×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #30 - Apprendre le français grâce à la musique

#30 - Apprendre le français grâce à la musique

Bienvenue pour l'épisode 30, un épisode musical !

Salut à tous et bienvenue dans ce 30ème épisode d'innerFrench. Eh oui, déjà 30 épisodes ! J'avais publié le 1er à la fin du mois d'avril donc ça fait plus de 6 mois. Le temps passe vraiment vite !

Désolé pour ma voix, vous pouvez entendre que je suis encore un peu malade. Mais ça n'est pas grave car c'est toujours un plaisir pour moi de préparer des choses pour vous. Je vous imagine dans la voiture ou dans le métro, aux Etats-Unis ou en Chine, en train d'écouter ce podcast, et ça me fait bizarre ! Ça me fait bizarre de penser que des personnes du monde entier écoutent ma voix. Bon, on ne peut pas dire que je sois une rock star, mais je vois dans mes statistiques qu'il y a des auditeurs dans 100 pays différents. 100 pays ! Vous imaginez ? Il y en a même certains dont je ne connaissais pas le nom avant… C'est vrai que je ne suis pas très bon en géographie ; mais quand même, 100 pays, ça n'est pas rien !

Je vois aussi que certains d'entre vous ont laissé des évaluations sur iTunes et sur Facebook. Merci beaucoup à vous, merci pour vos encouragements. C'est le genre de choses qui me prouvent que ce que je fais est utile. Ça me pousse à continuer car vous savez que ma mission, c'est d'aider un maximum de personnes à apprendre le français. Parce que c'est une langue magnifique mais aussi parce qu'elle donne accès à un monde fantastique : celui de la culture francophone. Le cinéma, la philosophie, la littérature, la musique… Justement aujourd'hui, on va parler de musique.

Comme c'est le 30ème épisode, j'ai décidé de faire quelque chose d'un peu spécial. Nous allons écouter et analyser ensemble un morceau de musique. « Un morceau », c'est un mot qui veut dire « une partie de quelque chose ». Ça peut avoir différentes significations en fonction du contexte. Par exemple, les Français demandent souvent un « morceau de pain » quand ils sont à table. Si vous êtes à un dîner avec des Français et que vous êtes à côté de la baguette, quelqu'un vous demandera sûrement un morceau de pain.

Mais moi, c'est de musique que je veux vous parler. Donc vous avez deviné qu'un « morceau de musique » signifie « une partie d'un album », « une chanson ». Le mot « chanson » est assez démodé donc maintenant on dit plutôt «un morceau » ou «un titre ».

Mais avant de vous dire quel morceau j'ai choisi, je profite de ce podcast pour faire une petite annonce. J'ai créé une playlist dédiée à la musique française sur ma chaîne Youtube. Alors je vous invite à aller y jeter un œil, vous ferez sûrement des découvertes intéressantes.

En fait, quand je demande à mes élèves s'ils connaissent des artistes français, ils me parlent toujours d'Edith Piaf, de Dalida ou de Serge Gainsbourg. Je trouve ça un peu bizarre, surtout quand c'est un élève qui a 20 ans. C'est comme si les Français avaient arrêté de faire de la musique dans les années 80. Pourtant maintenant, il y a plein de groupes très talentueux. Vous connaissez sûrement les Daft Punk, et peut-être Phoenix ou Air. Mais savez-vous qu'ils sont Français ? Bon, ça n'est pas très utile pour vous car ils chantent en anglais. C'est vrai que dans les années 90 et au début des années 2000, beaucoup de groupes français préféraient chanter en anglais, c'était plus cool. Mais maintenant, le français redevient populaire, même parmi les groupes de rock. C'est pour ça que j'ai décidé de créer cette playlist sur Youtube, pour vous faire découvrir tous ces nouveaux artistes très talentueux.

Je pense qu'écouter de la musique est un très bon moyen d'améliorer son français. Il y a 5 raisons pour ça.

La 1ère, c'est l'exposition à la langue et la répétition. Souvent, les personnes qui apprennent une langue ne veulent pas y consacrer beaucoup de temps. C'est vrai que nous sommes tous très occupés. Ou alors, nous faisons tout pour être occupés. Par exemple moi, quand je dois faire mes exercices de grammaire de polonais, je trouve toujours d'autres choses plus urgentes comme nettoyer mon bureau ou me préparer un sandwich. Mais avec la musique, c'est différent. Quand on trouve un morceau qu'on aime, on a envie de l'écouter toute la journée, en boucle. Écouter quelque chose « en boucle », ça signifie plusieurs fois, de manière répétée.

Justement, la répétition est essentielle quand on apprend une langue. Et avec la musique, c'est plus facile. Par exemple, si vous n'arrivez pas à vous rappeler du mot « rien », écoutez la chanson « Je ne regrette rien » d'Edith Piaf et je vous garantis que vous ne l'oublierez plus jamais !

La musique est aussi utile pour nous aider à identifier et séparer les mots. Je sais que c'est un grand problème avec le français. On ne peut pas séparer, différencier, les différents mots d'une phrase. On a même parfois l'impression qu'une phrase est un seul et même mot. Mais il y a une expérience scientifique de 2007 qui a montré que quand on écoute de la musique, ça devient plus facile d'identifier les mots séparément grâce au contexte.

La 3ème raison est plus évidente, c'est le vocabulaire. Si vous écoutez des artistes francophones, vous allez forcément entendre des mots que vous ne connaissez pas. Évidemment, ça demande un peu de travail car il faut chercher les paroles de la chanson. Mais avec Google, rien de plus facile ! Écrivez juste le titre de la chanson + le mot « paroles » et vous les trouverez immédiatement. Ensuite, il suffit d'écouter le morceau plusieurs fois pour vous en souvenir !

Ça nous amène à la 4ème raison : la prononciation. Eh oui, comme avec les podcasts, vous pouvez utiliser les morceaux que vous aimez pour répéter certains mots. Bien sûr, ça dépend aussi de l'artiste ou du groupe. Parfois c'est difficile de comprendre ce qu'ils chantent, même pour les Français. Mais ça vous habituera au moins à la façon dont les Français coupent certains mots quand ils parlent, comme le « ne » de la négation. Il y a par exemple un morceau qui s'appelle « Jmy attendais pas », c'est un morceau de la chanteuse Cléa Vincent. Vous savez ce que ça veut dire « Jmy attendais pas » ? Ça vient du verbe « s'attendre à » qui veut dire « prévoir ». La forme correcte ici devrait être « je ne m'y attendais pas ». Mais à l'oral, on coupe le « ne » et on fait une élision du « je ». Donc ça donne « Jmy attendais pas » au lieu de « je ne m'y attendais pas ». Facile, non ?

Enfin la dernière raison, la raison numéro 5, c'est le plaisir. Vous savez que je recommande toujours de faire des choses qu'on aime pour apprendre une langue. Si vous avez écouté le tout premier podcast, vous savez aussi que c'est une idée que j'ai empruntée au célèbre professeur et linguiste américain Stephen Krashen. Quand on fait des choses qui nous plaisent, les émotions positives nous aident à apprendre plus facilement. Nous sommes dans un meilleur état d'esprit. À mon avis la musique est l'outil idéal pour ça.

Bien sûr, écouter de la musique ne vous permettra pas de parler français couramment. Ça serait trop facile sinon ! Mais c'est une bonne chose à ajouter à votre apprentissage, un bon complément.

J'espère vous avoir convaincu ! Et maintenant, on va passer au morceau que j'ai choisi pour vous.

C'est un morceau du groupe La femme qui s'appelle « Où va le monde ». Le groupe La femme est assez jeune puisqu'ils ont commencé leur carrière en 2010. Depuis, ils ont sorti deux albums, un premier en 2013 qui s'appelle Psycho Tropical Berlin et un deuxième en 2016 qui s'appelle Mystère. « Où va le monde » est justement un extrait de ce deuxième album. Leur style est plutôt rock, les critiques disent que leur musique fait penser à la cold wave du groupe britannique The Cure.

J'ai choisi ce morceau parce que les paroles sont assez simples et qu'il y a plein d'expressions intéressantes. Le titre de la chanson est justement une expression qu'on utilise en français pour dire qu'on ne comprend pas le monde où on vit. Par exemple, quand les personnes âgées ne comprennent pas le comportement des jeunes, elles disent : « mais où va le monde ? ».

On imagine donc que c'est une chanson qui parle de doutes et d'incompréhension.

Je vous propose d'écouter le premier couplet, la première partie.

Mais où va le monde ?

Pourquoi des fois je me demande si les filles et les garçons si cruels ?

Où sont mes vrais amis ?

Pourquoi je me méfie ?

Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices ?

Oui, personne n'est fidèle, mais pourtant la vie doit rester toujours belle

Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime

Il faut sans doute pardonner, mettre son égo de côté

Pourquoi tout le monde se ment et se trompe jusqu'à se traîner dans la misère la plus totale ?

Donner ma confiance et mon cœur

Pourquoi ça me fait si peur ?

Est-ce bien normal ?

Non, c'n'est pas normal

Vous entendez que dans le premier couplet, le chanteur parle de ses doutes. Il se demande pourquoi nous, les êtres humains, sommes si cruels. « Se demander », vous savez ça veut dire « se poser des questions », à soi-même. D'ailleurs je vous rappelle qu'en français on ne peut pas « demander une question », on peut demander quelque chose ou poser une question, mais pas « demander une question ».

Alors le chanteur se demande « qui sont ses vrais amis », il se « méfie ». « Se méfier », c'est un verbe qui est le contraire de « faire confiance ». Quand on se méfie de quelqu'un, ça signifie qu'on ne lui fait pas confiance, qu'on le trouve suspect ou dangereux.

Ensuite, il y a une question dont la structure est intéressante, quand le chanteur demande « Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices ? ».

C'est le genre de structure qui est difficile à comprendre pour les étrangers. Donc là, exceptionnellement, on va faire un peu de grammaire pour que je vous l'explique. Dans « Qu'a-t-on », il y a 4 éléments : « que », qui est un pronom interrogatif, « a » qui est l'auxiliaire avoir, « on » qui est le pronom associé à cet auxiliaire, et entre « a » et « on » il y a un « t » qu'on appelle « t euphonique ». Ce « t » ne signifie rien, on l'utilise seulement pour la phonétique. Attendez, je vais vous expliquer ça plus en détails.

