şiddetli çatışmalar yaşanmış, çok sayıda kişi yaralanmış ve bazen de hayatını kaybetmiştir.

Les manifestants, surtout les ouvriers, demandent une hausse des salaires. المتظاهرون ، وخاصة العمال ، يطالبون برفع الأجور. Die Demonstranten, insbesondere die Arbeiter, fordern eine Lohnerhöhung. Protesters, especially workers, demand higher wages. Göstericiler, özellikle de işçiler, daha yüksek ücretler talep ediyordu. Ils veulent que leurs salaires soient augmentés et, à côté de ça, il y a les slogans des étudiants qui, eux, veulent plutôt un changement global de la société. إنهم يريدون زيادة رواتبهم ، وإلى جانب ذلك ، هناك شعارات الطلاب الذين ، من جانبهم ، يريدون تغييرًا عالميًا في المجتمع. Sie wollen, dass ihre Gehälter erhöht werden, und daneben gibt es die Parolen der Studenten, die ihrerseits einen globalen Wandel in der Gesellschaft wollen. They want their wages to be increased and, besides that, there are the slogans of the students who, themselves, rather want a global change in society. Они хотят, чтобы их зарплаты были повышены, и рядом с этим есть лозунги студентов, которые, с другой стороны, хотят глобальных изменений в обществе. Maaşlarının artırılmasını istiyorlar ve bunun yanı sıra, kendi paylarına toplumda küresel değişim isteyen öğrencilerin sloganları da var. Il y a des slogans qui sont devenus très célèbres. Es gibt Slogans, die sehr berühmt geworden sind. There are slogans that have become very famous. Par exemple : “il est interdit d'interdire”. على سبيل المثال: "النهي عن النهي". Zum Beispiel: „Verbieten ist verboten“. For example: “it is forbidden to prohibit”. Например: «запрещено запрещать». Örneğin: "yasaklamak yasaktır". Donc ça, c'est une référence plus ou moins directe à l'autoritarisme de De Gaulle, et ça montre que les étudiants, la jeunesse, réclament plus de liberté. Das ist also ein mehr oder weniger direkter Hinweis auf De Gaulles Autoritarismus, und es zeigt, dass die Studenten, die Jugend, mehr Freiheit fordern. So that is a more or less direct reference to the authoritarianism of De Gaulle, and it shows that the students, the youth, are demanding more freedom. Bu da De Gaulle'ün otoriterliğine aşağı yukarı doğrudan bir göndermedir ve öğrencilerin, gençlerin daha fazla özgürlük istediklerini göstermektedir. 所以这或多或少是对戴高乐独裁主义的直接提及,它表明学生、年轻人要求更多的自由。 Un autre slogan très populaire, c'est : “soyez réalistes, demandez l'impossible”. شعار آخر شائع للغاية هو: "كن واقعيا ، اطلب المستحيل". Ein weiterer sehr beliebter Slogan lautet: „Seien Sie realistisch, verlangen Sie das Unmögliche“. Another very popular slogan is: “be realistic, ask for the impossible”. Еще один очень популярный лозунг: «Будь реалистом, проси невозможного». Bir diğer çok popüler slogan ise: "Gerçekçi ol, imkansızı iste". Donc là vous voyez, on utilise l'impératif : “soyez réalistes (le verbe être), demandez l'impossible (exigez l'impossible)”. لذلك هناك كما ترون ، نستخدم الأمر: "كن واقعيا (فعل يكون) ، اطلب المستحيل (اطلب المستحيل)". Sie sehen also, wir verwenden den Imperativ: „seien Sie realistisch (das Verb zu sein), fragen Sie nach dem Unmöglichen (verlangen Sie das Unmögliche)“. So there you see, we use the imperative: “be realistic (the verb to be), ask for the impossible (demand the impossible)”. Итак, вы видите, мы используем повелительное наклонение: «будь реалистом (глагол быть), проси невозможного (требуй невозможного)». Gördüğünüz gibi, emir kipini kullanıyoruz: "gerçekçi ol (olmak fiili), imkansızı