×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #38 - L'immigration en France (1)

#38 - L'immigration en France (1)

Episode 38, aujourd'hui je vous parle de l'immigration en France.

Salut à tous et bienvenue pour ce 38ème épisode. Pour commencer, comme d'habitude je voulais remercier toutes les personnes qui m'ont écrit : Ismail, Amy, Deniz, Erico, Fernanda, Manuel, Ronald, Shana, Thahn, Yacine et tous ceux que j'oublie. Merci à tous pour vos messages et vos encouragements. Je vois que le guide d'expressions françaises vous a plu et que je ne l'ai pas fait pour rien !

Aujourd'hui on va parler d'un sujet très important pour comprendre la société française.

On dit souvent de la France que c'est une « terre d'immigration » et un des pays les plus multiculturels du monde. Certains historiens l'appellent même parfois « Les Etats-Unis d'Europe ». C'est vrai qu'au XIXème siècle, au moment où les pays voisins envoyaient des millions de personnes vers l'Amérique, la France accueillait déjà des travailleurs venus de toute l'Europe. Le verbe « accueillir » vous le connaissez ? Il va être très important dans cet épisode. « Accueillir », dans ce contexte, ça veut dire que le pays accepte les personnes qui veulent s'y installer. Comme la France a accueilli beaucoup d'immigrés de différentes origines, son visage a beaucoup changé depuis le XIXème siècle.

En 2010, l'INSEE a publié une étude sur le nombre d'immigrés en France. Ah oui, si vous ne savez pas, l'INSEE c'est l'Institut national français de statistiques. Une institution très importante qui publie beaucoup de statistiques sur la société et l'économie française. Alors dans cette étude de 2010, l'INSEE estimait qu'il y avait environ 5,3 millions d'immigrés sur le sol français. Pour l'INSEE, la définition d'un immigré c'est : « une personne née étrangère à l'étranger et habitant en France »… Mais attention, ça ne veut pas dire que cette personne est encore étrangère, car il y'a beaucoup d'immigrés qui obtiennent la nationalité française, presque la moitié. Si on compte ces immigrés et leurs enfants, on arrive à 12 millions de personnes, soit 1/5ème de la population française, environ 20%.

Mais actuellement, on se pose beaucoup de questions en France sur l'immigration. Pas seulement en France d'ailleurs, on voit le même type de débats dans d'autres pays comme les Etats-Unis ou le Royaume-Uni. On essaye d'adopter de nouvelles lois pour mieux réguler l'immigration. D'un côté, il y a les personnes qui la considèrent comme une menace, qui croient que les immigrés prennent le travail des citoyens, et de l'autre il y a ceux qui pensent que le pays a le devoir moral d'accepter les étrangers qui ne peuvent plus vivre dans leur pays d'origine (à cause de la guerre par exemple). Évidemment, ce débat crée beaucoup de tensions dans la société. Donc dans cet épisode, on va s'intéresser au cas de la France. On va se demander si la France est toujours une terre d'immigration aujourd'hui.

Pour répondre à cette question, je vais d'abord vous raconter l'histoire de l'immigration en France. Ensuite, je vais vous parler de son modèle d'intégration. Et pour finir, on verra quels sont les défis actuels, les challenges, posés par l'immigration.

Je vous promets que si vous écoutez cet épisode jusqu'à la fin, vous serez des experts sur ce sujet. Allez, on y va !

D'abord, une petite question : savez-vous quand a commencé l'immigration en France ? Eh bien elle a démarré au moment de la Révolution Industrielle, au XIXème siècle. La France s'est mise à moderniser son économie et ça a attiré des travailleurs d'autres pays européens. On peut dire que ces populations immigrées sont arrivées par vagues. Comme avec la mer, il y a des vagues qui arrivent les unes après les autres. Quand on parle d'immigration, on utilise cette métaphore pour dire qu'il y a beaucoup de personnes qui arrivent en même temps, puis la vague se termine et une autre commence. Donc il y a eu 3 grandes vagues d'immigration en France depuis le XIXème siècle.

Pour mieux comprendre ça, on va écouter un extrait d'une émission qui s'appelle « C'est pas sorcier ». C'est une émission de vulgarisation scientifique destinée aux enfants. En fait l'expression « C'est pas sorcier » veut dire que quelque chose n'est pas compliqué, que c'est simple et facile à faire ou à comprendre. Donc cette émission explique différents phénomènes scientifiques, sociaux ou historiques aux enfants. D'ailleurs je pense que ça peut être un bon exercice pour vous car les présentateurs ne parlent pas trop vite et ils utilisent des mots assez simples. En plus tous les épisodes sont disponibles sur Youtube donc vous pouvez regarder s'il y a des sujets qui vous intéressent. Je vais mettre le lien dans la description de l'épisode. Allez, on écoute ce premier extrait.

« Alors on distingue 3 grandes vagues d'immigration. La 1ère, de 1850 à 1914, avant la 1ère guerre mondiale. Avec la révolution industrielle, les usines françaises ont besoin de main d'œuvre. Elles vont donc accueillir de jeunes ouvriers venant de Belgique et d'Italie principalement. Ils travaillent dans les mines et dans les grandes forges. Ils seront rejoints, mais en moindre mesure, par des ouvriers espagnols et polonais. À l'époque, pour travailler en France il suffit simplement de déclarer sa présence à la mairie. » Alors vous avez entendu que les premiers immigrés qui sont venus en France étaient surtout des Italiens et des Belges mais aussi quelques Espagnols et Polonais. Comme la révolution industrielle avait déjà commencé en France mais pas encore dans leur pays, ils sont venus y chercher du travail. Ça tombait bien parce que les usines françaises, ces endroits où on fabrique des produits de façon industrielle, avaient besoin de main d'œuvre. La « main d'œuvre », c'est une expression pour désigner l'ensemble des salariés qui participent à la production. Ces salariés qui travaillent dans les usines pour faire fonctionner les machines, on les appelle « des ouvriers ». On parle « d'employés » pour les gens qui travaillent dans des bureaux et « d'ouvriers » pour ceux qui travaillent à l'usine. En anglais on dit plutôt les « cols blancs » et les « cols bleus ».

Bref, la jeune industrie française a besoin de main d'œuvre et il n'y a pas assez d'ouvriers français, donc elle recrute des immigrés. C'est assez facile pour eux de s'installer parce qu'il n'y a pas besoin de visa, il suffit de faire une déclaration à la mairie. La mairie, c'est l'administration qui s'occupe de diriger la ville. Il y en a une dans chaque ville et village.

Par contre, la cohabitation avec les Français n'est pas facile. Il y a des incidents, des bagarres, parce que les ouvriers français ont peur de cette concurrence étrangère et ils accusent les ouvriers immigrés de faire baisser les salaires. Malgré ça, des travailleurs d'Italie, de Belgique, d'Espagne et de Pologne continuent d'arriver en France jusqu'à la 1ère guerre mondiale. Logiquement, c'est au moment de la guerre que cette 1ère vague se finit.

Ah une petite parenthèse, vous vous demandez peut-être pourquoi le présentateur utilise le présent pour parler de tout ça. C'est quelque chose qu'on fait assez souvent à l'oral quand on raconte une histoire et qu'on veut la rendre plus vivante. Au lieu d'utiliser le passé, on parle au présent comme si l'action se déroulait devant nous, en direct. Ok, je ferme la parenthèse et on passe à la 2ème vague.

« 2ème vague, de 1920 à 1931. La guerre de 14-18 a décimé une partie de la population masculine en âge de travailler et pourtant, il faut reconstruire. Et puis à cette époque, l'économie s'emballe. Alors l'industrie va une fois de plus faire appel à la main d'œuvre étrangère. Les candidats viennent encore de Belgique, d'Italie, de Pologne, et d'Espagne. Mais à cette époque, arrivent également des personnes venues d'Afrique du Nord, d'Afrique noire et d'Indochine, autrement dit de pays faisant partie des colonies françaises. Et puis la France accueille aussi à cette époque des réfugiés politiques venus de l'ex-Russie et puis des Juifs aussi qui fuient l'Allemagne. La France a la réputation d'être une terre d'accueil. » Alors vous voyez après la 1ère guerre mondiale, la France a perdu beaucoup d'hommes et elle a encore une fois besoin de travailleurs étrangers. Pendant la guerre, elle a déjà recruté des soldats pour son armée dans ses colonies africaines, comme l'Algérie et le Sénégal. D'ailleurs beaucoup d'Algériens meurent au combat. Donc pour rendre hommage aux 70 000 musulmans morts pour la France, on lance la construction de la Mosquée de Paris en 1920. D'ailleurs si vous allez à Paris, je vous conseille vraiment de visiter cette Mosquée. Elle est dans le 5ème arrondissement et c'est un endroit magnifique. En plus vous pouvez y boire un excellent thé à la menthe et goûter des gâteaux traditionnels délicieux. Mais revenons à notre sujet !

Alors après la guerre, certains travailleurs et soldats étrangers ou des colonies doivent rester pour participer à la reconstruction du pays. Il y a également des réfugiés politiques qui arrivent. Pas seulement des Russes et des Juifs comme l'a dit le présentateur, mais aussi un peu plus tard des Italiens qui fuient le fascisme de Mussolini, et des Républicains espagnols qui ont perdu la guerre d'Espagne. Puis la 2ème guerre mondiale commence et là encore, la vague d'immigration s'arrête.