Vous savez que beaucoup de verbes courants comme « faire », « pouvoir », « vouloir », « dire », « partir » etc. se terminent par un « t » à la 3ème personne du singulier. Et quand on pose une question, on met le pronom après le verbe. Ça donne par exemple « fait-il », « peut-elle », « veut-il », « dit-elle », « part-il », etc. Les Français n'aiment pas quand il y a un mot qui se termine par une voyelle et le suivant qui commence aussi par une voyelle. C'est ce qu'on appelle un « hiatus ». Grâce au « t » euphonique, il n'y a pas de hiatus car il se place entre les deux voyelles. Comme dans notre exemple, le chanteur dit « qu'a-t-on » au lieu de « qu'a-on ». Mais attention, n'ajoutez pas de « t » euphonique partout ! On le met seulement à la 3ème personne du singulier pour les verbes qui se terminent par un « e » ou un « a », donc surtout les verbes du 1er groupe et l'auxiliaire « avoir », comme dans la question « Y a-t-il » par exemple, « Y a-t-il un docteur dans la salle ? ».

Bref, quand vous voyez un « t » qui est tout seul entre deux mots ne paniquez pas, c'est juste un « t » euphonique.

Après ça, le chanteur déclare que « Personne n'est fidèle ». Là aussi, c'est une structure qui pose parfois problème aux étrangers à cause de la double négation. Vous savez qu'en français, la négation se fait avec deux mots : « ne » et « pas ». Mais on peut exprimer différentes négations en utilisant un autre mot à la place de « pas » comme « jamais », « rien », « plus », « personne ». Mais attention, quand vous remplacez « pas » par un autre mot, vous ne pouvez pas répéter « pas ». Sinon, c'est une double négation. Par exemple ici, vous ne pouvez pas dire « Personne n'est pas fidèle ». Il faut dire « Personne n'est fidèle ». C'est une erreur que j'entends souvent avec mes étudiants donc faites-y attention !

Il y a encore deux expressions utiles dans ce couplet. D'abord, l'expression « peu importe », quand le chanteur dit « Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime ». Vous la connaissez sûrement, elle signifie que quelque chose n'a pas d'importance. Par exemple si quelqu'un vous propose deux options et que vous n'avez pas de préférence, vous pouvez répondre « peu importe ». C'est la version polie. La version plus familière, c'est « je m'en fous » ou « j'm'en fous » quand on parle plus vite. Mais attention, ça n'est pas très gentil de répondre ça à quelqu'un !

La deuxième expression intéressante se trouve dans la phrase « mettre son égo de côté ». « Mettre quelque chose de côté », ça signifie ne pas s'en occuper, l'ignorer. Donc si vous mettez votre égo de côté, ça veut dire que vous oubliez votre fierté, vous essayez de ne pas y penser. Par exemple, si vous devez faire quelque chose de ridicule en public, il faut mettre votre égo de côté. Mais il y a aussi un deuxième sens qui est « économiser de l'argent ». Si une personne dit « je mets de côté pour mes vacances », ça veut dire qu'elle économise de l'argent pour financer ses vacances.

Bref, dans ce premier couplet on comprend que le chanteur ne fait plus confiance aux autres et qu'il a beaucoup de doutes. On peut imaginer qu'il a vécu un événement personnel difficile, comme la fin d'une relation amoureuse.

Écoutons maintenant le refrain. Le refrain, c'est la partie qu'on répète plusieurs fois dans une chanson.

[Refrain 1]

Et moi

Je n'veux plus être là, bonne poire

Je n'veux plus gâcher ma vie avec des histoires

Qui finissent toujours en larmes ou en cauchemars

Je n'veux plus broyer du noir

Là encore, il y a deux expressions idiomatiques intéressantes : « être la bonne poire » et « broyer du noir ». La poire vous savez, c'est ce fruit qu'on mange plutôt en hiver et qui est vert ou jaune. Mais « être une bonne poire », ça signifie être une personne un peu naïve dont les autres profitent. Par exemple si vous acceptez toujours de rendre service à un ami et qu'il ne fait pas la même chose pour vous, on peut dire qu'il vous prend « pour une bonne poire ».

Ensuite l'expression « broyer du noir » veut simplement dire « déprimer », « être très triste ».

Donc le refrain confirme notre intuition : cette chanson parle d'une histoire d'amour qui s'est mal terminée.

Passons au deuxième couplet pour voir la suite.

[Couplet 2]

Je n'ai plus d'estime pour moi

Je n'ai plus d'estime pour toi

Tant pis pour ça

Tant pis pour ça

Je continue mon chemin

Tu es déjà très, très loin

Très loin derrière moi

Très loin derrière moi

Oui, c'était une belle histoire

Pour finalement taire mon regard foudroyé, sans me retourner

Je pars comme je suis venu, encore plus déçu

Et le pire dans tout ça, c'est que je reste un inconnu pour toi

Par pitié, arrêtez de me planter des couteaux dans le dos

Ou mon corps va finir par devenir un filet de cicatrices

Qui ne retiendra en moi, que les mauvais côtés de toi

Désormais, je n'en peux plus

Je veux partir très, très loin

Je pleure et je renifle

C'est la larme de trop qui fait déborder mes yeux et m'a rendu malheureux

Mais où va le monde ?

Où va le monde ?

Ici, le chanteur parle plus concrètement de ce qui s'est passé. Il est question de trahison et de regret. Il utilise l'expression « planter des couteaux dans le dos » qui veut justement dire « trahir », « tromper » quelqu'un. On comprend que c'est un épisode vraiment douloureux pour lui. Il parle des « cicatrices » qu'il en garde, comme après une opération. Maintenant, il va seulement se souvenir des côtés négatifs de cette relation. Il dit qu'il « n'en peut plus ». Quand on dit « je n'en peux plus », ça signifie qu'on n'a plus la force de faire ou de tolérer quelque chose. Par exemple si vous courez un marathon et qu'après 30 kilomètres vous êtes trop fatigués pour continuer, vous pouvez dire : « je n'en peux plus ». Ou bien si votre chef vous énerve et que vous détestez travailler avec lui, vous pouvez dire : « je n'en peux plus de mon chef ». Ici, le chanteur n'en peut plus de la situation dans laquelle il est, alors il veut partir très loin pour oublier.

[Couplet 3]

Mais où va le monde ?

Pourquoi chaque fois que je veux bien faire les choses, virent toujours de travers ?

Pourquoi les gens se mentent ?

Pourquoi les gens se trompent ?

Est-ce que toi aussi des fois tu te demandes pourquoi la vie est si compliquée ?

Surtout quand deux personnes s'aiment et qu'ils semblent être bien ensemble

Ça paraît si facile alors comment ça se fait qu'à chaque fois, ça finit en pleurs

Je n'en peux plus des histoires futiles

Je n'en peux plus de tous ces bourreaux et de toutes ces victimes

L'homme se contredit à longueur de journée

Il ne sait pas ce qu'il veut et c'est pour ça qu'on se fait du mal

Est-ce bien normal ?

Il y a des questions où je sais que je ne trouverai jamais la réponse

Il y a des choses auxquelles on ne peut rien faire

Il faut s'en doute s'en moquer et passer à travers

[Refrain 2]

Mais moi

Je ne serai plus la bonne poire

Je n'veux plus gâcher ma vie avec des histoires

Qui finissent toujours en drames ou en cauchemars

Je ne veux plus broyer du noir

Dans cette dernière partie, le chanteur pose à nouveau des questions plus générales sur les hommes et les femmes. Il se demande pourquoi nous agissons comme ça, pourquoi nous ne disons pas la vérité et pourquoi nous trahissons les autres. Il pense qu'il y a d'un côté les victimes, et de l'autre les bourreaux, autrement dit les personnes qui font souffrir les autres. Sa théorie, c'est que nous ne savons pas ce que nous voulons, nous passons notre temps à nous contredire. D'après lui, c'est pour ça que les gens se font du mal.

Mais sa conclusion est un peu triste car il croit qu'on ne peut pas changer cette situation, qu'on ne peut « rien y faire ». La seule solution, c'est de « passer à travers », autrement dit de l'ignorer et de continuer. Sinon, on risque de « gâcher sa vie », ça veut dire mal l'utiliser et la perdre. Comme quelqu'un qui a un talent et qui n'essaye pas de le développer, on dit que cette personne « gâche son talent ».

On arrive à la fin de ce podcast. Merci de m'avoir écouté, merci pour votre attention. Si vous trouvez que c'est une bonne idée d'analyser des chansons ou s'il y a une chanson particulière que vous voulez me conseiller, envoyez-moi un email. J'essayerai de faire d'autres épisodes dans ce style.

Je vous rappelle aussi que la transcription du podcast et les paroles de cette chanson sont disponibles sur mon site innerfrench.com.

Pour finir, je voulais vous dire que je ne publierai pas de nouvel épisode la semaine prochaine. Je travaille sur un nouveau projet et malheureusement je ne vais plus avoir le temps de publier chaque semaine. Donc maintenant, il y aura un épisode toutes les deux semaines. J'espère que vous ne m'en voudrez pas ! Si je vous manque, je vous invite à réécouter les anciens épisodes.

Donc on se retrouve dans deux semaines et d'ici-là, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours.

À bientôt !

#30 - Apprendre le français grâce à la musique #30 - Französisch lernen durch Musik #30 - Learn French through music #30 - Aprender francés con la música #30 - Imparare il francese con la musica #第30回「音楽でフランス語を学ぶ #30 - Frans leren met muziek #30 - Nauka francuskiego poprzez muzykę #30 - Aprender francês através da música #30 - Изучение французского языка через музыку #30 - Lär dig franska genom musik #30 - Müzik yoluyla Fransızca öğrenmek #30 - 通过音乐学习法语 #30 – 透過音樂學習法語

Bienvenue pour l'épisode 30, un épisode musical ! Willkommen zu Folge 30, einer musikalischen Folge! Welcome to episode 30, a musical episode! ミュージカルエピソード30話へようこそ! Добро пожаловать в 30-й эпизод, музыкальный эпизод!

Salut à tous et bienvenue dans ce 30ème épisode d'innerFrench. Hello everyone and welcome to the 30th episode of innerFrench. Всем привет и добро пожаловать на 30-й эпизод innerFrench. Eh oui, déjà 30 épisodes ! Yes, 30 episodes already! Да, уже 30 серий! J'avais publié le 1er à la fin du mois d'avril donc ça fait plus de 6 mois. I had published the 1st at the end of April so it's been over 6 months. 4月末に1日発行したので6ヶ月以上経ちました。 Publiquei o primeiro no final de Abril, por isso já se passaram mais de 6 meses. Я опубликовал первую книгу в конце апреля, так что прошло уже более 6 месяцев. Le temps passe vraiment vite ! Die Zeit vergeht wirklich schnell! Time flies really fast! 時間は本当に速く飛ぶ! O tempo voa mesmo! Время действительно летит!