iste (imkansızı talep et)". Ici, ça montre qu'il y avait une vision un peu utopique peut-être, à cette époque, à l'époque de Mai 68, on était dans un climat, dans une atmosphère de révolution utopique. هنا ، يظهر أنه كانت هناك رؤية طوباوية إلى حد ما ، ربما في ذلك الوقت ، في وقت 68 مايو ، كنا في مناخ ، في جو من ثورة طوباوية. Hier zeigt sich, dass es vielleicht eine etwas utopische Vision gab, damals, zur Zeit des 68. Mai, befanden wir uns in einem Klima, in einer Atmosphäre utopischer Revolution. Here, it shows that there was a somewhat utopian vision perhaps, at that time, at the time of May 68, we were in a climate, in an atmosphere of utopian revolution. Burada biraz ütopik bir vizyon olduğunu gösteriyor, belki de o zamanlar, Mayıs 68 zamanında, ütopik bir devrim ikliminde, atmosferindeydik. 这里就说明,也许有一种乌托邦式的憧憬,当时,在68年5月的时候,我们处在一种乌托邦革命的气候、气氛中。

Il y avait des discussions partout. Überall gab es Diskussionen. There were discussions everywhere. Her yerde tartışmalar vardı. C'est assez difficile à imaginer mais dans tous les lieux, dans les universités, dans les cafés, dans la rue, partout les gens lançaient des débats et un groupe de personnes se réunissaient pour discuter de la société pour savoir ce qu'il fallait faire, quelle idée il fallait appliquer. من الصعب جدًا تخيل ذلك ، لكن في كل الأماكن ، في الجامعات ، في المقاهي ، في الشوارع ، في كل مكان كان الناس يبدؤون المناظرات وتجتمع مجموعة من الناس لمناقشة المجتمع لمعرفة ما هو مطلوب. لفعله ، ما هي الفكرة التي كان من الضروري تطبيقها. Es ist ziemlich schwer vorstellbar, aber an allen Orten, in Universitäten, in Cafés, auf der Straße, überall fingen Leute Debatten an und eine Gruppe von Leuten traf sich, um über die Gesellschaft zu diskutieren, um herauszufinden, was getan werden musste, welche Idee angewendet werden sollte. It's hard to imagine but in all places, in universities, in cafes, in the street, everywhere people were launching debates and a group of people came together to discuss society to find out what was needed to do, what idea should be applied. Het is moeilijk voor te stellen, maar overal, op universiteiten, in cafés, op straat, overal begonnen mensen debatten en een groep mensen kwam samen om te discussiëren over de maatschappij, om uit te zoeken wat er gedaan moest worden, welk idee toegepast moest worden. Hayal etmesi oldukça zor ama her yerde, üniversitelerde, kafelerde, sokaklarda, her yerde insanlar tartışmalar başlatıyor ve bir grup insan toplumu tartışmak, ne yapılması gerektiğini, hangi fikrin uygulanması gerektiğini bulmak için bir araya geliyordu. Bref, les gens avaient envie de prendre leur destin en main. باختصار ، أراد الناس أن يأخذوا مصيرهم بأيديهم. Kurz gesagt, die Menschen wollten ihr Schicksal selbst in die Hand nehmen. In short, people wanted to take charge of their own destiny. Одним словом, люди хотели взять свою судьбу в свои руки. Kısacası, insanlar kaderlerini kendi ellerine almak istediler. Ils avaient envie de ne plus laisser tout le pouvoir et toutes les décisions à l'autorité politique mais de devenir acteur et vraiment de s'engager. Sie wollten nicht länger alle Macht und alle Entscheidungen der Politik überlassen, sondern Akteur werden und sich wirklich einbringen. They wanted not to leave all power and all decisions to political authority but to become an actor and really to get involved. Они хотели больше не оставлять всю власть и все решения политической власти, а стать актерами и по-настоящему участвовать.