« 1945 – 1974, c'est la vague d'immigration la plus importante qu'ait connu la France. Durant cette période, l'Etat va encore faire venir des ouvriers italiens mais moins nombreux que les ouvriers espagnols qui à l'époque, fuient le régime de Franco. Les Portugais arrivent également en masse, au final ce seront eux les plus nombreux. Cela dit, ça ne suffit pas à combler le manque de main d'œuvre. Du coup, l'Etat va encore puiser dans ses anciennes colonies : les pays du Maghreb, l'Algérie notamment qui à l'époque d'ailleurs, a le statut de département français. Et puis des ouvriers arrivent également des anciennes colonies d'Afrique noire. Ces ouvriers sont détenteurs d'une carte de séjour renouvelable. Et c'est bien souvent après avoir passé de nombreuses années en France qu'ils décident de faire venir leur famille, c'est bien normal, pour s'installer avec elle sur le territoire français.

En 1973, malheureusement, c'est le 1er choc pétrolier qui entraîne une grave crise économique. La demande de main d'œuvre chute brutalement. L'Etat, à l'époque, décide alors de stopper l'immigration pour le travail. En revanche, le regroupement familial demeure d'actualité, autrement dit les personnes d'origine étrangère qui travaillent en France ont encore la possibilité de faire venir leur famille pour s'installer avec elles. Par ailleurs, les frontières françaises restent ouvertes aux réfugiés politiques. À l'époque, ils seront nombreux en provenance d'Asie du sud est, du Vietnam et du Cambodge notamment. » Ok alors vous avez compris qu'après la 2ème guerre mondiale, la France a encore une fois besoin de travailleurs étrangers pour se reconstruire et pour soutenir son économie qui se développe très rapidement. D'ailleurs on a un nom pour désigner les trente années de prospérité économique qui ont suivi la 2ème guerre mondiale, on les appelle « les Trente glorieuses ». Bref, cette fois ce sont surtout les Espagnols et les Portugais qui viennent s'installer en France et ils deviennent les deux communautés les plus nombreuses. Comme vous pouvez l'imaginer, au départ leurs conditions économiques ne sont pas très bonnes. Les hommes travaillent dans le secteur du bâtiment ou l'agriculture, les femmes dans les services domestiques. On voit apparaître à ce moment-là deux stéréotypes, celui de la « bonne espagnole », cette femme qui fait le ménage, et le concierge portugais qui s'occupe des immeubles parisiens. Mais à côté, il y a aussi de prestigieux artistes comme Pablo Picasso et des intellectuels qui s'intègrent à l'élite française.

Vous avez aussi entendu que l'Etat français fait venir beaucoup de travailleurs des pays du Maghreb, notamment d'Algérie (même après sa guerre d'indépendance). Après les Italiens, les Espagnols et les Portugais, les Maghrébins (c'est-à-dire les Algériens, Marocains et Tunisiens) deviennent les nouvelles figures emblématiques de l'immigré. Un combat politique commence pour qu'ils obtiennent plus de droits, comme le droit de vote ou celui de recevoir la nationalité française. En 1976, une loi importante est votée, celle du regroupement familial. Le présentateur en a parlé. Le regroupement familial permet aux immigrés qui travaillent en France de faire venir le reste de leur famille qui, en général, était resté dans leur pays d'origine.

#38 - L'immigration en France (1) #38 - Einwanderung nach Frankreich (1) #38 - Immigration to France (1) #38 - Inmigración en Francia (1) #38 - Immigrazione in Francia (1) #第38回 「フランスの移民 (1) #38 - Immigratie in Frankrijk (1) #38 - Imigracja we Francji (1) #38 - Imigração em França (1) #38 - Иммиграция во Франции (1) #38 - Invandring i Frankrike (1) #38 - Fransa'da Göçmenlik (1) #38 - Імміграція у Франції (1) 第38章 - 移民法国(1) 第38章 - 移民法國(1)

Episode 38, aujourd'hui je vous parle de l'immigration en France. Folge 38, heute spreche ich mit Ihnen über die Einwanderung in Frankreich. Episode 38, today I'm talking about immigration to France.

Salut à tous et bienvenue pour ce 38ème épisode. Hallo zusammen und willkommen zu dieser 38. Folge. Hello everyone and welcome to this 38th episode. Pour commencer, comme d'habitude je voulais remercier toutes les personnes qui m'ont écrit : Ismail, Amy, Deniz, Erico, Fernanda, Manuel, Ronald, Shana, Thahn, Yacine et tous ceux que j'oublie. Zu Beginn möchte ich wie immer allen danken, die mir geschrieben haben: Ismail, Amy, Deniz, Erico, Fernanda, Manuel, Ronald, Shana, Thahn, Yacine und all denen, die ich vergessen habe. To start, as usual I wanted to thank everyone who wrote to me: Ismail, Amy, Deniz, Erico, Fernanda, Manuel, Ronald, Shana, Thahn, Yacine and all those I forget. Merci à tous pour vos messages et vos encouragements. Danke euch allen für eure Nachrichten und Ermutigungen. Thank you all for your messages and your encouragement. Je vois que le guide d'expressions françaises vous a plu et que je ne l'ai pas fait pour rien ! أرى أنك أحببت دليل التعابير الفرنسية وأنني لم أفعله من أجل لا شيء! Ich sehe, dass Ihnen der Leitfaden für französische Ausdrücke gefallen hat und dass ich ihn nicht umsonst gemacht habe! I see that you liked the French expression guide and that I didn't do it for nothing! Вижу, что руководство по французским выражениям вам понравилось, и я не зря это сделал! 我看到你喜欢法语表达指南,而且我也不是白做的!

Aujourd'hui on va parler d'un sujet très important pour comprendre la société française. Heute werden wir über ein sehr wichtiges Thema sprechen, um die französische Gesellschaft zu verstehen. Today we are going to talk about a very important subject to understand French society.

On dit souvent de la France que c'est une « terre d'immigration » et un des pays les plus multiculturels du monde. غالبًا ما يُقال إن فرنسا هي "أرض الهجرة" وواحدة من أكثر البلدان متعددة الثقافات في العالم. Frankreich wird oft nachgesagt, es sei ein „Einwanderungsland“ und eines der multikulturellsten Länder der Welt. It is often said of France that it is a “land of immigration” and one of the most multicultural countries in the world. Certains historiens l'appellent même parfois « Les Etats-Unis d'Europe ». Manche Historiker nennen es sogar manchmal „die Vereinigten Staaten von Europa“. Some historians even sometimes call it "The United States of Europe". Некоторые историки даже иногда называют его «Соединенными Штатами Европы». C'est vrai qu'au XIXème siècle, au moment où les pays voisins envoyaient des millions de personnes vers l'Amérique, la France accueillait déjà des travailleurs venus de toute l'Europe. Es stimmt, dass Frankreich im 19. Jahrhundert, als die Nachbarländer Millionen von Menschen nach Amerika schickten, bereits Arbeiter aus ganz Europa willkommen hieß. It is true that in the 19th century, when neighboring countries sent millions of people to America, France was already welcoming workers from all over Europe. Это правда, что в XIX веке, когда соседние страны отправляли миллионы людей в Америку, Франция уже принимала рабочих со всей Европы. 确实,在19世纪,当邻国向美国输送数百万人时,法国已经开始欢迎来自欧洲各地的工人。 Le verbe « accueillir » vous le connaissez ? Kennen Sie das Verb „willkommen“? Do you know the verb "to welcome"? Il va être très important dans cet épisode. Er wird in dieser Episode sehr wichtig sein. He is going to be very important in this episode. « Accueillir », dans ce contexte, ça veut dire que le pays accepte les personnes qui veulent s'y installer. „Aufnehmen“ bedeutet in diesem Zusammenhang, dass das Land Menschen aufnimmt, die sich dort niederlassen wollen. "Welcoming" in this context means that the country accepts people who want to settle there. Comme la France a accueilli beaucoup d'immigrés de différentes origines, son visage a beaucoup changé depuis le XIXème siècle. نظرًا لاستقبال فرنسا للعديد من المهاجرين من أصول مختلفة ، فقد تغير وجهها كثيرًا منذ القرن التاسع عشر. Da Frankreich viele Einwanderer unterschiedlicher Herkunft aufgenommen hat, hat sich sein Gesicht seit dem 19. Jahrhundert stark verändert. As France has welcomed many immigrants of different origins, its face has changed a lot since the 19th century.