Désolé pour ma voix, vous pouvez entendre que je suis encore un peu malade. Sorry for my voice, you can hear I'm still a little sick. 私の声でごめんなさい、あなたは私がまだ少し病気であると聞くことができます。 Peço desculpa pela minha voz, podem ver que ainda estou um pouco doente. Извините за мой голос, вы можете услышать, что я все еще немного болен. Mais ça n'est pas grave car c'est toujours un plaisir pour moi de préparer des choses pour vous. Aber das ist in Ordnung, denn es ist mir immer eine Freude, Dinge für Sie vorzubereiten. But it does not matter because it is always a pleasure for me to prepare things for you. しかし、それは大丈夫です。なぜなら、私があなたのために物事を準備することは常に喜びだからです。 Mas isso não importa, porque é sempre um prazer para mim preparar coisas para si. Но это неважно, потому что мне всегда приятно готовить для вас. Ama bu önemli değil, çünkü sizin için bir şeyler hazırlamak benim için her zaman bir zevktir. Je vous imagine dans la voiture ou dans le métro, aux Etats-Unis ou en Chine, en train d'écouter ce podcast, et ça me fait bizarre ! Ich stelle mir vor, Sie sitzen im Auto oder in der U-Bahn, in den USA oder in China und hören diesen Podcast, und es macht mich komisch! I imagine you in the car or on the subway, in the United States or in China, listening to this podcast, and it makes me weird! 車の中や地下鉄の中、アメリカや中国でこのポッドキャストを聞いていると想像しますが、それは私を奇妙なものにします! Posso imaginá-lo no carro ou no metro, nos EUA ou na China, a ouvir este podcast, e é uma sensação estranha! Я представляю, как вы в машине или в метро, в США или в Китае, слушаете этот подкаст, и это странно! Sizi arabada ya da yeraltında, Amerika Birleşik Devletleri'nde ya da Çin'de bu podcast'i dinlerken hayal edebiliyorum ve bu çok garip! Ça me fait bizarre de penser que des personnes du monde entier écoutent ma voix. Es macht mich komisch zu denken, dass Menschen auf der ganzen Welt auf meine Stimme hören. It makes me weird to think that people all over the world are listening to my voice. 世界中の人が私の声を聞いていると思うと不思議です。 Fico estranho pensar que pessoas em todo o mundo estão ouvindo minha voz. Странно думать, что люди по всему миру слушают мой голос. Dünyanın dört bir yanındaki insanların sesimi dinlediğini düşünmek çok garip. Bon, on ne peut pas dire que je sois une rock star, mais je vois dans mes statistiques qu'il y a des auditeurs dans 100 pays différents. Nun, man kann nicht sagen, dass ich ein Rockstar bin, aber ich sehe in meiner Statistik, dass es Hörer in 100 verschiedenen Ländern gibt. Well, you can't say that I'm a rock star, but I see in my statistics that there are listeners in 100 different countries. ええと、私がロックスターだとは言えませんが、私の統計では、100か国にリスナーがいることがわかります。 Ну, я не совсем рок-звезда, но, согласно моей статистике, меня слушают в 100 разных странах. Tam olarak bir rock yıldızı sayılmam ama istatistiklerime göre 100 farklı ülkede dinleyicim var. 100 pays ! 100 countries! Vous imaginez ? Stell dir vor ? You imagine ? あなたは想像しますか? Il y en a même certains dont je ne connaissais pas le nom avant… C'est vrai que je ne suis pas très bon en géographie ; mais quand même, 100 pays, ça n'est pas rien ! Es gibt sogar einige, deren Namen ich vorher nicht kannte… Es stimmt, dass ich in Geographie nicht sehr gut bin; aber trotzdem sind 100 länder nicht nix! There are even some whose names I did not know before ... It is true that I am not very good at geography; but still, 100 countries is not nothing! 以前は名前を知らなかった人もいます…確かに地理が苦手です。しかし、それでも、100か国は何もないわけではありません。 Alguns deles nem sequer sabia o nome... É verdade que não sou muito bom em geografia, mas mesmo assim, 100 países não é uma tarefa fácil! Есть даже имена, которых я раньше не знал… Правда, я не очень силен в географии; но все же, 100 стран, это еще ничего! Bazılarının adını bile bilmiyordum... Coğrafya konusunda çok iyi olmadığım doğru, ama yine de 100 ülke hiç de azımsanacak bir başarı değil!

Je vois aussi que certains d'entre vous ont laissé des évaluations sur iTunes et sur Facebook. Ich sehe auch, dass einige von Ihnen Bewertungen auf iTunes und Facebook hinterlassen haben. I also see that some of you have left reviews on iTunes and on Facebook. また、iTunesやFacebookにレビューを残している方もいらっしゃると思います。 Я также вижу, что некоторые из вас оставили отзывы на iTunes и Facebook. Ayrıca bazılarınızın iTunes ve Facebook'ta yorum bıraktığını görüyorum. Merci beaucoup à vous, merci pour vos encouragements. Thank you very much to you, thank you for your encouragement. どうもありがとうございました、励ましに感謝します。 Большое спасибо, спасибо за вашу поддержку. Teşvikiniz için çok teşekkür ederim. C'est le genre de choses qui me prouvent que ce que je fais est utile. Dies sind die Dinge, die mir beweisen, dass das, was ich tue, nützlich ist. These are the kinds of things that prove to me that what I do is useful. これらは、私がしていることが有用であることを私に証明する種類のものです。 Это то, что доказывает мне, что то, что я делаю, полезно. Ça me pousse à continuer car vous savez que ma mission, c'est d'aider un maximum de personnes à apprendre le français. Das spornt mich an, weiterzumachen, denn Sie wissen ja, dass es meine Mission ist, so vielen Menschen wie möglich zu helfen, Französisch zu lernen. It pushes me to continue because you know that my mission is to help as many people as possible to learn French. 私の使命はできるだけ多くの人がフランス語を学ぶのを助けることだということをあなたが知っているので、それは私を続けることを促します。 Это побуждает меня продолжать, потому что вы знаете, что моя миссия — помочь как можно большему количеству людей выучить французский язык. Parce que c'est une langue magnifique mais aussi parce qu'elle donne accès à un monde fantastique : celui de la culture francophone. Weil es eine großartige Sprache ist, aber auch, weil sie Zugang zu einer fantastischen Welt bietet: der der französischsprachigen Kultur. Because it is a magnificent language but also because it gives access to a fantastic world: that of French-speaking culture. それは素晴らしい言語であるだけでなく、素晴らしい世界、つまりフランス語を話す文化へのアクセスを提供するからです。 Потому что это великолепный язык, а еще потому, что он открывает вам доступ в фантастический мир - мир франкоязычной культуры. Çünkü muhteşem bir dil, ama aynı zamanda size fantastik bir dünyaya erişim sağladığı için: Fransızca konuşulan kültür. Le cinéma, la philosophie, la littérature, la musique… Justement aujourd'hui, on va parler de musique. Cinema, philosophy, literature, music ... Today, we're going to talk about music. 映画、哲学、文学、音楽…まさに今日、私たちは音楽について話します。 Кино, философия, литература, музыка... Сегодня мы поговорим о музыке.

Comme c'est le 30ème épisode, j'ai décidé de faire quelque chose d'un peu spécial. Da dies die 30. Folge ist, habe ich mich entschieden, etwas Besonderes zu machen. Since this is the 30th episode, I decided to do something a bit special. 30話目なので、ちょっと特別なことをすることにしました。 Поскольку это 30-й эпизод, я решил сделать нечто особенное. Nous allons écouter et analyser ensemble un morceau de musique. سنستمع ونحلل معًا مقطوعة موسيقية. We will listen to and analyze a piece of music together. 一緒に音楽を聴いて分析します。 Мы будем слушать и анализировать музыкальное произведение вместе. Birlikte bir müzik parçası dinleyecek ve analiz edeceğiz. « Un morceau », c'est un mot qui veut dire « une partie de quelque chose ». “A piece” is a word that means “a part of something”. 「ピース」とは「何かの一部」を意味する言葉です。 "Кусок" - это слово, которое означает "часть чего-то". Ça peut avoir différentes significations en fonction du contexte. Es kann je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben. It can have different meanings depending on the context. コンテキストに応じて異なる意味を持つことができます。 Pode ter significados diferentes dependendo do contexto. Он может иметь разное значение в зависимости от контекста. Bağlama bağlı olarak farklı anlamlara gelebilir. Par exemple, les Français demandent souvent un « morceau de pain » quand ils sont à table. For example, the French often ask for a "piece of bread" when they are at the table. たとえば、フランス人はテーブルにいるときに「パン」を求めることがよくあります。 Например, французы часто просят "кусок хлеба", когда садятся за стол. Örneğin, Fransızlar masaya oturduklarında sık sık "bir parça ekmek" isterler. Si vous êtes à un dîner avec des Français et que vous êtes à côté de la baguette, quelqu'un vous demandera sûrement un morceau de pain. Wenn Sie bei einem Abendessen mit Franzosen sind und neben dem Baguette stehen, wird Sie wahrscheinlich jemand nach einem Stück Brot fragen. If you are at a dinner with French people and you are next to the baguette, someone will surely ask you for a piece of bread. あなたがフランス人とのディナーパーティーにいて、あなたがバゲットの隣にいるなら、誰かがきっとあなたにパンを頼むでしょう。 Se você está em um jantar com franceses e está ao lado da baguete, certamente alguém lhe pedirá um pedaço de pão. Если вы находитесь на званом ужине с французами и стоите рядом с багетом, кто-нибудь обязательно попросит у вас кусочек хлеба. Fransızlarla bir akşam yemeğindeyseniz ve bagetin yanında duruyorsanız, biri mutlaka sizden bir parça ekmek isteyecektir.

Mais moi, c'est de musique que je veux vous parler. But I want to talk to you about music. Mas eu quero falar com você sobre música. Но я хочу поговорить с вами о музыке. Donc vous avez deviné qu'un « morceau de musique » signifie « une partie d'un album », « une chanson ». Sie haben also erraten, dass ein "Musikstück" "Teil eines Albums", "ein Lied" bedeutet. So you guessed that a "piece of music" means "part of an album", "a song". つまり、「曲」は「アルバムの一部」、「曲」を意味すると推測しました。 Итак, вы догадались, что «музыкальное произведение» означает «часть альбома», «песня». Le mot « chanson » est assez démodé donc maintenant on dit plutôt «un morceau » ou «un titre ». كلمة "أغنية" من الطراز القديم لذا نقول الآن مثل "أغنية" أو "عنوان". The word "song" is quite old-fashioned so now we rather say "a song" or "a title". 「歌」という言葉はかなり古風なので、今では「歌」や「タイトル」のように言います。 A palavra “música” é bastante antiquada, então agora dizemos mais como “uma música” ou “um título”. Слово «песня» довольно старомодно, поэтому теперь мы говорим «пьеса» или «название».