Une partie de ces manifestants, des personnes qui participent à Mai 68, demandent aussi la démission du Général de Gaulle. Einige dieser Demonstranten, die am Mai 68 teilnehmen, fordern auch den Rücktritt von General de Gaulle. Some of these demonstrators, people participating in May 68, also demand the resignation of General de Gaulle. Некоторые из этих демонстрантов, люди, принимающие участие в мае 68-го, также требуют отставки генерала де Голля. Ils veulent que de Gaulle quitte son poste, que de Gaulle démissionne. Sie wollen, dass de Gaulle seinen Posten verlässt, dass de Gaulle zurücktritt. They want de Gaulle to leave his post, for de Gaulle to resign. De Gaulle'ün görevi bırakmasını, istifa etmesini istiyorlar. Mais il n'y a pas de tentative de putsch. لكن لا توجد محاولة انقلاب. Aber es gibt keinen Putschversuch. But there is no attempted coup. Ancak ortada bir darbe girişimi yok. Il n'y a pas de tentative de coup d'Etat. لا توجد محاولة انقلاب. Es gibt keinen Putschversuch. There is no attempted coup. Попытки государственного переворота нет. Ortada bir darbe girişimi yok. Aucun parti politique n'essaye de prendre le pouvoir. Keine politische Partei versucht, die Macht zu übernehmen. No political party is trying to take power. Hiçbir siyasi parti iktidarı ele geçirmeye çalışmıyor.

Donc il n'y a pas de révolution politique mais par contre, le 27 mai, il y a la signature des accords de Grenelle. لذلك لا توجد ثورة سياسية ولكن من ناحية أخرى ، في 27 مايو ، هناك توقيع اتفاقيات غرينيلي. Es gibt also keine politische Revolution, dafür aber am 27. Mai die Unterzeichnung der Grenelle-Abkommen. So there is no political revolution but on the other hand, on May 27, there is the signing of the Grenelle agreements. Так что политической революции нет, а зато 27 мая есть подписание Гренельских соглашений. Yani siyasi bir devrim olmadı ama 27 Mayıs'ta Grenelle anlaşmaları imzalandı. Grenelle, c'est la rue parisienne où se situe le ministère du Travail. Grenelle ist die Pariser Straße, in der sich das Arbeitsministerium befindet. Grenelle is the Parisian street where the Ministry of Labor is located. Grenelle, Paris'te Çalışma Bakanlığı'nın bulunduğu caddedir. Et c'est au ministère du Travail qu'il y a une signature des accords entre le gouvernement, les syndicats ouvriers, les syndicats patronaux (des patrons) pour négocier une augmentation de 35 % du salaire minimum et de 10 % des autres salaires. Und im Arbeitsministerium gibt es eine Unterzeichnung der Vereinbarungen zwischen der Regierung, den Gewerkschaften, den Arbeitgeberverbänden (der Bosse), um eine Erhöhung des Mindestlohns um 35 % und 10 % anderer Löhne auszuhandeln . And it is at the Ministry of Labor that there is a signing of agreements between the government, the workers 'unions, the employers' unions (employers) to negotiate an increase of 35% of the minimum wage and 10% of other wages. И именно в Министерстве труда подписываются соглашения между правительством, профсоюзами, союзами работодателей (боссов) о повышении 35% минимальной заработной платы и 10% других заработных плат. . Çalışma Bakanlığı'nda hükümet, işçi sendikaları ve işveren sendikaları arasında asgari ücretin %35, diğer ücretlerin ise %10 oranında artırılmasını öngören anlaşmalar imzalandı. 正是在劳工部,政府、工会和雇主工会签署了协议,协商将最低工资提高 35%,将其他工资提高 10%。 Grâce à ces accords, le salaire minimum augmente de 35%. Dank dieser Vereinbarungen steigt der Mindestlohn um 35 %. Thanks to these agreements, the minimum wage increases by 35%. Mais une partie des ouvriers n'est pas du tout satisfaits par ces accords. Aber einige Arbeiter sind mit diesen Vereinbarungen überhaupt nicht zufrieden. But some of the workers are not at all satisfied with these agreements. Ancak bazı işçiler bu anlaşmalardan hiç memnun değil. Ils trouvent qu'ils ne sont pas suffisants donc ils continuent de faire la grève et de bloquer les usines. Sie finden, dass sie nicht ausreichen, also fahren sie fort, die Fabriken zu streiken und zu blockieren. They find that they are not sufficient so they continue to strike and block factories.