En 2010, l'INSEE a publié une étude sur le nombre d'immigrés en France. في عام 2010 ، نشرت INSEE دراسة عن عدد المهاجرين في فرنسا. 2010 veröffentlichte INSEE eine Studie über die Zahl der Einwanderer in Frankreich. In 2010, INSEE published a study on the number of immigrants in France. Ah oui, si vous ne savez pas, l'INSEE c'est l'Institut national français de statistiques. آه نعم ، إذا كنت لا تعرف ، INSEE هو المعهد الوطني الفرنسي للإحصاء. Ach ja, falls Sie es nicht wissen, INSEE ist das französische Nationalinstitut für Statistik. Oh yes, if you don't know, INSEE is the French National Institute of Statistics. Une institution très importante qui publie beaucoup de statistiques sur la société et l'économie française. مؤسسة مهمة للغاية تنشر الكثير من الإحصاءات حول المجتمع والاقتصاد الفرنسي. A very important institution which publishes a lot of statistics on French society and the economy. Alors dans cette étude de 2010, l'INSEE estimait qu'il y avait environ 5,3 millions d'immigrés sur le sol français. لذلك في دراسة 2010 هذه ، قدرت INSEE أن هناك ما يقرب من 5.3 مليون مهاجر على الأراضي الفرنسية. So schätzte INSEE in dieser Studie von 2010, dass es rund 5,3 Millionen Einwanderer auf französischem Boden gab. So in this 2010 study, INSEE estimated that there were around 5.3 million immigrants on French soil. 2010 yılında yapılan bu çalışmada INSEE, Fransa topraklarında yaklaşık 5,3 milyon göçmen olduğunu tahmin etmiştir. Pour l'INSEE, la définition d'un immigré c'est : « une personne née étrangère à l'étranger et habitant en France »… Mais attention, ça ne veut pas dire que cette personne est encore étrangère, car il y'a beaucoup d'immigrés qui obtiennent la nationalité française, presque la moitié. بالنسبة لـ INSEE ، فإن تعريف المهاجر هو: "الشخص المولود في الخارج ويعيش في فرنسا" ... لكن احذر ، هذا لا يعني أن هذا الشخص لا يزال أجنبيًا ، لأنه يوجد كثير من المهاجرين الذين حصلوا على الجنسية الفرنسية ، نصفهم تقريبا. Für INSEE lautet die Definition eines Einwanderers: „ein Ausländer, der im Ausland geboren ist und in Frankreich lebt“… Aber Vorsicht, das bedeutet nicht, dass diese Person immer noch ein Ausländer ist, denn es gibt viele Einwanderer, die die französische Staatsbürgerschaft erhalten, fast die Hälfte. For the INSEE, the definition of an immigrant is: "a person born a foreigner abroad and living in France" ... But beware, that does not mean that this person is still a foreigner, because there is many immigrants who obtain French nationality, almost half. Для INSEE определение иммигранта: «иностранец, родившийся за границей и проживающий во Франции»… Но будьте осторожны, это не означает, что этот человек все еще иностранец, потому что есть много иммигрантов, которые получают французское гражданство, почти половина. INSEE için göçmen tanımı şöyledir: "yurtdışında doğmuş ve Fransa'da yaşayan bir kişi"... Ancak bu, kişinin hala yabancı olduğu anlamına gelmez, çünkü birçok göçmen Fransız vatandaşlığı alır, neredeyse yarısı. 对于INSEE来说,移民的定义是:“在国外出生并居住在法国的人”……但要小心,这并不意味着这个人仍然是外国人,因为有很多移民获得了法国国籍,接近一半。 Si on compte ces immigrés et leurs enfants, on arrive à 12 millions de personnes, soit 1/5ème de la population française, environ 20%. إذا أحصينا هؤلاء المهاجرين وأطفالهم ، سنصل إلى 12 مليون شخص ، أو 1/5 من سكان فرنسا ، أي حوالي 20٪. Wenn wir diese Einwanderer und ihre Kinder zählen, kommen wir auf 12 Millionen Menschen oder 1/5 der französischen Bevölkerung, etwa 20 %. If we count these immigrants and their children, we arrive at 12 million people, or 1 / 5th of the French population, about 20%. Если посчитать этих иммигрантов и их детей, то получится 12 миллионов человек, или 1/5 часть населения Франции, около 20%. Bu göçmenleri ve çocuklarını da sayarsak 12 milyon kişiye, yani Fransız nüfusunun 1/5'ine, yani yaklaşık %20'sine ulaşırız.

Mais actuellement, on se pose beaucoup de questions en France sur l'immigration. لكن في الوقت الحالي ، نطرح الكثير من الأسئلة في فرنسا حول الهجرة. Aber derzeit stellen wir in Frankreich viele Fragen zur Einwanderung. But currently, there are many questions in France about immigration. Ancak şu anda Fransa'da göçmenlikle ilgili pek çok soru soruluyor. Pas seulement en France d'ailleurs, on voit le même type de débats dans d'autres pays comme les Etats-Unis ou le Royaume-Uni. علاوة على ذلك ، ليس فقط في فرنسا ، نرى نفس النوع من المناقشات في بلدان أخرى مثل الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة. Darüber hinaus sehen wir nicht nur in Frankreich die gleiche Art von Debatten in anderen Ländern wie den Vereinigten Staaten oder dem Vereinigten Königreich. Not only in France for that matter, we see the same type of debate in other countries such as the United States or the United Kingdom. Более того, не только во Франции мы наблюдаем такие же дебаты в других странах, таких как Соединенные Штаты или Великобритания. Aynı türden tartışmalar Amerika Birleşik Devletleri ve Birleşik Krallık gibi diğer ülkelerde de yaşanmaktadır. On essaye d'adopter de nouvelles lois pour mieux réguler l'immigration. نحن نحاول اعتماد قوانين جديدة لتنظيم الهجرة بشكل أفضل. Wir versuchen, neue Gesetze zu verabschieden, um die Einwanderung besser zu regulieren. We are trying to adopt new laws to better regulate immigration. Göçü daha iyi düzenlemek için yeni yasalar çıkarmaya çalışıyoruz. D'un côté, il y a les personnes qui la considèrent comme une menace, qui croient que les immigrés prennent le travail des citoyens, et de l'autre il y a ceux qui pensent que le pays a le devoir moral d'accepter les étrangers qui ne peuvent plus vivre dans leur pays d'origine (à cause de la guerre par exemple). من ناحية ، هناك أشخاص يرون في ذلك تهديدًا ، ويعتقدون أن المهاجرين يأخذون الوظائف من المواطنين ، ومن ناحية أخرى ، هناك من يعتقد أن على الدولة واجب أخلاقي لقبول الأجانب الذين لم يعد بإمكانهم العيش في بلدهم الأصلي (بسبب الحرب ، على سبيل المثال). Auf der einen Seite gibt es Menschen, die darin eine Bedrohung sehen, die glauben, dass Einwanderer den Bürgern die Arbeitsplätze wegnehmen, und auf der anderen Seite diejenigen, die glauben, dass das Land eine moralische Pflicht hat, Ausländer aufzunehmen, die nicht mehr leben können aus ihrem Herkunftsland (zum Beispiel wegen des Krieges). On the one hand, there are those who see it as a threat, who believe that immigrants take the work of the citizens, and on the other there are those who think that the country has a moral duty to accept foreigners who can no longer live in their country of origin (because of the war for example). 一方では、移民が人々の職を奪うと考える脅威とみなす人々がおり、他方では、(戦争などで)出身国で生活できなくなった外国人を受け入れる道徳的義務が国にはあると考える人々がいる。 С одной стороны, есть люди, которые видят в этом угрозу, которые считают, что иммигранты отбирают рабочие места у граждан, а с другой, есть те, кто считает, что у страны есть моральный долг принимать иностранцев, которые больше не могут жить в страна их происхождения (например, из-за войны). Évidemment, ce débat crée beaucoup de tensions dans la société. من الواضح أن هذا النقاش يخلق الكثير من التوتر في المجتمع. Offensichtlich erzeugt diese Debatte eine Menge Spannungen in der Gesellschaft. Obviously, this debate creates a lot of tension in society. Belli ki bu tartışma toplumda büyük bir gerilim yaratıyor. Donc dans cet épisode, on va s'intéresser au cas de la France. لذا في هذه الحلقة ، سنكون مهتمين بحالة فرنسا. In dieser Folge konzentrieren wir uns also auf den Fall Frankreich. So in this episode, we will focus on the case of France. Bu bölümde Fransa'ya bakacağız. On va se demander si la France est toujours une terre d'immigration aujourd'hui. Wir werden uns fragen, ob Frankreich heute noch ein Einwanderungsland ist. We are going to wonder if France is still a land of immigration today. 問題は、フランスが今日でも移民の国であるかどうかである。 Мы задаемся вопросом, остается ли Франция сегодня страной иммиграции. Asıl soru, Fransa'nın bugün hala bir göç ülkesi olup olmadığıdır. 我们想知道今天的法国是否仍然是一个移民国家。

Pour répondre à cette question, je vais d'abord vous raconter l'histoire de l'immigration en France. Um diese Frage zu beantworten, erzähle ich Ihnen zunächst die Geschichte der Einwanderung in Frankreich. To answer this question, I will first tell you the story of immigration to France. Bu soruyu yanıtlamak için size Fransa'daki göçün tarihinden bahsederek başlayacağım. Ensuite, je vais vous parler de son modèle d'intégration. بعد ذلك ، سأخبرك عن نموذج التكامل الخاص به. Als nächstes werde ich Ihnen etwas über das Integrationsmodell erzählen. Next, I will tell you about its integration model. Daha sonra entegrasyon modelinden bahsedeceğim. Et pour finir, on verra quels sont les défis actuels, les challenges, posés par l'immigration. Und schließlich werden wir sehen, was die aktuellen Herausforderungen sind, die Herausforderungen, die die Einwanderung mit sich bringt. And finally, we will see what are the current challenges, the challenges, posed by immigration. そして最後に、移民がもたらす現在の課題を見ていく。 Ve son olarak, göçün yarattığı güncel zorluklara bakacağız.