Mais avant de vous dire quel morceau j'ai choisi, je profite de ce podcast pour faire une petite annonce. Aber bevor ich Ihnen verrate, welchen Song ich gewählt habe, nehme ich diesen Podcast, um eine Kleinanzeige zu erstellen. But before telling you which song I chose, I take this podcast to make a classified ad. しかし、私がどの曲を選んだかを言う前に、私はこのポッドキャストを使って求人広告を作成します。 Но прежде чем я расскажу вам, какой трек я выбрал, я хотел бы воспользоваться этим подкастом, чтобы сделать небольшое объявление. J'ai créé une playlist dédiée à la musique française sur ma chaîne Youtube. Ich habe auf meinem Youtube-Kanal eine Playlist erstellt, die der französischen Musik gewidmet ist. I created a playlist dedicated to French music on my Youtube channel. YouTubeチャンネルでフランス音楽専用のプレイリストを作成しました。 Я создал плейлист, посвященный французской музыке, на своем канале Youtube. Alors je vous invite à aller y jeter un œil, vous ferez sûrement des découvertes intéressantes. Also lade ich Sie ein, reinzuschauen, Sie werden sicher einige interessante Entdeckungen machen. So I invite you to go take a look, you will surely make interesting discoveries. ぜひご覧ください。きっと面白い発見ができるでしょう。 Посмотрите, и вы наверняка сделаете несколько интересных открытий. Bu yüzden bir göz atın, bazı ilginç keşifler yapacağınızdan emin olabilirsiniz.

En fait, quand je demande à mes élèves s'ils connaissent des artistes français, ils me parlent toujours d'Edith Piaf, de Dalida ou de Serge Gainsbourg. Wenn ich meine Studenten frage, ob sie französische Künstler kennen, sprechen sie mit mir immer über Edith Piaf, Dalida oder Serge Gainsbourg. In fact, when I ask my students if they know French artists, they always tell me about Edith Piaf, Dalida or Serge Gainsbourg. 実際、フランスの芸術家を知っているかどうかを生徒に尋ねると、彼らはいつもエディットピアフ、ダリダ、セルジュゲンスブールについて話してくれます。 На самом деле, когда я спрашиваю своих учеников, знают ли они каких-нибудь французских артистов, они всегда упоминают Эдит Пиаф, Далиду или Сержа Генсбура. Je trouve ça un peu bizarre, surtout quand c'est un élève qui a 20 ans. Ich finde das ein bisschen komisch, besonders wenn es ein Student ist, der 20 Jahre alt ist. I find it a bit odd, especially when it's a student who is 20 years old. 特に20歳の学生の場合は少し変だと思います。 Я нахожу это немного странным, особенно когда это студент, которому 20 лет. Bunu biraz tuhaf buluyorum, özellikle de 20 yaşında bir öğrenci söz konusu olduğunda. C'est comme si les Français avaient arrêté de faire de la musique dans les années 80. It is as if the French had stopped making music in the 80s. それはまるでフランス人が1980年代に音楽を作るのをやめたかのようです。 É como se os franceses parassem de fazer música na década de 1980. Как будто французы перестали делать музыку в 80-е годы. Sanki Fransızlar 80'lerde müzik yapmayı bırakmış gibi. Pourtant maintenant, il y a plein de groupes très talentueux. Yet now there are lots of very talented groups. しかし今では非常に才能のあるバンドがたくさんいます。 Ama şu anda dışarıda çok yetenekli birçok grup var. Vous connaissez sûrement les Daft Punk, et peut-être Phoenix ou Air. Sie kennen wahrscheinlich Daft Punk und vielleicht Phoenix oder Air. You surely know the Daft Punk, and maybe Phoenix or Air. あなたはおそらくダフトパンク、そして多分フェニックスかエアを知っています。 Mais savez-vous qu'ils sont Français ? Aber wissen Sie, dass sie Franzosen sind? But do you know that they are French? しかし、あなたは彼らがフランス人であることを知っていますか? Но знаете ли вы, что они французы? Ama Fransız olduklarını biliyor musunuz? Bon, ça n'est pas très utile pour vous car ils chantent en anglais. Nun, das ist nicht sehr nützlich für Sie, weil sie auf Englisch singen. Well, it is not very useful for you because they sing in English. 彼らは英語で歌うので、それはあなたにとってあまり役に立ちません。 Ну, это вам не поможет, так как они поют на английском. İngilizce şarkı söyledikleri için bu pek işinize yaramaz. C'est vrai que dans les années 90 et au début des années 2000, beaucoup de groupes français préféraient chanter en anglais, c'était plus cool. Es stimmt, dass in den 90ern und frühen 2000ern viele französische Bands es vorzogen, auf Englisch zu singen, es war cooler. It is true that in the 90s and early 2000s, many French groups preferred to sing in English, it was cooler. 確かに、90年代から2000年代初頭には、多くのフランスのバンドが英語で歌うことを好みましたが、それは涼しかったです。 Это правда, что в 90-е и в начале 2000-х многие французские группы предпочитали петь на английском, это было круче. Mais maintenant, le français redevient populaire, même parmi les groupes de rock. But now French is becoming popular again, even among rock groups. しかし今、ロックグループの間でさえ、フランス人は再び人気が出てきています。 Но теперь французский снова становится популярным, даже среди рок-групп. Ancak şimdi Fransızca, rock grupları arasında bile yeniden popüler hale geliyor. C'est pour ça que j'ai décidé de créer cette playlist sur Youtube, pour vous faire découvrir tous ces nouveaux artistes très talentueux. That's why I decided to create this playlist on Youtube, to make you discover all these new very talented artists. だから私はYoutubeでこのプレイリストを作成して、これらすべての新しい非常に才能のあるアーティストを発見できるようにすることにしました。 Именно поэтому я решил создать этот плейлист на Youtube, чтобы помочь вам открыть для себя всех этих новых талантливых исполнителей.

Je pense qu'écouter de la musique est un très bon moyen d'améliorer son français. I think that listening to music is a very good way to improve your French. 音楽を聴くことはあなたのフランス語を上達させる素晴らしい方法だと思います。 Я думаю, что прослушивание музыки - это отличный способ улучшить свой французский. Il y a 5 raisons pour ça. Dafür gibt es 5 Gründe. There are 5 reasons for this. これには5つの理由があります。

La 1ère, c'est l'exposition à la langue et la répétition. Die erste ist die Exposition gegenüber Sprache und Wiederholung. The first is exposure to language and repetition. 1つ目は、言語と繰り返しへの露出です。 Первый - это знакомство с языком и повторение. Birincisi, dile maruz kalma ve tekrarlamadır. Souvent, les personnes qui apprennent une langue ne veulent pas y consacrer beaucoup de temps. Häufig wollen Menschen, die eine Sprache lernen, nicht viel Zeit dafür aufwenden. Often people who learn a language don't want to spend a lot of time on it. 多くの場合、言語を学んでいる人はそれに多くの時間を費やしたくないです。 Freqüentemente, as pessoas que estão aprendendo um idioma não querem perder muito tempo com ele. Люди, изучающие язык, часто не хотят тратить на него много времени. Bir dil öğrenen insanlar genellikle bunun için çok fazla zaman harcamak istemezler. C'est vrai que nous sommes tous très occupés. Es stimmt, dass wir alle sehr beschäftigt sind. It is true that we are all very busy. 確かに私たちは皆とても忙しいです。 Это правда, что мы все очень заняты. Ou alors, nous faisons tout pour être occupés. Or we do everything to be busy. または、忙しくするためにあらゆることをします。 Или же мы делаем все, чтобы быть занятыми. Ya da meşgul olmak için elimizden gelen her şeyi yaparız. Par exemple moi, quand je dois faire mes exercices de grammaire de polonais, je trouve toujours d'autres choses plus urgentes comme nettoyer mon bureau ou me préparer un sandwich. For example, when I have to do my grammar exercises in Polish, I always find other things that are more urgent, like cleaning my desk or preparing a sandwich. たとえば、ポーランド語の文法の練習をしなければならないとき、机の掃除やサンドイッチの作成など、他のもっと緊急なことをいつも見つけます。 Например, когда мне нужно выполнить упражнения по польской грамматике, я всегда нахожу другие более срочные дела, такие как уборка стола или приготовление бутерброда. Mais avec la musique, c'est différent. But with music, it's different. Quand on trouve un morceau qu'on aime, on a envie de l'écouter toute la journée, en boucle. Wenn man einen Song findet, der einem gefällt, möchte man ihn am liebsten den ganzen Tag lang immer wieder hören. When you find a song you like, you want to listen to it all day long, in a loop. 気に入った曲を見つけたら、一日中繰り返し聴きたいです。 Когда вы найдете произведение, которое вам нравится, вы захотите слушать его весь день на повторе. Écouter quelque chose « en boucle », ça signifie plusieurs fois, de manière répétée. Etwas "in einer Schleife" zu hören, bedeutet, es mehrmals, wiederholt zu hören. Listening to something "in a loop" means several times, repeatedly. 「繰り返し」何かを聞くことは、何度も繰り返し聞くことを意味します。 Слушать что-то «по кругу» означает несколько раз, неоднократно.

Justement, la répétition est essentielle quand on apprend une langue. Precisely, repetition is essential when learning a language. Повторение очень важно при изучении языка. Et avec la musique, c'est plus facile. And with music, it's easier. Par exemple, si vous n'arrivez pas à vous rappeler du mot « rien », écoutez la chanson « Je ne regrette rien » d'Edith Piaf et je vous garantis que vous ne l'oublierez plus jamais ! Wenn Sie sich zum Beispiel an das Wort „nichts“ nicht erinnern können, hören Sie sich das Lied „Je ne bedauerte rien“ von Edith Piaf an und ich garantiere Ihnen, Sie werden es nie wieder vergessen! For example, if you can't remember the word "nothing", listen to the song "Je ne regrette rien" by Edith Piaf and I guarantee you will never forget it! たとえば、「何もない」という言葉を思い出せない場合は、エディット・ピアフの「Je ne regrette rien」を聴いてください。二度と忘れないことを保証します! Por exemplo, se você não consegue se lembrar da palavra “nada”, ouça a música “Je ne regrette rien” de Edith Piaf e garanto que nunca mais a esquecerá! Например, если вы не можете вспомнить слово "rien", послушайте песню Эдит Пиаф "Je ne regrette rien", и я гарантирую, что вы больше никогда его не забудете!