Face à ça, le 30 mai, le général de Gaulle fait une déclaration : في مواجهة ذلك ، أدلى الجنرال ديغول في 30 مايو ببيان: Angesichts dessen gab General de Gaulle am 30. Mai eine Erklärung ab: Faced with this, on May 30, General de Gaulle made a statement: Bu durum karşısında General de Gaulle 30 Mayıs'ta bir bildiri yayınladı:

Françaises,Français j'ai pris mes résolutions. الفرنسية والفرنسية ، اتخذت قراراتي. Französisch, Französisch Ich habe meine Vorsätze gefasst. French, French I made my resolutions. Dans les circonstances présentes, je ne me retirerai pas. في ظل الظروف الحالية لن انسحب. Unter den gegenwärtigen Umständen werde ich nicht zurücktreten. In the present circumstances, I will not withdraw. В нынешних обстоятельствах я не откажусь. Mevcut koşullar altında geri çekilmeyeceğim. J'ai un mandat du peuple, je le remplirai. لدي تفويض من الشعب ، سأفي به. Ich habe einen Auftrag vom Volk, ich werde ihn erfüllen. I have a mandate from the people, I will fulfill it. Halktan bir yetki aldım ve bunu yerine getireceğim. Je ne changerai pas le premier ministre. لن أغير رئيس الوزراء. Ich werde den Premierminister nicht ändern. I will not change the Prime Minister. Başbakanı değiştirmeyeceğim. Je dissous, aujourd'hui, l'Assemblée nationale. اليوم أقوم بحل الجمعية الوطنية. Ich löse heute die Nationalversammlung auf. I dissolve the National Assembly today. Ik ontbind de Nationale Vergadering vandaag. Сегодня я распускаю Национальное собрание. Bugün Ulusal Meclisi feshediyorum.

Vous avez entendu dans ce discours que de Gaulle décide, le 30 mai, de dissoudre l'Assemblée nationale. سمعتم في هذا الخطاب أن ديغول قرر في 30 مايو حل الجمعية الوطنية. Sie haben in dieser Rede gehört, dass de Gaulle am 30. Mai die Auflösung der Nationalversammlung beschließt. You heard in this speech that de Gaulle decided, on May 30, to dissolve the National Assembly. Bu konuşmada de Gaulle'ün 30 Mayıs'ta Ulusal Meclisi feshetmeye karar verdiğini duydunuz. Dissoudre l'Assemblée nationale, c'est un pouvoir qu'a le président en France, le pouvoir d'organiser de nouvelles élections législatives pour élire des députés. Die Auflösung der Nationalversammlung ist eine Befugnis, die der Präsident in Frankreich hat, die Befugnis, neue Parlamentswahlen zur Wahl der Abgeordneten zu organisieren. Dissolving the National Assembly is the power of the President in France, the power to organize new legislative elections to elect deputies. Fransa'da Cumhurbaşkanı, Ulusal Meclisi feshetme ve milletvekillerini seçmek üzere yeni yasama seçimleri düzenleme yetkisine sahiptir. L'objectif, évidemment, pour de Gaulle, c'était d'obtenir une majorité au parlement, à l'Assemblée nationale, pour pouvoir adopter des lois et garder le pouvoir. Das Ziel für de Gaulle war offensichtlich, eine Mehrheit im Parlament, in der Nationalversammlung, zu erreichen, um Gesetze verabschieden und die Macht behalten zu können. The objective, obviously, for de Gaulle, was to obtain a majority in parliament, in the National Assembly, in order to be able to adopt laws and keep power. O objetivo, obviamente, para de Gaulle, era obter a maioria no parlamento, na Assembleia Nacional, para poder aprovar leis e manter o poder. Açıkçası, de Gaulle'ün amacı parlamentoda, Ulusal Meclis'te çoğunluğu elde etmekti, böylece yasaları geçirebilir ve iktidarı elinde tutabilirdi.