Je vous promets que si vous écoutez cet épisode jusqu'à la fin, vous serez des experts sur ce sujet. أعدك أنك إذا استمعت إلى هذه الحلقة حتى النهاية ، فستكون خبراء في هذا الموضوع. Ich verspreche Ihnen, dass Sie Experten auf diesem Gebiet sind, wenn Sie diese Episode bis zum Ende anhören. I promise you that if you listen to this episode until the end, you will be experts on this subject. このエピソードを最後まで聞けば、その道のエキスパートになれることを約束しよう。 Size söz veriyorum, eğer bu bölümü sonuna kadar dinlerseniz, konunun uzmanı olacaksınız. Allez, on y va ! Lets' go !

D'abord, une petite question : savez-vous quand a commencé l'immigration en France ? Zunächst eine kurze Frage: Wissen Sie, wann die Einwanderung nach Frankreich begann? First, a quick question: do you know when immigration to France started? Öncelikle hızlı bir soru: Fransa'ya göçün ne zaman başladığını biliyor musunuz? Eh bien elle a démarré au moment de la Révolution Industrielle, au XIXème siècle. حسنًا ، لقد بدأت في وقت الثورة الصناعية ، في القرن التاسع عشر. Nun, es begann zur Zeit der industriellen Revolution im 19. Jahrhundert. Well it started at the time of the Industrial Revolution, in the 19th century. Ну, это началось во времена промышленной революции, в 19 веке. Her şey 19. yüzyıldaki Sanayi Devrimi ile başladı. La France s'est mise à moderniser son économie et ça a attiré des travailleurs d'autres pays européens. Frankreich begann mit der Modernisierung seiner Wirtschaft, was Arbeitskräfte aus anderen europäischen Ländern anzog. France has started to modernize its economy and it has attracted workers from other European countries. Франция начала модернизировать свою экономику, и это привлекло рабочих из других европейских стран. Fransa ekonomisini modernleştirmeye başladı ve bu da diğer Avrupa ülkelerinden işçileri çekti. On peut dire que ces populations immigrées sont arrivées par vagues. يمكننا القول أن هؤلاء المهاجرين وصلوا في موجات. Můžeme říci, že tyto přistěhovalecké populace přicházely ve vlnách. Wir können sagen, dass diese Einwanderergruppen in Wellen ankamen. We can say that these immigrant populations arrived in waves. これらの移民集団は波状的に到着したと言える。 Можно сказать, что эти иммигранты прибывали волнами. Bu göçmen nüfusun dalgalar halinde geldiğini söyleyebiliriz. 可以说,这些移民人口是一波又一波地到来的。 Comme avec la mer, il y a des vagues qui arrivent les unes après les autres. Wie im Meer gibt es Wellen, die eine nach der anderen kommen. As with the sea, there are waves coming one after the other. 海と同じように、波は次から次へとやってくる。 Denizde olduğu gibi, dalgalar birbiri ardına gelir. Quand on parle d'immigration, on utilise cette métaphore pour dire qu'il y a beaucoup de personnes qui arrivent en même temps, puis la vague se termine et une autre commence. Když mluvíme o imigraci, používáme tuto metaforu k tomu, abychom řekli, že ve stejnou dobu přichází mnoho lidí, pak vlna končí a další začíná. Wenn wir über Einwanderung sprechen, verwenden wir diese Metapher, um zu sagen, dass viele Menschen gleichzeitig ankommen, dann endet die Welle und eine andere beginnt. When we talk about immigration, we use this metaphor to say that there are a lot of people arriving at the same time, then the wave ends and another begins. Göçten bahsederken, bu metaforu birçok insanın aynı anda geldiğini, sonra bir dalganın bitip diğerinin başladığını söylemek için kullanırız. Donc il y a eu 3 grandes vagues d'immigration en France depuis le XIXème siècle. Seit dem 19. Jahrhundert gab es also 3 große Einwanderungswellen nach Frankreich. So there have been 3 big waves of immigration to France since the 19th century. Dolayısıyla 19. yüzyıldan bu yana Fransa'ya 3 büyük göç dalgası olmuştur.

Pour mieux comprendre ça, on va écouter un extrait d'une émission qui s'appelle « C'est pas sorcier ». لفهم ذلك بشكل أفضل ، سنستمع إلى مقتطفات من برنامج يسمى "C'est pas sorcier". Um das besser zu verstehen, werden wir uns einen Auszug aus einer Sendung namens „C'est pas sorcier“ anhören. To better understand this, we will listen to an extract from a program called "C'est pas sorcier". Чтобы лучше понять это, мы послушаем отрывок из программы под названием «C'est pas sorcier». Bunu daha iyi anlamak için "C'est pas sorcier" adlı programdan bir bölüm dinleyelim. C'est une émission de vulgarisation scientifique destinée aux enfants. إنه برنامج علمي شائع للأطفال. Jde o populárně naučný pořad pro děti. Es ist ein populärwissenschaftliches Programm für Kinder. It is a popular science show for children. Это научно-популярная программа для детей. Bu, çocuklara yönelik popüler bir bilim programıdır. En fait l'expression « C'est pas sorcier » veut dire que quelque chose n'est pas compliqué, que c'est simple et facile à faire ou à comprendre. Tatsächlich bedeutet der Ausdruck „Es ist keine Raketenwissenschaft“, dass etwas nicht kompliziert ist, dass es einfach und leicht zu tun oder zu verstehen ist. In fact the expression "It's not rocket science" means that something is not complicated, that it is simple and easy to do or understand. На самом деле выражение «Это не ракетостроение» означает, что что-то не сложно, что это просто и легко сделать или понять. Aslında "C'est pas sorcier" ifadesi, bir şeyin karmaşık olmadığı, basit ve yapılması ya da anlaşılması kolay olduğu anlamına gelir. Donc cette émission explique différents phénomènes scientifiques, sociaux ou historiques aux enfants. Dieses Programm erklärt Kindern verschiedene wissenschaftliche, soziale oder historische Phänomene. So this show explains different scientific, social or historical phenomena to children. D'ailleurs je pense que ça peut être un bon exercice pour vous car les présentateurs ne parlent pas trop vite et ils utilisent des mots assez simples. إلى جانب ذلك ، أعتقد أنه يمكن أن يكون تمرينًا جيدًا لك لأن المقدمين لا يتحدثون بسرعة كبيرة ويستخدمون كلمات بسيطة إلى حد ما. Außerdem denke ich, dass es eine gute Übung für Sie sein kann, weil die Moderatoren nicht zu schnell sprechen und ziemlich einfache Wörter verwenden. Besides, I think it can be a good exercise for you because the presenters don't speak too quickly and they use fairly simple words. En plus tous les épisodes sont disponibles sur Youtube donc vous pouvez regarder s'il y a des sujets qui vous intéressent. Außerdem sind alle Folgen auf Youtube verfügbar, sodass Sie sich ansehen können, ob es Themen gibt, die Sie interessieren. In addition all the episodes are available on Youtube so you can check if there are any subjects that interest you. Je vais mettre le lien dans la description de l'épisode. Den Link setze ich in die Episodenbeschreibung. I will put the link in the description of the episode. Allez, on écoute ce premier extrait. Komm schon, hören wir uns diesen ersten Auszug an. Come on, let's listen to this first extract.