La musique est aussi utile pour nous aider à identifier et séparer les mots. الموسيقى مفيدة أيضًا في مساعدتنا على تحديد الكلمات وفصلها. Music is also helpful in helping us identify and separate words. 音楽は、単語を識別して分離するのにも役立ちます。 Музыка также помогает нам распознавать и разделять слова. Müzik, kelimeleri tanımlamamıza ve ayırmamıza yardımcı olmak için de yararlıdır. Je sais que c'est un grand problème avec le français. I know it's a big problem with French. 私はそれがフランス語の大きな問題であることを知っています。 Я знаю, что это большая проблема с французским языком. Bunun Fransızca ile ilgili büyük bir sorun olduğunu biliyorum. On ne peut pas séparer, différencier, les différents mots d'une phrase. We cannot separate, differentiate, the different words of a sentence. 文の異なる単語を分離したり、区別したりすることはできません。 Мы не можем отделить, дифференцировать разные слова предложения. Bir cümledeki farklı sözcükleri birbirinden ayıramaz veya farklılaştıramazsınız. On a même parfois l'impression qu'une phrase est un seul et même mot. في بعض الأحيان يكون لدينا انطباع بأن الجملة هي نفس الكلمة. Manchmal haben wir sogar den Eindruck, dass ein Satz ein und dasselbe Wort ist. Sometimes you even have the impression that a sentence is one and the same word. Иногда у нас даже создается впечатление, что предложение — это одно и то же слово. Bazen bir cümlenin tek bir kelime olduğu izlenimine bile kapılıyorsunuz. 有时我们甚至会有这样的印象:一个句子是同一个词。 Mais il y a une expérience scientifique de 2007 qui a montré que quand on écoute de la musique, ça devient plus facile d'identifier les mots séparément grâce au contexte. But there is a scientific experiment from 2007 which showed that when you listen to music, it becomes easier to identify the words separately thanks to the context. しかし、2007年からの科学実験では、音楽を聴くと、文脈のおかげで単語を個別に識別しやすくなることが示されました。 Но в 2007 году был проведен научный эксперимент, который показал, что, когда вы слушаете музыку, вам становится легче определять отдельные слова благодаря контексту. Ancak 2007 yılında yapılan bilimsel bir deney, müzik dinlediğinizde, bağlam sayesinde kelimeleri tek tek tanımlamanın daha kolay hale geldiğini göstermiştir.

La 3ème raison est plus évidente, c'est le vocabulaire. Der dritte Grund ist offensichtlicher, es ist das Vokabular. The third reason is more obvious, it is the vocabulary. 3番目の理由はより明白です、それは語彙です。 Третья причина более очевидна: словарный запас. Si vous écoutez des artistes francophones, vous allez forcément entendre des mots que vous ne connaissez pas. إذا كنت تستمع إلى الفنانين الناطقين بالفرنسية ، فلا بد أن تسمع كلمات لا تعرفها. Wenn Sie französischsprachige Künstler hören, werden Sie zwangsläufig Wörter hören, die Sie nicht kennen. If you listen to French-speaking artists, you will necessarily hear words that you do not know. フランス語を話すアーティストの話を聞くと、知らない言葉を聞くことになります。 Если вы будете слушать франкоязычных исполнителей, то неизбежно услышите слова, которых не знаете. Évidemment, ça demande un peu de travail car il faut chercher les paroles de la chanson. Natürlich ist das ein bisschen Arbeit, weil man den Text des Liedes nachschlagen muss. Obviously, it requires a little work because you have to look for the lyrics of the song. 明らかに、曲の歌詞を探す必要があるため、少し手間がかかります。 Очевидно, это требует некоторой работы, потому что вам нужно искать текст песни. Tabii ki biraz uğraşmak gerekiyor çünkü şarkının sözlerine bakmanız gerekiyor. Mais avec Google, rien de plus facile ! Aber mit Google könnte nichts einfacher sein! But with Google, nothing could be easier! しかし、Googleがあれば、これほど簡単なことはありません。 Mas com o Google, nada poderia ser mais fácil! Но с Google все стало проще! Ama Google ile bu daha kolay olamazdı! Écrivez juste le titre de la chanson + le mot « paroles » et vous les trouverez immédiatement. Schreiben Sie einfach den Songtitel + das Wort "Lyrics" und Sie werden sie sofort finden. Just write the song title + the word "lyrics" and you will find them immediately. 曲のタイトルと「歌詞」という単語を書くだけで、すぐに見つかります。 Просто напишите название песни + слово "lyrics", и вы сразу же найдете их. Ensuite, il suffit d'écouter le morceau plusieurs fois pour vous en souvenir ! Dann musst du dir das Lied nur mehrmals anhören, um es dir zu merken! Then just listen to the song several times to remember! その後、あなたはそれを覚えるために歌を数回聞く必要があります! Depois, basta ouvir a música várias vezes para se lembrar dela! Затем просто прослушайте песню несколько раз, чтобы запомнить ее! Hatırlamak için tek yapmanız gereken parçayı birkaç kez dinlemek!

Ça nous amène à la 4ème raison : la prononciation. Das bringt uns zum vierten Grund: der Aussprache. That brings us to the 4th reason: pronunciation. それが4番目の理由です:発音。 Bu da bizi 4. nedene getiriyor: telaffuz. Eh oui, comme avec les podcasts, vous pouvez utiliser les morceaux que vous aimez pour répéter certains mots. Ja, genau wie bei Podcasts können Sie beliebige Lieder verwenden, um bestimmte Wörter zu wiederholen. Yes, as with podcasts, you can use the songs you like to repeat certain words. はい、ポッドキャストと同じように、好きな曲を使って特定の単語を繰り返すことができます。 Да, как и в случае с подкастами, вы можете использовать песни, которые вам нравятся, для повторения определенных слов. 是的,就像播客一样,您可以使用您喜欢的歌曲来重复某些单词。 Bien sûr, ça dépend aussi de l'artiste ou du groupe. Es kommt natürlich auch auf den Künstler oder die Gruppe an. Of course, it also depends on the artist or the group. もちろん、アーティストやグループにもよります。 Конечно, это зависит и от исполнителя или группы. Parfois c'est difficile de comprendre ce qu'ils chantent, même pour les Français. Manchmal ist es selbst für die Franzosen schwer zu verstehen, was sie singen. Sometimes it's hard to understand what they're singing, even for the French. フランス人でさえ、彼らが何を歌っているのか理解するのが難しい場合があります。 Иногда трудно понять, что они поют, даже французам. Mais ça vous habituera au moins à la façon dont les Français coupent certains mots quand ils parlent, comme le « ne » de la négation. لكنها على الأقل ستعتاد على الطريقة التي يقطع بها الفرنسيون كلمات معينة عندما يتحدثون ، مثل "ne" في النفي. Aber es wird Sie zumindest daran gewöhnen, wie die Franzosen beim Sprechen bestimmte Wörter schneiden, wie das "ne" in der Verneinung. But it will at least get you used to the way the French cut certain words when they speak, such as the "ne" of negation. しかし、少なくとも、否定の「ne」のように、フランス語が話すときに特定の単語をカットする方法に慣れることができます。 Maar het zal je in ieder geval laten wennen aan de manier waarop de Fransen bepaalde woorden afkappen als ze spreken, zoals de 'ne' in ontkenning. Но, по крайней мере, вы привыкнете к тому, как французы ставят через дефис определенные слова, когда говорят, например, «ne» в отрицании. Ama en azından Fransızların konuşurken bazı kelimeleri kesme şekline alışmanızı sağlayacaktır, olumsuzluktaki 'ne' gibi. Il y a par exemple un morceau qui s'appelle « Jmy attendais pas », c'est un morceau de la chanteuse Cléa Vincent. Zum Beispiel gibt es ein Lied namens „Jmy waitais pas“, ein Lied der Sängerin Cléa Vincent. For example, there is a song called “Jmy attendais pas”, a song by singer Cléa Vincent. たとえば、「Jmy waitais pas」という曲があります。これは、歌手のクレア・ヴィンセントの曲です。 Например, есть песня под названием «Джми не ждала», это песня певицы Клеа Винсент. Vous savez ce que ça veut dire « Jmy attendais pas » ? Weißt du, was "Jmy hatte nicht erwartet" bedeutet? Do you know what "Jmy was not expecting" means? 「Jmyが期待していなかった」とはどういう意味か知っていますか? Sabe o que significa "Jmy não estava à espera"? Вы знаете, что значит "Джми не ожидал"? Ça vient du verbe « s'attendre à » qui veut dire « prévoir ». يأتي من فعل "توقع" والذي يعني "توقع". Es kommt vom Verb „erwarten“, was „vorhersehen“ bedeutet. It comes from the verb "to expect" which means "to foresee". それは「予見する」を意味する「期待する」という動詞に由来します。 Vem do verbo "esperar", que significa "prever". Оно происходит от глагола «ожидать», что означает «предвидеть». "Öngörmek" anlamına gelen "to expect" fiilinden gelmektedir. La forme correcte ici devrait être « je ne m'y attendais pas ». يجب أن يكون الشكل الصحيح هنا هو "لم أكن أتوقع هذا". Die richtige Form sollte hier lauten: „Das habe ich nicht erwartet“. The correct form here should be "I didn't expect it". ここでの正しい形式は、「私はこれを予期していなかった」であるはずです。 De correcte vorm hier zou moeten zijn "Ik had het niet verwacht". A forma correcta aqui deveria ser "I wasn't expecting it". Правильная форма здесь должна быть "Я не ожидал этого". Mais à l'oral, on coupe le « ne » et on fait une élision du « je ». لكن شفهيًا ، قطعنا "ne" واستخرجنا "أنا". Aber mündlich schneiden wir das „ne“ ab und machen das „ich“ weg. But orally, we cut the "ne" and make an elision of the "I". しかし、口頭で、私たちは「ne」を切り取り、「I」を省略します。 Но в разговорной речи "ne" отсекается, а "je" опускается. Ancak konuşurken "ne" kesilir ve "je" atlanır. Donc ça donne « Jmy attendais pas » au lieu de « je ne m'y attendais pas ». Das ergibt also "Jmy nicht erwartet" statt "Ich habe es nicht erwartet". So it gives "Jmy did not expect" instead of "I did not expect". つまり、「私はそれを期待していなかった」ではなく、「Jmyは期待していなかった」ということです。 Таким образом, вы получите "Jmy attendais pas" вместо "je ne m'attendais pas". Facile, non ? Easy, right? 簡単ですよね? Легко, не правда ли?