Donc de nouvelles élections législatives sont organisées. Also werden neue Parlamentswahlen organisiert. So new legislative elections are organized. Et là, c'est la grande surprise parce que le parti de De Gaulle gagne très largement ces élections. وهناك ، هي المفاجأة الكبرى لأن حزب ديغول فاز في هذه الانتخابات إلى حد كبير. Und da ist die große Überraschung, denn die Partei von De Gaulle gewinnt diese Wahlen sehr weit. And there, it is the big surprise because the party of De Gaulle wins very largely these elections. Ve sonra büyük bir sürpriz oldu çünkü De Gaulle'ün partisi seçimleri büyük bir farkla kazandı. Il obtient une majorité absolue à l'Assemblée. Er erhielt die absolute Mehrheit in der Versammlung. He obtains an absolute majority in the Assembly. Meclis'te mutlak çoğunluğu elde etti. Autrement dit, il a la possibilité d'adopter des lois sans devoir passer des accords avec les autres partis. Sie hat also die Möglichkeit, Gesetze zu erlassen, ohne mit den anderen Parteien Vereinbarungen treffen zu müssen. In other words, it has the ability to pass laws without having to make agreements with other parties. Mais surtout, le plus important, c'est que ces élections redonnent une grande légitimité à de Gaulle et elles montrent qu'une partie des Français, une majorité des Français, en a assez de ces grèves et de ces manifestations, et qu'ils veulent un retour à l'ordre, un retour au calme. لكن الأهم من ذلك كله هو أن هذه الانتخابات تعيد شرعية كبيرة لديغول وتظهر أن جزءًا من الفرنسيين ، وهو غالبية الشعب الفرنسي ، قد سئم هذه الإضرابات والمظاهرات ، وأنهم يريدون عودة النظام ، عودة إلى الهدوء. Aber das Wichtigste ist vor allem, dass diese Wahlen de Gaulle eine große Legitimität zurückgeben und zeigen, dass ein Teil der Franzosen, eine Mehrheit der Franzosen, genug von diesen Streiks und diesen Demonstrationen hat und dass sie eine Rückkehr wollen zu bestellen, eine Rückkehr zur Ruhe. But above all, the most important thing is that these elections give de Gaulle great legitimacy and they show that part of the French, a majority of the French, are fed up with these strikes and demonstrations, and that they want a return to order, a return to calm. Но прежде всего самое главное то, что эти выборы восстанавливают большую легитимность де Голля и показывают, что часть французов, большинство французов сыты по горло этими забастовками и этими демонстрациями, что они хотят возврата порядок, возвращение к спокойствию. 但最重要的是,这些选举为戴高乐恢复了巨大的合法性,它们表明一部分法国人,大多数法国人,已经受够了这些罢工和示威,他们希望回归秩序,回归平静。

Suite aux accords de Grenelle et à la victoire de De Gaulle, la situation revient à la normale en France. Nach den Vereinbarungen von Grenelle und dem Sieg von de Gaulle normalisierte sich die Situation in Frankreich wieder. Following the Grenelle agreements and the victory of De Gaulle, the situation returned to normal in France. Il y a une partie des ouvriers qui n'est toujours pas satisfaits par les conditions des accords de Grenelle, par les augmentations de salaire qu'ils ne trouvent pas suffisantes. Ein Teil der Arbeitnehmer ist immer noch nicht zufrieden mit den Bedingungen der Grenelle-Vereinbarungen, mit den Gehaltserhöhungen, die sie nicht für ausreichend