« Alors on distingue 3 grandes vagues d'immigration. لذا يمكننا التمييز بين ثلاث موجات رئيسية للهجرة. „Es gibt also drei große Einwanderungswellen. “So we can distinguish 3 major waves of immigration. La 1ère, de 1850 à 1914, avant la 1ère guerre mondiale. Die 1., von 1850 bis 1914, vor dem 1. Weltkrieg. The 1st, from 1850 to 1914, before the 1st World War. Avec la révolution industrielle, les usines françaises ont besoin de main d'œuvre. Mit der industriellen Revolution benötigten französische Fabriken Arbeitskräfte. With the industrial revolution, French factories needed manpower. Sanayi devrimiyle birlikte Fransız fabrikalarının işçiye ihtiyacı vardı. Elles vont donc accueillir de jeunes ouvriers venant de Belgique et d'Italie principalement. Sie werden daher junge Arbeitnehmer vor allem aus Belgien und Italien willkommen heißen. They will therefore welcome young workers coming mainly from Belgium and Italy. Поэтому они будут приветствовать молодых рабочих в основном из Бельгии и Италии. Ils travaillent dans les mines et dans les grandes forges. إنهم يعملون في المناجم والصناعات الكبيرة. Sie arbeiten in den Minen und in den großen Schmieden. They work in mines and in large forges. Они работают в шахтах и в великих кузнях. Madenlerde ve büyük demir ocaklarında çalışırlar. Ils seront rejoints, mais en moindre mesure, par des ouvriers espagnols et polonais. K nim se připojí, ale v menší míře, španělští a polští dělníci. Sie werden, aber in geringerem Maße, von spanischen und polnischen Arbeitern begleitet. They will be joined, but to a lesser extent, by Spanish and Polish workers. Onlara daha az oranda da olsa İspanyol ve Polonyalı işçiler de katıldı. 西班牙和波兰工人也将加入其中,但程度较小。 À l'époque, pour travailler en France il suffit simplement de déclarer sa présence à la mairie. في ذلك الوقت ، كان يكفي للعمل في فرنسا ببساطة الإعلان عن وجودها في دار البلدية. Um in Frankreich zu arbeiten, musste man sich damals nur im Rathaus anmelden. At the time, to work in France, you simply have to declare your presence at the town hall. В то время, чтобы работать во Франции, нужно было лишь заявить о своем присутствии в ратуше. O zamanlar Fransa'da çalışmak için tek yapmanız gereken belediye binasında varlığınızı beyan etmekti. 当时,要在法国工作,您只需在市政厅申报即可。 » Alors vous avez entendu que les premiers immigrés qui sont venus en France étaient surtout des Italiens et des Belges mais aussi quelques Espagnols et Polonais. Sie haben also gehört, dass die ersten Einwanderer, die nach Frankreich kamen, hauptsächlich Italiener und Belgier waren, aber auch einige Spanier und Polen. So you heard that the first immigrants who came to France were mainly Italians and Belgians but also some Spaniards and Poles. "Fransa'ya gelen ilk göçmenlerin çoğunlukla İtalyanlar ve Belçikalılar olduğunu duymuşsunuzdur, ancak birkaç İspanyol ve Polonyalı da vardı. Comme la révolution industrielle avait déjà commencé en France mais pas encore dans leur pays, ils sont venus y chercher du travail. Protože průmyslová revoluce již začala ve Francii, ale v jejich zemi ještě ne, přišli tam hledat práci. Da die industrielle Revolution in Frankreich bereits begonnen hatte, aber noch nicht in ihrem Land, kamen sie, um dort Arbeit zu suchen. As the industrial revolution had already started in France but not yet in their country, they came to look for work there. Sanayi devrimi Fransa'da çoktan başlamıştı ama kendi ülkelerinde henüz başlamamıştı, iş aramaya geldiler. Ça tombait bien parce que les usines françaises, ces endroits où on fabrique des produits de façon industrielle, avaient besoin de main d'œuvre. Das war gut so, denn die französischen Fabriken, jene Orte, an denen Produkte industriell hergestellt werden, brauchten Arbeitskräfte. That was good because the French factories, these places where products are produced industrially, needed manpower. Это было хорошо, потому что французские фабрики, те места, где продукция производится промышленным способом, нуждались в рабочей силе. Zamanlama doğruydu, çünkü endüstriyel ölçekte ürünlerin üretildiği Fransız fabrikalarının insan gücüne ihtiyacı vardı. La « main d'œuvre », c'est une expression pour désigner l'ensemble des salariés qui participent à la production. "القوة العاملة" هي تعبير لتعيين جميع الموظفين الذين يشاركون في الإنتاج. „Pracovní síla“ je výraz pro označení všech zaměstnanců, kteří se podílejí na výrobě. Die „Arbeitskraft“ ist ein Ausdruck zur Bezeichnung aller Mitarbeiter, die an der Produktion beteiligt sind. “Labor” is an expression to designate all the employees who participate in production. İşgücü", üretimde yer alan tüm çalışanları tanımlamak için kullanılan bir terimdir. Ces salariés qui travaillent dans les usines pour faire fonctionner les machines, on les appelle « des ouvriers ». Diese Mitarbeiter, die in den Fabriken arbeiten, um die Maschinen zu bedienen, werden „Arbeiter“ genannt. These employees who work in factories to operate the machines, they are called "workers". Этих служащих, которые работают на фабриках, чтобы управлять машинами, их называют «рабочими». Fabrikalarda makineleri çalıştırmak için çalışan bu kişilere "işçi" denir. On parle « d'employés » pour les gens qui travaillent dans des bureaux et « d'ouvriers » pour ceux qui travaillent à l'usine. Wir sprechen von „Angestellten“ für Menschen, die in Büros arbeiten, und von „Arbeitern“ für diejenigen, die in Fabriken arbeiten. We speak of "employees" for people who work in offices and "workers" for those who work in the factory. Ofislerde çalışan kişiler "çalışan", fabrikalarda çalışanlar ise "işçi" olarak adlandırılmaktadır. En anglais on dit plutôt les « cols blancs » et les « cols bleus ». في اللغة الإنجليزية ، نقول "ذوي الياقات البيضاء" و "ذوي الياقات الزرقاء". Im Englischen sagen wir eher „white collar“ und „blue collar“. In English we rather say "white collar" and "blue collar". İngilizce'de "beyaz yakalı" ve "mavi yakalı" deriz.

Bref, la jeune industrie française a besoin de main d'œuvre et il n'y a pas assez d'ouvriers français, donc elle recrute des immigrés. Kurz gesagt, die junge französische Industrie braucht Arbeitskräfte und es gibt nicht genug französische Arbeiter, also rekrutiert sie Einwanderer. In short, the young French industry needs labor and there are not enough French workers, so it recruits immigrants. Kısacası, genç Fransız endüstrisinin işgücüne ihtiyacı var ve yeterince Fransız işçi yok, bu yüzden göçmenleri işe alıyor. C'est assez facile pour eux de s'installer parce qu'il n'y a pas besoin de visa, il suffit de faire une déclaration à la mairie. Die Ansiedlung ist für sie ganz einfach, denn es ist kein Visum erforderlich, man muss lediglich eine Erklärung im Rathaus abgeben. It is quite easy for them to settle in because there is no need for a visa, it is enough to make a declaration at the town hall. Им довольно легко поселиться, потому что виза не нужна, достаточно подать декларацию в мэрию. La mairie, c'est l'administration qui s'occupe de diriger la ville. Das Rathaus ist die für die Verwaltung der Stadt zuständige Verwaltung. The town hall, it is the administration which takes care of directing the city. Il y en a une dans chaque ville et village. In jeder Stadt und jedem Dorf gibt es einen. There is one in each town and village. Her kasabada ve köyde bir tane var.

Par contre, la cohabitation avec les Français n'est pas facile. من ناحية أخرى ، فإن التعايش مع الفرنسيين ليس بالأمر السهل. Andererseits ist das Zusammenleben mit den Franzosen nicht einfach. On the other hand, cohabitation with the French is not easy. Öte yandan, Fransızlarla birlikte yaşamak kolay değil. Il y a des incidents, des bagarres, parce que les ouvriers français ont peur de cette concurrence étrangère et ils accusent les ouvriers immigrés de faire baisser les salaires. هناك حوادث ومعارك لأن العمال الفرنسيين يخافون من هذه المنافسة الأجنبية ويتهمون العمال المهاجرين بتخفيض الأجور. Dochází k incidentům, rvačkám, protože francouzští dělníci se bojí této zahraniční konkurence a obviňují přistěhovalecké dělníky ze snižování mezd. Es gibt Zwischenfälle, Schlägereien, weil die französischen Arbeiter Angst vor dieser ausländischen Konkurrenz haben und den eingewanderten Arbeitern Lohnkürzungen vorwerfen. There are incidents, fights, because the French workers are afraid of this foreign competition and they accuse the immigrant workers of lowering wages. Бывают инциденты, драки, потому что французские рабочие боятся этой иностранной конкуренции и обвиняют рабочих-иммигрантов в снижении заработной платы. Malgré ça, des travailleurs d'Italie, de Belgique, d'Espagne et de Pologne continuent d'arriver en France jusqu'à la 1ère guerre mondiale. على الرغم من ذلك ، استمر العمال من إيطاليا وبلجيكا وإسبانيا وبولندا في الوصول إلى فرنسا حتى الحرب العالمية الأولى. Trotzdem kamen bis zum 1. Weltkrieg immer wieder Arbeiter aus Italien, Belgien, Spanien und Polen nach Frankreich. Despite this, workers from Italy, Belgium, Spain and Poland continued to arrive in France until the First World War. Buna rağmen, İtalya, Belçika, İspanya ve Polonya'dan işçiler 1. Dünya Savaşı'na kadar Fransa'ya gelmeye devam etti. Logiquement, c'est au moment de la guerre que cette 1ère vague se finit. Logicky to bylo během války, kdy tato první vlna skončila. Logischerweise endete diese erste Welle während des Krieges. Logically, it is at the time of the war that this 1st wave ends. Mantıken, bu ilk dalga savaş patlak verdiğinde sona erdi.

Ah une petite parenthèse, vous vous demandez peut-être pourquoi le présentateur utilise le présent pour parler de tout ça. آه جانبا قليلا ، قد تتساءل لماذا يستخدم المقدم المضارع للحديث عن كل هذا. Ah, eine kleine Klammer, Sie fragen sich vielleicht, warum der Moderator die Gegenwartsform verwendet, um über all dies zu sprechen. Ah, a little parenthesis, you may be wondering why the presenter uses the present to talk about all this. Ах, небольшая скобка, вам может быть интересно, почему ведущий использует настоящее время, чтобы рассказать обо всем этом. Bir kenara, sunucunun tüm bunlardan bahsederken neden şimdiki zaman kullandığını merak ediyor olabilirsiniz. C'est quelque chose qu'on fait assez souvent à l'oral quand on raconte une histoire et qu'on veut la rendre plus vivante. Je to něco, co děláme docela často ústně, když vyprávíme příběh a chceme ho oživit. Es ist etwas, was wir ziemlich oft mündlich tun, wenn wir eine Geschichte erzählen und sie zum Leben erwecken wollen. It's something that we do quite often orally when we tell a story and want to make it more alive. Это то, что мы довольно часто делаем в устной форме, когда рассказываем историю и хотим воплотить ее в жизнь. Bu, bir hikaye anlatırken ve onu hayata geçirmek istediğimizde oldukça sık yaptığımız bir şey. Au lieu d'utiliser le passé, on parle au présent comme si l'action se déroulait devant nous, en direct. Místo abychom používali minulost, mluvíme v přítomnosti, jako by se akce odehrávala před námi, živě. Anstatt die Vergangenheit zu verwenden, sprechen wir in der Gegenwart, als würde die Handlung live vor uns stattfinden. Instead of using the past, we speak in the present as if the action were taking place in front of us, live. Вместо того, чтобы использовать прошлое, мы говорим в настоящем, как будто действие происходит перед нами, вживую. Geçmiş zaman kullanmak yerine, sanki eylem gözümüzün önünde, canlı olarak gerçekleşiyormuş gibi şimdiki zamanda konuşuruz. Ok, je ferme la parenthèse et on passe à la 2ème vague. Ok, ich schließe die Klammer und wir gehen weiter zur 2. Welle. Ok, I close the parenthesis and we go to the second wave.