Enfin la dernière raison, la raison numéro 5, c'est le plaisir. Der letzte Grund, Grund Nummer 5, ist schließlich das Vergnügen. Finally, the last reason, reason number 5, is pleasure. 最後に、最後の理由である理由番号5は、喜びです。 Vous savez que je recommande toujours de faire des choses qu'on aime pour apprendre une langue. You know that I always recommend doing things you love to learn a language. あなたは私がいつもあなたが言語を学ぶのが好きなことをすることを勧めることを知っています。 Si vous avez écouté le tout premier podcast, vous savez aussi que c'est une idée que j'ai empruntée au célèbre professeur et linguiste américain Stephen Krashen. إذا كنت قد استمعت إلى البودكاست الأول ، فأنت تعلم أيضًا أنها فكرة اقترضتها من الأستاذ الأمريكي واللغوي الشهير ستيفن كراشين. If you listened to the very first podcast, you also know that it was an idea that I borrowed from the famous American professor and linguist Stephen Krashen. 最初のポッドキャストを聞いたことがあれば、それは私が有名なアメリカの教授で言語学者のスティーブン・クラシェンから借りたアイデアだということもご存知でしょう。 Если вы слушали самый первый подкаст, то наверняка знаете, что эту идею я позаимствовал у известного американского профессора и лингвиста Стивена Крашена. Eğer ilk podcast'i dinlediyseniz, bu fikri ünlü Amerikalı profesör ve dilbilimci Stephen Krashen'dan ödünç aldığımı da biliyorsunuzdur. Quand on fait des choses qui nous plaisent, les émotions positives nous aident à apprendre plus facilement. When we do things we like, positive emotions help us learn more easily. 私たちが好きなことをするとき、前向きな感情は私たちがより簡単に学ぶのを助けます。 Когда мы делаем то, что нам нравится, положительные эмоции помогают нам легче учиться. Nous sommes dans un meilleur état d'esprit. Wir sind in einer besseren Stimmung. We are in a better state of mind. 私たちはより良い心の状態にあります。 Estamos num estado de espírito melhor. Мы находимся в лучшем расположении духа. Daha iyi bir ruh hali içindeyiz. À mon avis la musique est l'outil idéal pour ça. In my opinion music is the ideal tool for this. En mi opinión, la música es la herramienta ideal para ello. 私の意見では、音楽はこのための理想的なツールです。 Na minha opinião, a música é a ferramenta ideal para isso.

Bien sûr, écouter de la musique ne vous permettra pas de parler français couramment. بالطبع ، لن يسمح لك الاستماع إلى الموسيقى بالتحدث بالفرنسية بطلاقة. Of course, listening to music will not allow you to speak French fluently. もちろん、音楽を聴いてもフランス語を流暢に話すことはできません。 É claro que ouvir música não permitirá que você fale francês fluentemente. Конечно, прослушивание музыки не позволит вам бегло говорить по-французски. Elbette müzik dinlemek sizi Fransızca'da akıcı hale getirmeyecektir. Ça serait trop facile sinon ! Sonst wäre es zu einfach! It would be too easy otherwise! そうでなければ簡単すぎるでしょう! Caso contrário, seria demasiado fácil! Иначе было бы слишком просто! Aksi takdirde çok kolay olurdu! Mais c'est une bonne chose à ajouter à votre apprentissage, un bon complément. But it's a good thing to add to your learning, a good complement. しかし、それはあなたの学習に追加するのは良いことであり、良い補足です。 Но это хорошая вещь, которую можно добавить к своему обучению, хорошее дополнение.

J'espère vous avoir convaincu ! أتمنى أن أقنعك! Ich hoffe, ich habe Sie überzeugt! I hope I convinced you ! 私はあなたを納得させたいと思います! Надеюсь, я вас убедил! Et maintenant, on va passer au morceau que j'ai choisi pour vous. Und jetzt kommen wir zu dem Song, den ich für dich ausgewählt habe. And now, we'll move on to the song I chose for you. А теперь мы перейдем к песне, которую я выбрал для вас.

C'est un morceau du groupe La femme qui s'appelle « Où va le monde ». Es ist ein Lied der Gruppe La femme mit dem Titel "Where is the world going". It is a song from the group La femme called "Où va le monde". 「世界はどこへ行くのか」というグループ・ラ・ファムの作品です。 Это произведение группы La femme под названием «Ou va le monde». La femme grubunun "Où va le monde" adlı bir şarkısı. Le groupe La femme est assez jeune puisqu'ils ont commencé leur carrière en 2010. The La femme group is quite young since they started their career in 2010. La femmeのグループは、2010年にキャリアを開始して以来、かなり若いです。 Группа La femme довольно молода, она начала свою карьеру в 2010 году. La femme grubu oldukça genç bir grup; kariyerlerine 2010 yılında başladılar. Depuis, ils ont sorti deux albums, un premier en 2013 qui s'appelle Psycho Tropical Berlin et un deuxième en 2016 qui s'appelle Mystère. They have since released two albums, a first in 2013 called Psycho Tropical Berlin and a second in 2016 called Mystère. その後、2枚のアルバムをリリースしました。1枚目は2013年にPsycho Tropical Berlinと呼ばれ、2枚目は2016年にMystèreと呼ばれます。 С тех пор они выпустили два альбома: первый в 2013 году под названием Psycho Tropical Berlin и второй в 2016 году под названием Mystère. O zamandan beri, ilki 2013'te Psycho Tropical Berlin ve ikincisi 2016'da Mystère olmak üzere iki albüm yayınladılar. « Où va le monde » est justement un extrait de ce deuxième album. "Où va le monde" ist eben ein Auszug aus diesem zweiten Album. "Où va le monde" is precisely an extract from this second album. "Où va le monde" - отрывок из этого второго альбома. Leur style est plutôt rock, les critiques disent que leur musique fait penser à la cold wave du groupe britannique The Cure. Their style is rather rock, the critics say that their music is reminiscent of the cold wave of the British group The Cure. 彼らのスタイルはかなりロック的で、批評家は彼らの音楽はイギリスのグループTheCureの冷たい波を彷彿とさせると言います。 Их стиль скорее рок, критики говорят, что их музыка напоминает холодную волну британской группы The Cure. Tarzları daha ziyade rock ve eleştirmenler müziklerinin İngiliz grup The Cure'un soğuk dalgasını anımsattığını söylüyor.

J'ai choisi ce morceau parce que les paroles sont assez simples et qu'il y a plein d'expressions intéressantes. I chose this song because the lyrics are quite simple and there are lots of interesting expressions. 歌詞がとてもシンプルで面白い表現がたくさんあるのでこの曲を選びました。 Le titre de la chanson est justement une expression qu'on utilise en français pour dire qu'on ne comprend pas le monde où on vit. عنوان الأغنية هو بالضبط تعبير نستخدمه بالفرنسية لنقول إننا لا نفهم العالم الذي نعيش فيه. Der Titel des Liedes ist genau ein Ausdruck, den wir im Französischen verwenden, um zu sagen, dass wir die Welt, in der wir leben, nicht verstehen. The title of the song is precisely an expression that we use in French to say that we do not understand the world where we live. 曲のタイトルは、私たちが住んでいる世界を理解していないことをフランス語で表現したものです。 Название песни — это именно то выражение, которое мы используем во французском языке, чтобы сказать, что мы не понимаем мир, в котором живем. Şarkının başlığı Fransızca'da içinde yaşadığımız dünyayı anlamadığımızı söylemek için kullandığımız bir ifade. Par exemple, quand les personnes âgées ne comprennent pas le comportement des jeunes, elles disent : « mais où va le monde ? Wenn beispielsweise ältere Menschen das Verhalten junger Menschen nicht verstehen, sagen sie: „Aber wohin geht die Welt? For example, when older people do not understand the behavior of young people, they say, "Where is the world going?" たとえば、高齢者が若者の行動を理解していない場合、彼らはこう言います。 Например, когда старики не понимают поведения молодежи, они говорят: «Куда катится мир? Örneğin, yaşlı insanlar gençlerin davranışlarını anlamadıklarında şöyle derler: "Dünya ne hale geliyor? ». ". ".

On imagine donc que c'est une chanson qui parle de doutes et d'incompréhension. Wir stellen uns also vor, dass es ein Lied ist, das von Zweifeln und Unverständnis spricht. So we imagine that it is a song that speaks of doubts and misunderstanding. ですから、疑問や理解のなさを語る曲だと思います。 Это песня о сомнениях и непонимании.

Je vous propose d'écouter le premier couplet, la première partie. I suggest you listen to the first verse, the first part. 最初の詩、最初の部分を聞くことをお勧めします。 Sugiro que ouçam o primeiro verso, a primeira parte. İlk dizeyi, ilk bölümü dinlemenizi öneririm.

Mais où va le monde ? But where is the world going? しかし、世界はどこに向かっているのでしょうか。 Куда катится этот мир? Dünya ne hale geliyor?

Pourquoi des fois je me demande si les filles et les garçons si cruels ? لماذا أتساءل أحيانًا ما إذا كانت الفتيات والفتيان قاسيين جدًا؟ Warum frage ich mich manchmal, ob Mädchen und Jungen so grausam sind? Why do I sometimes wonder if boys and girls are so cruel? なぜ私は時々女の子と男の子がとても残酷であるかどうか疑問に思うのですか? Por que às vezes me pergunto se meninos e meninas são tão cruéis? Почему я иногда думаю, что девочки и мальчики такие жестокие? Neden bazen erkeklerin ve kızların bu kadar acımasız olup olmadığını merak ediyorum? 为什么有时我会想,女孩和男孩是不是都这么残忍?

Où sont mes vrais amis ? Where are my real friends? 私の本当の友達はどこですか? Где мои настоящие друзья? Gerçek arkadaşlarım nerede? 我真正的朋友在哪里?

Pourquoi je me méfie ? Warum bin ich misstrauisch? Why am I suspicious? なぜ私は疑わしいのですか? Waarom twijfel ik? Почему я подозрительный? Neden şüpheleniyorum? 我为什么要警惕?

Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices ? Was hätten wir mit all diesen Opfern tun können? What could we have done with all these sacrifices? これらすべての犠牲で何ができたでしょうか。 Wat had er met al deze opofferingen kunnen gebeuren? O que poderia ter sido feito com todos esses sacrifícios? Что можно было сделать со всеми этими жертвами? Tüm bu fedakarlıklarla ne yapılabilirdi? 有了这些牺牲我们能做什么呢?

Oui, personne n'est fidèle, mais pourtant la vie doit rester toujours belle Ja, niemand ist treu, aber Stillleben muss immer schön sein Yes, no one is faithful, but yet life must always be good はい、誰も忠実ではありませんが、それでも人生は常に美しくなければなりません Sim, ninguém é fiel, mas a vida deve ser sempre bela Да, никто не верен, но все же жизнь должна всегда оставаться красивой Evet, kimse sadık değildir, ama hayat her zaman güzel olmalıdır

Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime Und es spielt keine Rolle, ob der Mann zu denen, die er liebt, so grausam bleibt And it doesn't matter if Man remains so cruel to those he loves そして、その男が愛する人たちにそれほど残酷なままでいるかどうかは関係ありません E não importa que o Homem continue a ser tão cruel para com aqueles que ama И неважно, остается ли человек таким жестоким к тем, кого любит İnsanın sevdiklerine karşı bu kadar zalim kalması önemli değil.