halten. There is a part of the workers who is still not satisfied by the conditions of the Grenelle agreements, by the salary increases which they do not find sufficient. Mais le pouvoir envoie la police pour que ces ouvriers quittent les usines, pour qu'ils arrêtent de bloquer les usines et progressivement le travail reprend. لكن الحكومة ترسل الشرطة حتى يغادر هؤلاء العمال المصانع ، حتى يتوقفوا عن إغلاق المصانع ويستأنف العمل تدريجياً. Aber die Macht schickt die Polizei, um diese Arbeiter dazu zu bringen, die Fabriken zu verlassen, die Blockade der Fabriken zu beenden und die Arbeit allmählich wieder aufzunehmen. But the authorities send the police so that these workers leave the factories, to stop blocking the factories and gradually work resumes. Maar de autoriteiten stuurden de politie om de arbeiders uit de fabrieken te krijgen, om te voorkomen dat ze de fabrieken blokkeerden, en geleidelijk aan werd het werk hervat. Но власть посылает полицию, чтобы заставить этих рабочих уйти с заводов, прекратить блокаду заводов и постепенно возобновить работу. Ancak yetkililer, işçilerin fabrikaları terk etmelerini sağlamak ve fabrikaları abluka altına almalarını engellemek için polis gönderdi ve iş yavaş yavaş yeniden başladı. L'économie recommence à fonctionner. Die Wirtschaft läuft wieder an. The economy is starting to function again. Mais un an plus tard, en 1969, de Gaulle organise un référendum qui concerne la création des régions et la rénovation du Sénat, et il perd ce référendum. لكن بعد عام ، في عام 1969 ، نظم ديغول استفتاءً بشأن إنشاء المناطق وتجديد مجلس الشيوخ ، وخسر هذا الاستفتاء. Aber ein Jahr später, 1969, organisierte de Gaulle ein Referendum über die Schaffung von Regionen und die Erneuerung des Senats, und er verlor dieses Referendum. But a year later, in 1969, de Gaulle organized a referendum concerning the creation of the regions and the renovation of the Senate, and he lost this referendum. Но уже через год, в 1969 году, де Голль организовал референдум о создании регионов и обновлении Сената и проиграл этот референдум. Ancak bir yıl sonra, 1969'da, de Gaulle bölgelerin oluşturulması ve Senato'nun yenilenmesi konusunda bir referandum düzenledi ve kaybetti. 但一年后的1969年,戴高乐组织了一次涉及地区创建和参议院整修的全民公投,他在这次公投中失败了。 À ce moment-là, De Gaulle perd une partie de sa légitimité et il décide de démissionner, il décide de quitter le pouvoir. Zu dieser Zeit verlor de Gaulle einen Teil seiner Legitimität und er beschloss, zurückzutreten, er beschloss, die Macht niederzulegen. At this point, De Gaulle loses part of his legitimacy and he decides to resign, he decides to leave power. Donc même si de Gaulle a survécu à la crise de Mai 68, un an plus tard, il a dû quitter le pouvoir. لذلك على الرغم من أن ديغول نجا من أزمة مايو 1968 ، إلا أنه بعد عام واحد اضطر إلى التنحي. Selbst wenn de Gaulle also die Krise vom 68. Mai überlebte, musste er ein Jahr später die Macht abgeben. So even if de Gaulle survived the crisis of May 68, a year later, he had to leave power. Так что даже если де Голль пережил кризис мая 68-го, через год ему пришлось оставить власть. Böylece de Gaulle Mayıs 68 krizini atlatmış olsa da bir yıl sonra istifa etmek zorunda kaldı.