« 2ème vague, de 1920 à 1931. „2. Welle, von 1920 bis 1931. "2nd wave, from 1920 to 1931. La guerre de 14-18 a décimé une partie de la population masculine en âge de travailler et pourtant, il faut reconstruire. قضت حرب 1914-1918 على جزء من السكان الذكور في سن العمل ومع ذلك يجب علينا إعادة البناء. Der Krieg von 14 bis 18 dezimierte einen Teil der männlichen Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter, und dennoch müssen wir wieder aufbauen. The war of 14-18 decimated part of the working-age male population and yet it is necessary to rebuild. Война 14-18 годов косила часть мужского населения трудоспособного возраста и тем не менее, надо восстанавливать. 14-18 savaşı çalışma çağındaki erkek nüfusun bir kısmını yok etti, ancak yeniden yapılanma gerekliydi. Et puis à cette époque, l'économie s'emballe. A v té době se ekonomika rozjela. Und dann, zu dieser Zeit, nahm die Wirtschaft Fahrt auf. And then at that time, the economy was racing. Ve sonra ekonomi yükselişe geçti. Alors l'industrie va une fois de plus faire appel à la main d'œuvre étrangère. Průmysl tedy opět pozve zahraniční pracovní sílu. Die Branche wird also wieder auf ausländische Arbeitskräfte zurückgreifen. So the industry will once again call on foreign labor. Dolayısıyla sektör bir kez daha yabancı işgücüne başvuracak. Les candidats viennent encore de Belgique, d'Italie, de Pologne, et d'Espagne. Noch kommen Kandidaten aus Belgien, Italien, Polen und Spanien. The candidates still come from Belgium, Italy, Poland, and Spain. Adaylar halen Belçika, İtalya, Polonya ve İspanya'dan gelmektedir. Mais à cette époque, arrivent également des personnes venues d'Afrique du Nord, d'Afrique noire et d'Indochine, autrement dit de pays faisant partie des colonies françaises. لكن في هذا الوقت ، وصل الناس أيضًا من شمال إفريقيا وإفريقيا السوداء والهند الصينية ، بمعنى آخر من البلدان التي كانت جزءًا من المستعمرات الفرنسية. V té době ale přijížděli lidé i ze severní Afriky, Černé Afriky a Indočíny, tedy ze zemí, které byly součástí francouzských kolonií. Aber es kamen damals auch Menschen aus Nordafrika, Schwarzafrika und Indochina, also aus Ländern, die zu den französischen Kolonien gehörten. But at that time, people also came from North Africa, black Africa and Indochina, in other words from countries that were part of the French colonies. Но в то время прибыли люди и из Северной Африки, Черной Африки и Индокитая, то есть из стран, входивших в состав французских колоний. Ancak aynı zamanda Kuzey Afrika, Kara Afrika ve Çinhindi'nden, yani Fransız sömürgelerinin bir parçası olan ülkelerden de insanlar geliyordu. Et puis la France accueille aussi à cette époque des réfugiés politiques venus de l'ex-Russie et puis des Juifs aussi qui fuient l'Allemagne. Und dann hat Frankreich damals auch politische Flüchtlinge aus dem ehemaligen Russland aufgenommen und dann auch Juden, die aus Deutschland geflohen sind. And then France also welcomed at that time political refugees from the former Russia and then Jews also fleeing Germany. А потом и Франция приняла тогда еще политических беженцев из бывшей России, а потом и евреев, бежавших из Германии. Fransa aynı zamanda eski Rusya'dan gelen siyasi mültecileri ve Almanya'dan kaçan Yahudileri de kabul ediyordu. La France a la réputation d'être une terre d'accueil. تشتهر فرنسا بأنها أرض الترحيب. Francie má pověst země vítání. Frankreich hat den Ruf, ein Willkommensland zu sein. France has the reputation of being a welcoming land. Франция имеет репутацию страны гостеприимства. Fransa misafirperver bir ülke olmasıyla ünlüdür. » Alors vous voyez après la 1ère guerre mondiale, la France a perdu beaucoup d'hommes et elle a encore une fois besoin de travailleurs étrangers. Jak vidíte, po 1. světové válce přišla Francie o mnoho mužů a opět potřebuje zahraniční dělníky. Sie sehen also, dass Frankreich nach dem 1. Weltkrieg viele Männer verloren hat und wieder ausländische Arbeitskräfte braucht. So you see after the 1st World War, France has lost a lot of men and it needs foreign workers once again. Вот видите, после 1-й мировой войны Франция потеряла много мужчин и ей снова нужны иностранные рабочие. Pendant la guerre, elle a déjà recruté des soldats pour son armée dans ses colonies africaines, comme l'Algérie et le Sénégal. Bereits während des Krieges rekrutierte sie in ihren afrikanischen Kolonien wie Algerien und Senegal Soldaten für ihre Armee. During the war, it already recruited soldiers for its army in its African colonies, like Algeria and Senegal. Во время войны она уже набирала солдат для своей армии в своих африканских колониях, таких как Алжир и Сенегал. Savaş sırasında Cezayir ve Senegal gibi Afrika'daki sömürgelerinden ordusu için asker toplamıştı. D'ailleurs beaucoup d'Algériens meurent au combat. علاوة على ذلك ، يموت الكثير من الجزائريين في القتال. Außerdem sterben viele Algerier im Kampf. Besides, many Algerians die in combat. Кроме того, многие алжирцы гибнут в бою. Birçok Cezayirli çatışmalarda öldü. 此外,许多阿尔及利亚人在战斗中丧生。 Donc pour rendre hommage aux 70 000 musulmans morts pour la France, on lance la construction de la Mosquée de Paris en 1920. لتكريم 70.000 مسلم ماتوا من أجل فرنسا ، أطلقنا بناء مسجد باريس في عام 1920. Aby tak vzdali hold 70 000 muslimů, kteří zemřeli za Francii, byla v roce 1920 zahájena stavba pařížské mešity. Als Hommage an die 70.000 Muslime, die für Frankreich starben, wurde 1920 mit dem Bau der Moschee von Paris begonnen. So to pay tribute to the 70,000 Muslims who died for France, we launched the construction of the Paris Mosque in 1920. Fransa için ölen 70.000 Müslüman'ın anısını yaşatmak amacıyla 1920 yılında Paris Camii'nin inşasına başlanmıştır. 于是为了纪念为法国牺牲的7万名穆斯林,巴黎清真寺于1920年动工兴建。 D'ailleurs si vous allez à Paris, je vous conseille vraiment de visiter cette Mosquée. Außerdem, wenn Sie nach Paris reisen, rate ich Ihnen wirklich, diese Moschee zu besuchen. Besides, if you go to Paris, I really recommend that you visit this Mosque. 另外,如果你去巴黎,我真的建议你参观这座清真寺。 Elle est dans le 5ème arrondissement et c'est un endroit magnifique. Je to v 5. obvodu a je to krásné místo. Es ist im 5. Arrondissement und es ist ein wunderschöner Ort. It is in the 5th arrondissement and it is a beautiful place. 5. bölgede ve çok güzel bir yer. 它位于第五区,是一个宏伟的地方。 En plus vous pouvez y boire un excellent thé à la menthe et goûter des gâteaux traditionnels délicieux. بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك شرب شاي النعناع الممتاز وتذوق الكعك التقليدي اللذيذ. Darüber hinaus können Sie hervorragenden Pfefferminztee trinken und köstliche traditionelle Kuchen probieren. In addition you can drink an excellent mint tea and taste delicious traditional cakes. Ayrıca mükemmel nane çayı içebilir ve lezzetli geleneksel keklerin tadına bakabilirsiniz. 此外,您还可以喝上乘的薄荷茶,品尝美味的传统蛋糕。 Mais revenons à notre sujet ! Aber zurück zu unserem Thema! But back to our subject ! 回到我们的主题!