Il faut sans doute pardonner, mettre son égo de côté ربما عليك أن تسامح ، ضع نفسك جانبًا Du musst wahrscheinlich verzeihen, dein Ego beiseite legen You must forgive, put your ego aside あなたはおそらく許し、あなたのエゴを脇に置いておく必要があります Вы, вероятно, должны простить, отложить свое эго в сторону Muhtemelen affetmeye ve egonuzu bir kenara bırakmaya ihtiyacınız var

Pourquoi tout le monde se ment et se trompe jusqu'à se traîner dans la misère la plus totale ? Warum lügt jeder und macht Fehler, bis er sich ins totale Elend stürzt? Why does everyone lie and deceive themselves until they drag themselves into utter misery? なぜ誰もが嘘をつき、自分自身を完全な悲惨に引きずり込むほどの間違いを犯しているのですか? Waarom liegt en bedriegt iedereen zichzelf tot het punt dat ze zichzelf in totale ellende slepen? Por que todos estão mentindo e cometendo erros a ponto de se arrastarem para a miséria total? Почему все лгут и обманывают себя до полного несчастья? Neden herkes yalan söylüyor ve kendini tamamen sefalete sürüklüyor?

Donner ma confiance et mon cœur Gib mein Vertrauen und mein Herz Give my confidence and my heart 私の信頼と私の心を与えてください Дай мое доверие и мое сердце

Pourquoi ça me fait si peur ? Warum macht mir das so große Angst? Why does it scare me so much? Почему это меня так пугает?

Est-ce bien normal ? Ist das wirklich normal? Is this normal? Это вполне нормально?

Non, c'n'est pas normal Nein, das ist nicht normal No, it's not normal Нет, это не нормально

Vous entendez que dans le premier couplet, le chanteur parle de ses doutes. Sie hören, dass der Sänger in der ersten Strophe von seinen Zweifeln spricht. You hear that in the first verse, the singer talks about his doubts. あなたは最初の詩で歌手が彼の疑いについて話していると聞きます。 Вы слышите, что в первом куплете певец говорит о своих сомнениях. Il se demande pourquoi nous, les êtres humains, sommes si cruels. He wonders why we human beings are so cruel. 彼はなぜ私たち人間がそんなに残酷なのか疑問に思います。 Он задается вопросом, почему мы, люди, такие жестокие. « Se demander », vous savez ça veut dire « se poser des questions », à soi-même. "Sich selbst fragen", wissen Sie, das bedeutet für sich selbst "sich selbst Fragen stellen". "Ask yourself", you know that means "ask yourself questions", to yourself. 「自分に問いかける」とは、自分自身に「自分に問いかける」という意味です。 «Спросите себя», вы знаете, означает «задавайте себе вопросы». "Bilirsiniz, "merak etmek" kendinize sorular sormak anlamına gelir. D'ailleurs je vous rappelle qu'en français on ne peut pas « demander une question », on peut demander quelque chose ou poser une question, mais pas « demander une question ». Außerdem erinnere ich Sie daran, dass Sie auf Französisch nicht "eine Frage stellen" können, etwas stellen oder eine Frage stellen können, aber nicht "eine Frage stellen". Besides, I remind you that in French you cannot "ask a question", you can ask something or ask a question, but not "ask a question". また、フランス語では「質問」することはできません。何かを質問したり質問したりすることはできますが、「質問する」ことはできません。 Кроме того, напоминаю, что во французском языке нельзя «задать вопрос», можно что-то спросить или задать вопрос, но не «задать вопрос». Bir şey isteyebilir veya bir soru sorabilirsiniz, ancak "soru soramazsınız".

Alors le chanteur se demande « qui sont ses vrais amis », il se « méfie ». So fragt sich der Sänger, "wer seine wahren Freunde sind", er sei "vorsichtig". So the singer wonders "who are his real friends", he "is wary". それで、歌手は「彼の本当の友達は誰ですか」と不思議に思います、彼は「心配」です。 Dus de zanger vraagt zich af "wie zijn zijn echte vrienden", hij is "op hun hoede". Так что певец недоумевает, «кто его настоящие друзья», он «насторожен». Bu yüzden şarkıcı "gerçek arkadaşlarının kim olduğunu" merak ediyor, "temkinli". « Se méfier », c'est un verbe qui est le contraire de « faire confiance ». "كن حذرا" هو الفعل الذي هو عكس "الثقة". "Sei vorsichtig" ist ein Verb, das das Gegenteil von "Vertrauen" ist. "To be wary" is a verb that is the opposite of "to trust". 「用心しなさい」は「信頼」の反対である動詞です。 «Быть осторожным» — это глагол, противоположный слову «доверять». "Güvensizlik duymak", "güvenmek "in tam tersidir. Quand on se méfie de quelqu'un, ça signifie qu'on ne lui fait pas confiance, qu'on le trouve suspect ou dangereux. When you are suspicious of someone, it means you don't trust them, find them suspicious or dangerous. あなたが誰かを疑っているとき、それはあなたが彼らを信用していないこと、あなたが彼らを疑わしいまたは危険だと思うことを意味します。 Когда мы подозрительно относимся к кому-то, это значит, что мы ему не доверяем, что находим его подозрительным или опасным.

Ensuite, il y a une question dont la structure est intéressante, quand le chanteur demande « Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices ? Dann gibt es eine Frage, deren Struktur interessant ist, wenn der Sänger fragt: "Was hätten wir mit all diesen Opfern tun können?" Then there is a question whose structure is interesting, when the singer asks "What could we have done with all these sacrifices?" それから、歌手が「これらすべての犠牲で何ができたのか」と尋ねると、その構造が興味深い質問があります。 Затем следует вопрос, структура которого интересна, когда певец спрашивает: «Что мы могли сделать со всеми этими жертвами?» Sonra ilginç bir yapıya sahip bir soru var, şarkıcı soruyor "Bütün bu kurbanlarla ne yaptık? ».

C'est le genre de structure qui est difficile à comprendre pour les étrangers. Dies ist die Art von Struktur, die für Ausländer schwer zu verstehen ist. This is the kind of structure that is difficult for outsiders to understand. Такую структуру трудно понять иностранцам. Donc là, exceptionnellement, on va faire un peu de grammaire pour que je vous l'explique. Da werden wir ausnahmsweise ein wenig Grammatik machen, damit ich es dir erkläre. So there, exceptionally, we will do a little grammar so that I can explain it to you. そこで、例外的に、少し文法を説明して説明できるようにします。 Поэтому в порядке исключения мы немного поработаем с грамматикой, чтобы я мог объяснить вам, что это такое. Dans « Qu'a-t-on », il y a 4 éléments : « que », qui est un pronom interrogatif, « a » qui est l'auxiliaire avoir, « on » qui est le pronom associé à cet auxiliaire, et entre « a » et « on » il y a un « t » qu'on appelle « t euphonique ». In "What a-t-on" gibt es 4 Elemente: "that", das ein Fragepronomen ist, "a", das das Hilfspronomen ist, "on", das mit diesem Hilfspronomen verbunden ist, und zwischen "a" und "on" gibt es ein "t", das "euphonisches t" genannt wird. In "What do we have", there are 4 elements: "that", which is an interrogative pronoun, "a" which is the auxiliary having, "on" which is the pronoun associated with this auxiliary, and between "a" and "on" there is a "t" called "euphonic t". 「Whata-t-on」には、疑問代名詞である「that」、助動詞である「a」、この助動詞に関連する代名詞である「on」、「a」と「上」には「助動詞t」と呼ばれる「t」があります。 В «Qu'a-t-on» есть 4 элемента: «que», являющееся вопросительным местоимением, «a», являющееся вспомогательным avoir, «on», являющееся местоимением, связанным с этим вспомогательным, и между « а» и «он» есть «т», который называется «эуфоническим т». Ce « t » ne signifie rien, on l'utilise seulement pour la phonétique. Dieses "t" hat keine Bedeutung, es wird nur für die Phonetik verwendet. This "t" means nothing, we only use it for phonetics. この「t」は何も意味するものではなく、音声学にのみ使用されます。 Bu "t" hiçbir şey ifade etmiyor, sadece fonetik amaçlar için kullanılıyor. Attendez, je vais vous expliquer ça plus en détails. Warte, ich erkläre dir das genauer. Wait, I'll explain this in more detail. 待って、これについてもっと詳しく説明します。 Позвольте мне объяснить это более подробно.

Vous savez que beaucoup de verbes courants comme « faire », « pouvoir », « vouloir », « dire », « partir » etc. أنت تعلم أن الكثير من الأفعال الشائعة مثل "أن تفعل" ، "أن تكون قادرًا" ، "تريد" ، "أن تقول" ، "تترك" إلخ. You know that many common verbs like "to do", "to be able", "to want", "to say", "to leave" etc. 「する」、「できる」、「欲しい」、「言う」、「去る」などの一般的な動詞がたくさんあることをご存知でしょう。 Вы знаете, что многие обычные глаголы, такие как "делать", "быть в состоянии", "хотеть", "сказать", "уйти" и т.д., используются одинаково. se terminent par un « t » à la 3ème personne du singulier. end with a "t" in the 3rd person singular. 3人称単数の「t」で終わります。 оканчиваются на "t" в 3-м лице единственного числа. Et quand on pose une question, on met le pronom après le verbe. And when we ask a question, we put the pronoun after the verb. А когда мы задаем вопрос, мы ставим местоимение после глагола. Ça donne par exemple « fait-il », « peut-elle », « veut-il », « dit-elle », « part-il », etc. Es gibt zum Beispiel "macht er", "kann sie", "will er", "sagt sie", "geht" usw. It gives for example "does he", "can she", "does he want", "she says", "leaves", etc. Les Français n'aiment pas quand il y a un mot qui se termine par une voyelle et le suivant qui commence aussi par une voyelle. Die Franzosen mögen es nicht, wenn es ein Wort gibt, das mit einem Vokal endet, und das nächste Wort, das ebenfalls mit einem Vokal beginnt. The French do not like when there is a word that ends in a vowel and the next one that also begins in a vowel. フランス語は、母音で終わる単語と母音で始まる単語がある場合、それを嫌います。 Французы не любят, когда одно слово заканчивается на гласную, а следующее также начинается с гласной. Fransızlar bir kelimenin sesli harfle bitip diğerinin de sesli harfle başlamasından hoşlanmazlar. C'est ce qu'on appelle un « hiatus ». Dies wird als „Auszeit“ bezeichnet. This is called a "hiatus". これは「休止」と呼ばれます。 Это называется «перерыв». Grâce au « t » euphonique, il n'y a pas de hiatus car il se place entre les deux voyelles. Dank des wohlklingenden „t“ gibt es keine Lücke, da es zwischen den beiden Vokalen platziert wird. Thanks to the euphonic "t", there is no hiatus because it is placed between the two vowels. Благодаря благозвучному звуку «т» паузы нет, потому что он стоит между двумя гласными. Comme dans notre exemple, le chanteur dit « qu'a-t-on » au lieu de « qu'a-on ». As in our example, the singer says “what's on” instead of “what's on”. 私たちの例のように、歌手は「何が起こっているのか」ではなく「何が起こっているのか」と言います。 Как в нашем примере, певец говорит "qu'a-t-on" вместо "qu'a-on". Mais attention, n'ajoutez pas de « t » euphonique partout ! But be careful, don't add euphonic "t" everywhere! ただし、注意してください。どこにでもユーフォニックな「t」を追加しないでください。 Ama her yere "t" harfi eklemeyin! On le met seulement à la 3ème personne du singulier pour les verbes qui se terminent par un « e » ou un « a », donc surtout les verbes du 1er groupe et l'auxiliaire « avoir », comme dans la question « Y a-t-il » par exemple, « Y a-t-il un docteur dans la salle ? Wir setzen es nur in der 3. Person Singular für Verben, die auf ein „e“ oder ein „a“ enden, also vor allem die Verben der 1. „zum Beispiel“ Ist ein Arzt im Zimmer? We put it only in the 3rd person singular for verbs that end with an "e" or an "a", therefore especially the verbs of the 1st group and the auxiliary "to have", as in the question "Y a- does he "for example," Is there a doctor in the room? 「e」または「a」で終わる動詞の場合は、3人称単数にのみ入れます。特に、質問「Y a- do it」のように、第1グループの動詞と助動詞「tohave」を使用します。 」たとえば、「部屋に医者はいますか? Он ставится в 3-м лице единственного числа только для глаголов, оканчивающихся на «е» или «а», особенно у глаголов 1-й группы и вспомогательного «avoir», как в вопросе «Y a- dos he» например: «В палате есть врач? Sadece 3. tekil şahısta "e" veya "a" ile biten fiiller için kullanılır, yani esas olarak 1. grup fiiller ve "avoir" yardımcı fiili, "Y a-t-il" sorusunda olduğu gibi, örneğin, "Y a-t-il un docteur dans la salle? ».