Une autre conséquence de Mai 68, c'est la naissance du Mouvement des jeunes. Eine weitere Folge des Mai 68 ist die Geburtsstunde der Jugendbewegung. Another consequence of May 68 is the birth of the Youth Movement. Mayıs 68'in bir diğer sonucu da Gençlik Hareketi'nin doğuşudur. Les jeunes représentent un tiers de la société française. يمثل الشباب ثلث المجتمع الفرنسي. Junge Menschen machen ein Drittel der französischen Gesellschaft aus. Young people represent a third of French society. Gençler Fransız toplumunun üçte birini oluşturmaktadır. Et grâce à ces évènements, ils se sont fédérés, ils se sont rassemblés, et ils ont conscience d'être un groupe. Und dank dieser Ereignisse haben sie sich zusammengeschlossen, sie sind zusammengekommen und sie sind sich bewusst, eine Gruppe zu sein. And thanks to these events, they got together, they got together, and they realize that they are a group. Ve bu etkinlikler sayesinde federasyonlaştılar, bir araya geldiler ve bir grup olduklarının farkına vardılar. Pas seulement des individus isolés qui dépendent de leurs parents, mais d'être un groupe avec sa culture, ses valeurs, ses médias etc. ليس فقط الأفراد المعزولين الذين يعتمدون على والديهم ، ولكن ليكونوا مجموعة بثقافتها وقيمها ووسائطها وما إلى ذلك. Nicht nur isolierte Individuen, die von ihren Eltern abhängig sind, sondern eine Gruppe mit ihrer Kultur, ihren Werten, ihren Medien usw. Not just isolated individuals who depend on their parents, but to be a group with its culture, values, media etc. Sadece ebeveynlerine bağlı izole bireyler değil, kendi kültürü, değerleri, medyası vb. olan bir grup. etc. usw. etc.

À côté de ça, il y a plus généralement un changement des valeurs, un changement des mentalités. Daneben gibt es ganz allgemein einen Wertewandel, einen Mentalitätswandel. Besides that, there is more generally a change in values, a change in mentalities. C'est la fin de la société traditionnelle. Es ist das Ende der traditionellen Gesellschaft. It is the end of traditional society. C'est la fin de l'autorité, de l'austérité, de la rigueur et on passe à une société avec plus de liberté où on valorise l'autonomie des individus, leur créativité. Es ist das Ende von Autorität, Strenge und Strenge und wir bewegen uns hin zu einer Gesellschaft mit mehr Freiheit, in der wir die Autonomie des Einzelnen und seine Kreativität schätzen. It is the end of authority, of austerity, of rigor and we move to a society with more freedom where we value the autonomy of individuals, their creativity. Otoritenin, kemer sıkmanın ve titizliğin sonu geldi ve bireysel özerkliğe ve yaratıcılığa değer verdiğimiz daha özgür bir topluma doğru ilerliyoruz. On valorise le débat, les échanges etc. Wir legen Wert auf Diskussionen, Austausch usw. We value debate, exchanges, etc. Мы ценим дебаты, обмен мнениями и т. д. Tartışma, fikir alışverişi ve benzeri konulara değer veriyoruz.

Évidemment, il y a aussi à ce moment-là la libération sexuelle avec ce célèbre slogan Peace and love qui a été aussi adopté en France, et certaines chansons iconiques comme celle-là : من الواضح أنه كان هناك أيضًا في ذلك الوقت التحرر الجنسي بهذا الشعار الشهير السلام والحب الذي تم اعتماده أيضًا في فرنسا ، وبعض الأغاني الشهيرة مثل هذه الأغنية: Natürlich gibt es damals auch die sexuelle Befreiung mit diesem berühmten Slogan Frieden und Liebe, der auch in Frankreich übernommen wurde, und bestimmten ikonischen Liedern wie diesem: Obviously, there is also at that time sexual liberation with this famous slogan Peace and love which was also adopted in France, and certain iconic songs like this: Tabii ki bu aynı zamanda Fransa'da da benimsenen ünlü Barış ve Sevgi sloganı ve bunun gibi bazı ikonik şarkılarla cinsel özgürleşme zamanıydı:

69 année érotique, Jane Birkin & Serge Gainsbourg 69 العام المثيرة ، جين بيركين وسيرج غينسبور 69 Jahre Erotik, Jane Birkin & Serge Gainsbourg 69 erotic year, Jane Birkin & Serge Gainsbourg Et puis la dernière conséquence majeure, c'est l'essor des mouvements féministes. À la fin des années 60 et au début des années 70, c'est l'ère du féminisme en France. Les femmes s'engagent pour obtenir plus de droits par exemple le droit de contraception pour pouvoir contrôler leurs rapports sexuels mais aussi le droit à l'avortement qui est voté en 1975 pour permettre aux femmes d'arrêter une grossesse. En conclusion Mai 68, ce n'est pas forcément une révolution au sens politique mais c'est un événement qui a eu une énorme influence, un énorme impact, sur la France. C'est l'événement qui a donné naissance à la société française contemporaine, la société française telle qu'on la connaît maintenant. C'est pas un mouvement qui a eu lieu uniquement en France. On a pu l'observer dans beaucoup d'autres pays, ce mouvement contestataire, aussi bien à l'ouest qu'à l'est. Voilà, j'espère que cet épisode vous a plu et que vous avez appris des choses intéressantes. Si vous voulez en savoir plus, je vous recommande un site, c'est le site ina.fr (i-n-a point fr). C'est le site des archives françaises. Donc sur ce site, vous pouvez voir beaucoup de vidéos très intéressantes et notamment des vidéos sur Mai 68. Je vais mettre le lien dans la description de l'épisode et comme d'habitude vous savez que vous pouvez aussi trouver la transcription complète sur mon site internet innerfrench.com. On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode. Et en attendant, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt ! Und dann ist die letzte große Konsequenz der Aufstieg feministischer Bewegungen. Die späten 1960er und frühen 1970er Jahre markierten die Ära des Feminismus in Frankreich. Frauen setzen sich für mehr Rechte ein, zum Beispiel das Recht auf Verhütung, um ihre sexuellen Beziehungen kontrollieren zu können, aber auch das Recht auf Abtreibung, das 1975 verabschiedet wurde, um Frauen zu ermöglichen, eine Schwangerschaft zu beenden. Abschließend Der Mai 68 ist nicht unbedingt eine Revolution im politischen Sinne, aber es ist ein Ereignis, das einen enormen Einfluss, eine enorme Auswirkung auf Frankreich hatte. Es war das Ereignis, das die zeitgenössische französische Gesellschaft hervorbrachte, die französische Gesellschaft, wie wir sie heute kennen. Es ist keine Bewegung, die nur in Frankreich stattgefunden hat. Wir haben sie in vielen anderen Ländern gesehen, diese Protestbewegung, sowohl im Westen als auch im Osten. Nun, ich hoffe, Ihnen hat diese Episode gefallen und Sie haben einige interessante Dinge gelernt. Wenn Sie mehr wissen wollen, empfehle ich eine Seite, es ist die Seite ina.fr (ina dot fr). Dies ist die Seite des französischen Archivs. Auf dieser Seite können Sie also viele sehr interessante Videos sehen, insbesondere Videos über den Mai 68. Ich werde den Link in die Beschreibung der Episode einfügen, und wie üblich wissen Sie, dass Sie das vollständige Transkript auch auf meiner Website innerfrench.com finden können . Wir sehen uns in zwei Wochen für eine neue Folge. Und vergessen Sie in der Zwischenzeit nicht, jeden Tag ein bisschen Französisch zu lernen. Bis bald ! And then the last major consequence is the rise of feminist movements. In the late 1960s and early 1970s, it was the era of feminism in France. Women are committed to obtaining more rights, for example the right to contraception to be able to control their sexual relations but also the right to abortion which was voted in 1975 to allow women to stop a pregnancy. In conclusion May 68, it is not necessarily a revolution in the political sense but it is an event which had an enormous influence, an enormous impact, on France. It was the event that gave birth to contemporary French society, French society as we know it today. It is not a movement that took place only in France. We have seen this protest movement in many other countries, both in the west and in the east. There you go, I hope you enjoyed this episode and learned some interesting things. If you want to know more, I recommend a site, it is the site ina.fr (ina point fr). This is the site of the French archives. So on this site you can see a lot of very interesting videos and especially videos about May 68. I will put the link in the episode description and as usual you know you can also find the full transcript on my innerfrench.com website. See you in two weeks for a new episode. And in the meantime, don't forget to do some French every day. See you soon !