Alors après la guerre, certains travailleurs et soldats étrangers ou des colonies doivent rester pour participer à la reconstruction du pays. So müssen nach dem Krieg einige ausländische Arbeiter und Soldaten oder aus den Kolonien bleiben, um sich am Wiederaufbau des Landes zu beteiligen. So after the war, some foreign workers and soldiers or colonies must stay to participate in the reconstruction of the country. Bu yüzden savaştan sonra, kolonilerden gelen bazı yabancı işçiler ve askerler ülkenin yeniden inşasına yardımcı olmak için kalmak zorunda kaldı. Il y a également des réfugiés politiques qui arrivent. هناك أيضًا لاجئون سياسيون يصلون. Es kommen auch politische Flüchtlinge an. There are also political refugees arriving. Gelen siyasi mülteciler de var. Pas seulement des Russes et des Juifs comme l'a dit le présentateur, mais aussi un peu plus tard des Italiens qui fuient le fascisme de Mussolini, et des Républicains espagnols qui ont perdu la guerre d'Espagne. لم يقتصر الأمر على الروس واليهود كما قال المذيع ، ولكن بعد ذلك بقليل هرب الإيطاليون من فاشية موسوليني ، والجمهوريون الإسبان الذين خسروا الحرب في إسبانيا. Nicht nur Russen und Juden, wie der Moderator sagte, sondern später auch Italiener, die vor Mussolinis Faschismus flohen, und spanische Republikaner, die den Krieg in Spanien verloren. Not only Russians and Jews as the presenter said, but also a little later the Italians who flee the fascism of Mussolini, and the Spanish Republicans who lost the war in Spain. Не только русские и евреи, как сказал ведущий, но и позднейшие итальянцы, спасавшиеся от фашизма Муссолини, и испанские республиканцы, проигравшие войну в Испании. Sunucunun söylediği gibi sadece Ruslar ve Yahudiler değil, aynı zamanda bir süre sonra Mussolini'nin faşizminden kaçan İtalyanlar ve İspanya savaşını kaybeden İspanyol Cumhuriyetçiler. 正如主持人所说,不仅有俄罗斯人和犹太人,还有后来逃离墨索里尼法西斯主义的意大利人,以及在西班牙战争中失败的西班牙共和党人。 Puis la 2ème guerre mondiale commence et là encore, la vague d'immigration s'arrête. Pak začíná 2. světová válka a tam se vlna imigrace zase zastaví. Dann beginnt der 2. Weltkrieg und auch hier stoppt die Einwanderungswelle. Then the 2nd world war begins and there again, the wave of immigration stops. Ardından 2. Dünya Savaşı başladı ve göç dalgası bir kez daha durdu.

« 1945 – 1974, c'est la vague d'immigration la plus importante qu'ait connu la France. „1945 – 1974 war die wichtigste Einwanderungswelle, die Frankreich erlebt hat. “1945 - 1974, it is the most important wave of immigration that France has known. "1945-1974 yılları arasında Fransa'da şimdiye kadar görülen en büyük göç dalgası yaşandı. “1945 年至 1974 年是法国经历过的最大规模的移民潮。 Durant cette période, l'Etat va encore faire venir des ouvriers italiens mais moins nombreux que les ouvriers espagnols qui à l'époque, fuient le régime de Franco. Během tohoto období bude stát stále přivádět italské dělníky, ale méně než španělští dělníci, kteří v té době prchali před Frankovým režimem. Während dieser Zeit wird der Staat immer noch italienische Arbeiter einstellen, aber zahlenmäßig weniger als die spanischen Arbeiter, die damals vor dem Franco-Regime flohen. During this period, the state will still bring in Italian workers, but fewer than the Spanish workers who at the time fled the Franco regime. Bu dönemde hükümet, o sırada Franco rejiminden kaçan İspanyollardan daha az sayıda da olsa İtalyan işçi getirmeye devam etti. 在此期间,国家仍将引进意大利工人,但数量少于当时逃离佛朗哥政权的西班牙工人。 Les Portugais arrivent également en masse, au final ce seront eux les plus nombreux. Auch die Portugiesen kommen massenhaft, am Ende werden sie am zahlreichsten sein. The Portuguese also arrive en masse, in the end they will be the most numerous. Portekizliler de kitleler halinde geliyor ve sonunda en kalabalık grup onlar olacak. 葡萄牙人也成群结队而来,最终人数最多。 Cela dit, ça ne suffit pas à combler le manque de main d'œuvre. To znamená, že to nestačí k vyrovnání nedostatku pracovních sil. Allerdings reicht das nicht aus, um den Mangel an Arbeitskräften auszugleichen. That said, it is not enough to fill the lack of manpower. Bununla birlikte, işgücü açığını telafi etmek için yeterli değildir. 也就是说,这还不足以填补劳动力短缺。 Du coup, l'Etat va encore puiser dans ses anciennes colonies : les pays du Maghreb, l'Algérie notamment qui à l'époque d'ailleurs, a le statut de département français. V důsledku toho bude stát stále čerpat ze svých bývalých kolonií: ze zemí Maghrebu, zejména z Alžírska, které v té době navíc mělo status francouzského departementu. Infolgedessen wird der Staat weiterhin auf seine ehemaligen Kolonien zurückgreifen: die Länder des Maghreb, insbesondere Algerien, das damals außerdem den Status eines französischen Departements hatte. Suddenly, the state will still draw on its former colonies: the Maghreb countries, Algeria in particular, which at the time, moreover, had the status of a French department. Sonuç olarak, Devlet bir kez daha eski sömürgelerinden, Mağrip ülkelerinden, özellikle de o dönemde bir Fransız departmanı statüsünde olan Cezayir'den yararlanacaktı. 因此,该国仍将利用其前殖民地:马格里布国家,特别是阿尔及利亚,而且当时具有法国一个部门的地位。 Et puis des ouvriers arrivent également des anciennes colonies d'Afrique noire. Und dann kommen auch Arbeiter aus den ehemaligen Kolonien Schwarzafrikas. And then workers also arrive from the former colonies of black Africa. Siyah Afrika'nın eski sömürgelerinden de işçiler geldi. 然后,工人们也从前黑非洲殖民地赶来。 Ces ouvriers sont détenteurs d'une carte de séjour renouvelable. Tito pracovníci jsou držiteli obnovitelného povolení k pobytu. Diese Arbeitnehmer haben eine erneuerbare Aufenthaltserlaubnis. These workers hold a renewable residence permit. Bu işçiler yenilenebilir ikamet iznine sahiptir. 这些工人持有可更新的居留许可。 Et c'est bien souvent après avoir passé de nombreuses années en France qu'ils décident de faire venir leur famille, c'est bien normal, pour s'installer avec elle sur le territoire français. Und sehr oft beschließen sie, nachdem sie viele Jahre in Frankreich verbracht haben, ihre Familie nachzuholen, was ganz normal ist, um sich mit ihnen auf französischem Territorium niederzulassen. And it is very often after having spent many years in France that they decide to bring their family, it is quite normal, to settle with them on French territory. Ve genellikle Fransa'da uzun yıllar geçirdikten sonra ailelerini de yanlarına alarak Fransız topraklarında yaşamaya karar veriyorlar. 在法国呆了很多年之后,他们常常决定带着家人一起在法国领土上定居,这是很正常的。

En 1973, malheureusement, c'est le 1er choc pétrolier qui entraîne une grave crise économique. 1973 war es leider der erste Ölschock, der zu einer schweren Wirtschaftskrise führte. In 1973, unfortunately, it was the first oil shock which led to a serious economic crisis. 1973 yılında yaşanan 1. petrol krizi maalesef ciddi bir ekonomik krize yol açtı. 不幸的是,1973年,第一次石油危机导致了严重的经济危机。 La demande de main d'œuvre chute brutalement. الطلب على العمالة ينخفض بشكل حاد. Die Nachfrage nach Arbeitskräften sinkt stark. The demand for labor drops sharply. Спрос на рабочую силу резко падает. İşgücüne olan talep keskin bir şekilde düşer. 对劳动力的需求急剧下降。 L'Etat, à l'époque, décide alors de stopper l'immigration pour le travail. Der Staat beschloss damals, die Arbeitsmigration zu stoppen. The state, at the time, then decided to stop immigration for work. 当时,州政府决定停止工作移民。 En revanche, le regroupement familial demeure d'actualité, autrement dit les personnes d'origine étrangère qui travaillent en France ont encore la possibilité de faire venir leur famille pour s'installer avec elles. من ناحية أخرى ، لا يزال لم شمل الأسرة موضوع الساعة ، بمعنى آخر ، لا يزال لدى الأشخاص من أصل أجنبي الذين يعملون في فرنسا إمكانية جلب أسرهم للاستقرار معهم. Na druhé straně zůstává relevantní sloučení rodiny, jinými slovy lidé cizího původu, kteří pracují ve Francii, mají stále možnost přivést svou rodinu, aby se s nimi usadila. Andererseits bleibt der Familiennachzug relevant, dh Menschen ausländischer Herkunft, die in Frankreich arbeiten, haben weiterhin die Möglichkeit, ihre Familie nachzuholen, um sich dort niederzulassen. On the other hand, family reunification remains topical, in other words people of foreign origin who work in France still have the possibility of bringing their families to settle with them. Sin embargo, la reagrupación familiar sigue siendo posible, lo que significa que las personas de origen extranjero que trabajan en Francia pueden seguir trayendo a sus familias a vivir con ellos. Bununla birlikte, aile birleşimi hala mümkündür, yani Fransa'da çalışan yabancı kökenli kişiler ailelerini yanlarına getirebilirler. 另一方面,家庭团聚仍然重要,换句话说,在法国工作的外籍人士仍然有可能带着家人来定居。 Par ailleurs, les frontières françaises restent ouvertes aux réfugiés politiques. بالإضافة إلى ذلك ، لا تزال الحدود الفرنسية مفتوحة للاجئين السياسيين. Francouzské hranice navíc zůstávají otevřené pro politické uprchlíky. Zudem bleiben die französischen Grenzen für politische Flüchtlinge offen. In addition, the French borders remain open to political refugees. Fransa sınırları siyasi mültecilere açık kalmaya devam ediyor. 此外,法国边境仍然对政治难民开放。 À l'époque, ils seront nombreux en provenance d'Asie du sud est, du Vietnam et du Cambodge notamment. V té době jich bude hodně z jihovýchodní Asie, Vietnamu a zejména Kambodže. Vor allem aus Südostasien, Vietnam und Kambodscha werden es dann viele sein. At the time, they will be numerous from Southeast Asia, Vietnam and Cambodia in particular. O dönemde bunların çoğu Güneydoğu Asya'dan, özellikle de Vietnam ve Kamboçya'dan geliyordu. 届时,他们中会有很多来自东南亚,特别是越南和柬埔寨。 » Ok alors vous avez compris qu'après la 2ème guerre mondiale, la France a encore une fois besoin de travailleurs étrangers pour se reconstruire et pour soutenir son économie qui se développe très rapidement. Ok, Sie haben also verstanden, dass Frankreich nach dem 2. Weltkrieg wieder ausländische Arbeitskräfte braucht, um sich wieder aufzubauen und seine sich sehr schnell entwickelnde Wirtschaft zu unterstützen. Ok then you understand that after the 2nd World War, France once again needs foreign workers to rebuild itself and to support its economy which is developing very rapidly. » 好吧,你明白了,第二次世界大战后,法国再次需要外国工人来重建自己并支持其快速发展的经济。 D'ailleurs on a un nom pour désigner les trente années de prospérité économique qui ont suivi la 2ème guerre mondiale, on les appelle « les Trente glorieuses ». Navíc máme název pro označení třiceti let ekonomické prosperity, které následovaly po 2. světové válce, říká se jim „slavná třicítka“. Außerdem haben wir einen Namen, um die dreißig Jahre wirtschaftlichen Wohlstands nach dem 2. Weltkrieg zu bezeichnen, sie heißen „die glorreichen dreißig“. Besides, we have a name to designate the thirty years of economic prosperity that followed WWII, they are called "the Thirty Glorious". Более того, у нас есть название для обозначения тридцати лет экономического процветания, последовавших за 2-й мировой войной, они называются «Славная тридцатка». Aslında 2. Dünya Savaşı'nı takip eden otuz yıllık ekonomik refah döneminin bir adı var: "Trente Glorieuses". 而且,我们还有一个名字来称呼第二次世界大战后经济繁荣的三十年,我们称之为“辉煌三十年”。 Bref, cette fois ce sont surtout les Espagnols et les Portugais qui viennent s'installer en France et ils deviennent les deux communautés les plus nombreuses. Kurz gesagt, dieses Mal waren es hauptsächlich Spanier und Portugiesen, die sich in Frankreich niederließen, und sie wurden die beiden zahlreichsten Gemeinschaften. In short, this time it is mainly the Spanish and the Portuguese who come to settle in France and they become the two most numerous communities. Kısacası, bu kez Fransa'ya yerleşmeye gelenler esas olarak İspanyollar ve Portekizlilerdi ve en büyük iki topluluk haline geldiler. Comme vous pouvez l'imaginer, au départ leurs conditions économiques ne sont pas très bonnes. Wie Sie sich vorstellen können, waren die wirtschaftlichen Bedingungen zunächst nicht sehr gut. As you can imagine, initially their economic conditions were not very good. Tahmin edebileceğiniz gibi, ekonomik koşulları başlangıçta pek iyi değil. Les hommes travaillent dans le secteur du bâtiment ou l'agriculture, les femmes dans les services domestiques. يعمل الرجال في قطاع البناء أو الزراعة ، والنساء في الخدمات المنزلية. Männer arbeiten im Baugewerbe oder in der Landwirtschaft, Frauen im Haushalt. Men work in construction or agriculture, women in domestic services. Erkekler inşaatta ya da tarımda, kadınlar ise ev hizmetlerinde çalışıyor. On voit apparaître à ce moment-là deux stéréotypes, celui de la « bonne espagnole », cette femme qui fait le ménage, et le concierge portugais qui s'occupe des immeubles parisiens. V této době se objevují dva stereotypy, stereotyp „španělské služebné“, této ženy, která dělá domácí práce, a portugalské concierge, která se stará o pařížské budovy. Wir sehen zwei Klischees, die zu dieser Zeit auftauchen, das der „spanischen Magd“, dieser Frau, die die Hausarbeit macht, und der portugiesische Concierge, der sich um die Pariser Gebäude kümmert. We see two stereotypes appear at that time, that of the "good Spanish", this woman who does the cleaning, and the Portuguese concierge who takes care of the Parisian buildings. Мы видим, что в это время появляются два стереотипа: «испанская горничная», женщина, которая делает работу по дому, и португальский консьерж, который заботится о парижских зданиях. O dönemde iki stereotip ortaya çıkıyordu: ev işlerini yapan "İspanyol hizmetçi" ve Paris'teki binalara bakan Portekizli kapıcı. 这时我们看到两种刻板印象出现,即“西班牙女佣”,即负责清洁工作的妇女,以及照顾巴黎建筑物的葡萄牙礼宾员。 Mais à côté, il y a aussi de prestigieux artistes comme Pablo Picasso et des intellectuels qui s'intègrent à l'élite française. ولكن إلى جانب ذلك ، هناك أيضًا فنانون مرموقون مثل بابلو بيكاسو ومثقفون يندمجون في النخبة الفرنسية. Vedle toho však existují i prestižní umělci jako Pablo Picasso a intelektuálové, kteří zapadají do francouzské elity. Daneben gibt es aber auch renommierte Künstler wie Pablo Picasso und Intellektuelle, die zur französischen Elite passen. But alongside, there are also prestigious artists like Pablo Picasso and intellectuals who integrate into the French elite. Но кроме того, есть и престижные художники вроде Пабло Пикассо, и интеллектуалы, вписывающиеся во французскую элиту. Ancak Pablo Picasso gibi prestijli sanatçılar ve Fransız elitinin bir parçası haline gelen entelektüeller de vardı.

Vous avez aussi entendu que l'Etat français fait venir beaucoup de travailleurs des pays du Maghreb, notamment d'Algérie (même après sa guerre d'indépendance). لقد سمعت أيضًا أن الدولة الفرنسية جلبت الكثير من العمال من البلدان المغاربية ، ولا سيما من الجزائر (حتى بعد حرب الاستقلال). Sie haben auch gehört, dass der französische Staat viele Arbeiter aus den Maghreb-Ländern, insbesondere aus Algerien (auch nach seinem Unabhängigkeitskrieg), holt. You have also heard that the French state brings in a lot of workers from the Maghreb countries, especially Algeria (even after its war of independence). Fransız devletinin Mağrip ülkelerinden, özellikle de Cezayir'den (bağımsızlık savaşından sonra bile) çok sayıda işçi getirdiğini de duymuşsunuzdur. Après les Italiens, les Espagnols et les Portugais, les Maghrébins (c'est-à-dire les Algériens, Marocains et Tunisiens) deviennent les nouvelles figures emblématiques de l'immigré. بعد الإيطاليين والإسبان والبرتغاليين ، أصبح شمال إفريقيا (أي الجزائريون والمغاربة والتونسيون) رموزًا جديدة للمهاجرين. Nach den Italienern, Spaniern und Portugiesen werden die Nordafrikaner (dh Algerier, Marokkaner und Tunesier) zu den neuen Symbolfiguren der Einwanderer. After the Italians, the Spanish and the Portuguese, the Maghrebians (that is to say the Algerians, Moroccans and Tunisians) become the new emblematic figures of the immigrant. После итальянцев, испанцев и португальцев новыми символическими фигурами иммигрантов становятся выходцы из Северной Африки (т.е. алжирцы, марокканцы и тунисцы). İtalyanlar, İspanyollar ve Portekizlilerden sonra Kuzey Afrikalılar (yani Cezayirliler, Faslılar ve Tunuslular) göçmenlerin yeni simgesel figürleri haline gelmektedir. Un combat politique commence pour qu'ils obtiennent plus de droits, comme le droit de vote ou celui de recevoir la nationalité française. Es beginnt ein politischer Kampf um mehr Rechte, wie das Wahlrecht oder die französische Staatsbürgerschaft. A political battle begins for them to obtain more rights, such as the right to vote or to receive French nationality. Oy kullanma hakkı ya da Fransız vatandaşlığı gibi daha fazla hak elde edebilmek için siyasi bir mücadele başladı. En 1976, une loi importante est votée, celle du regroupement familial. 1976 wurde ein wichtiges Gesetz zur Familienzusammenführung verabschiedet. In 1976, an important law was passed, that of family reunification. 1976 yılında aile birleşimine ilişkin önemli bir yasa kabul edilmiştir. Le présentateur en a parlé. Der Moderator sprach darüber. The presenter talked about it. Об этом рассказал ведущий. Sunucu bundan bahsetti. Le regroupement familial permet aux immigrés qui travaillent en France de faire venir le reste de leur famille qui, en général, était resté dans leur pays d'origine. Die Familienzusammenführung ermöglicht Einwanderern, die in Frankreich arbeiten, den Rest ihrer Familie nachzuholen, die im Allgemeinen in ihrem Herkunftsland geblieben sind. Family reunification allows immigrants working in France to bring in the rest of their family who, in general, had remained in their country of origin. Aile birleşimi, Fransa'da çalışan göçmenlerin, genellikle kendi ülkelerinde kalan ailelerinin geri kalanını getirmelerine olanak sağlamaktadır.