Bref, quand vous voyez un « t » qui est tout seul entre deux mots ne paniquez pas, c'est juste un « t » euphonique. In short, when you see a “t” which is all alone between two words, don't panic, it's just an euphonic “t”. 要するに、2つの単語の間にすべてが単独である「t」を見るとき、慌てる必要はありません。それは単なるユーフォニックな「t」です。 Короче говоря, если вы видите, что между двумя словами стоит буква "t", не паникуйте - это просто благозвучное "t".

Après ça, le chanteur déclare que « Personne n'est fidèle ». Danach erklärt der Sänger: "Niemand ist treu". After that, the singer declares that "No one is faithful". その後、歌手は「誰も忠実ではない」と宣言します。 После этого певец заявляет, что «Никто не верен». Bundan sonra, şarkıcı "Kimse sadık değildir" diye ilan eder. Là aussi, c'est une structure qui pose parfois problème aux étrangers à cause de la double négation. There too, it is a structure which sometimes poses a problem for foreigners because of the double negation. そこにも、二重否定のために外国人にとって問題となることがある構造です。 И здесь эта структура иногда создает проблемы для иностранцев из-за двойного отрицания. Burada da bu yapı, çifte olumsuzluk nedeniyle yabancılar için bazen sorun teşkil etmektedir. Vous savez qu'en français, la négation se fait avec deux mots : « ne » et « pas ». You know that in French, the negation is done with two words: “ne” and “pas”. フランス語では、否定は「ne」と「pas」の2つの単語で行われることをご存知でしょう。 Вы знаете, что во французском языке отрицание осуществляется двумя словами: «ne» и «pas». Mais on peut exprimer différentes négations en utilisant un autre mot à la place de « pas » comme « jamais », « rien », « plus », « personne ». But we can express different negations by using another word instead of "not" like "never", "nothing", "more", "person". ただし、「never」、「nothing」、「more」、「no one」など、「not」の代わりに別の単語を使用して、さまざまな否定を表現できます。 Но мы можем выражать разные отрицания, используя другое слово вместо «не», например, «никогда», «ничего», «больше», «никто». Ancak "not" yerine "never", "nothing", "no more" veya "nobody" gibi başka bir sözcük kullanarak farklı olumsuzlamaları ifade edebiliriz. Mais attention, quand vous remplacez « pas » par un autre mot, vous ne pouvez pas répéter « pas ». But beware, when you replace “not” with another word, you cannot repeat “not”. Но будьте осторожны, когда вы заменяете «не» другим словом, вы не можете повторить «не». Sinon, c'est une double négation. Otherwise, it is a double negation. В противном случае это двойное отрицание. Aksi takdirde, çifte olumsuzlama olur. Par exemple ici, vous ne pouvez pas dire « Personne n'est pas fidèle ». Hier kann man zum Beispiel nicht sagen "Niemand ist nicht treu". For example here, you cannot say "No one is faithful". Например, здесь нельзя сказать: «Никто не верен». Örneğin, burada "Kimse sadık değildir" diyemezsiniz. 例如,在这里你不能说“没有人不忠诚”。 Il faut dire « Personne n'est fidèle ». Sie müssen sagen: „Niemand ist treu“. You have to say "No one is faithful". Вы должны сказать: «Никто не верен». "Kimse sadık değil" demek zorundasınız. C'est une erreur que j'entends souvent avec mes étudiants donc faites-y attention ! Das ist ein Fehler, den ich bei meinen Schülern oft höre, also achten Sie darauf! This is a mistake I often hear with my students so be careful! Это ошибка, которую я часто слышу от своих учеников, поэтому будьте осторожны! Bu, öğrencilerimden sıkça duyduğum bir hata, bu yüzden dikkatli olun!

Il y a encore deux expressions utiles dans ce couplet. There are two more useful expressions in this verse. В этом стихе есть еще два полезных выражения. Bu ayette iki yararlı ifade daha vardır. D'abord, l'expression « peu importe », quand le chanteur dit « Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime ». Zuerst der Ausdruck „was auch immer“, wenn der Sänger sagt „Und es spielt keine Rolle, ob der Mensch so grausam zu denen bleibt, die er liebt“. First, the expression "whatever", when the singer says "And it doesn't matter if Man remains so cruel to those he loves". Ten eerste de uitdrukking "peu importe", wanneer de zanger zegt "Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime". Во-первых, выражение «неважно», когда певец говорит «И не беда, если Человек остается таким жестоким с теми, кого любит». Birincisi, şarkıcı "Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime" dediğinde "peu importe" ifadesi. 首先,当歌手说“如果人类对他所爱的人仍然如此残忍”时,“无论如何”这个表达。 Vous la connaissez sûrement, elle signifie que quelque chose n'a pas d'importance. You surely know it, it means that something doesn't matter. 確かにあなたは彼女を知っています、彼女は何かが問題ではないことを意味します。 Уверен, вы знакомы с этим словом - оно означает, что что-то не имеет значения. Eminim aşinasınızdır - bir şeyin önemli olmadığı anlamına gelir. Par exemple si quelqu'un vous propose deux options et que vous n'avez pas de préférence, vous pouvez répondre « peu importe ». Wenn Ihnen z. B. jemand zwei Optionen anbietet und Sie keine Präferenz haben, können Sie mit "Egal" antworten. For example, if someone offers you two options and you have no preference, you can answer "whatever". たとえば、誰かがあなたに2つの選択肢を与え、あなたに好みがない場合、あなたは「何でも」と答えることができます。 Например, если кто-то предлагает вам два варианта, а у вас нет предпочтения, вы можете ответить «это не имеет значения». Örneğin, birisi size iki seçenek sunarsa ve bir tercihiniz yoksa, "fark etmez" yanıtını verebilirsiniz. C'est la version polie. Dies ist die polierte Version. It's the polished version. これは洗練されたバージョンです。 Это вежливая версия. La version plus familière, c'est « je m'en fous » ou « j'm'en fous » quand on parle plus vite. النسخة الأكثر شيوعًا هي "لا أهتم" أو "لا أهتم" عندما نتحدث بشكل أسرع. Die umgangssprachlichere Version ist "je m'en fous" oder "j'm'en fous", wenn man schneller spricht. The more familiar version is "I don't care" or "I don't care" when you speak faster. より馴染みのあるバージョンは、私たちがより速く話すとき、「私は気にしない」または「私は気にしない」です。 A versão mais familiar é “Não me importo” ou “Não me importo” quando falamos mais rápido. Более знакомая версия — «Мне все равно» или «Мне все равно», если говорить быстрее. Daha hızlı konuştuğunuzda "je m'en fous" ya da "j'm'en fous" şeklinde konuşursunuz. Mais attention, ça n'est pas très gentil de répondre ça à quelqu'un ! But beware, it is not very nice to answer that to someone! Но будьте осторожны, это не очень приятная вещь, которую можно сказать кому-то!

La deuxième expression intéressante se trouve dans la phrase « mettre son égo de côté ». تم العثور على العبارة الثانية المثيرة للاهتمام في عبارة "ضع نفسك جانبًا". Der zweite interessante Satz findet sich in dem Satz "Legen Sie Ihr Ego beiseite". The second interesting expression is found in the phrase "put your ego aside". 2番目の興味深いフレーズは、「エゴを脇に置いてください」というフレーズにあります。 Второе интересное выражение встречается во фразе «отставить в сторону свое эго». « Mettre quelque chose de côté », ça signifie ne pas s'en occuper, l'ignorer. يعني "تنحية شيء ما" عدم القلق بشأنه ، وتجاهله. "Etwas beiseite legen" bedeutet, sich nicht darum zu kümmern, es zu ignorieren. "Put something aside" means not caring about it, ignoring it. "Отложить что-то в сторону - значит не заниматься этим, игнорировать. "Bir şeyi bir kenara koymak, onunla ilgilenmemek, onu görmezden gelmek anlamına gelir. Donc si vous mettez votre égo de côté, ça veut dire que vous oubliez votre fierté, vous essayez de ne pas y penser. لذلك إذا وضعت نفسك جانبًا ، فهذا يعني أنك تنسى كبريائك ، وتحاول ألا تفكر في الأمر. Wenn Sie also Ihr Ego beiseite legen, bedeutet dies, dass Sie Ihren Stolz vergessen und versuchen, nicht daran zu denken. So if you put your ego aside, it means you forget your pride, you try not to think about it. Если вы отбросили свое эго, это значит, что вы забыли о своей гордости, вы стараетесь не думать о ней. Par exemple, si vous devez faire quelque chose de ridicule en public, il faut mettre votre égo de côté. Wenn Sie zum Beispiel in der Öffentlichkeit etwas Lächerliches tun müssen, legen Sie Ihr Ego beiseite. For example, if you have to do something ridiculous in public, you have to put your ego aside. たとえば、公共の場でばかげたことをしなければならない場合は、エゴを脇に置いてください。 Als je bijvoorbeeld iets belachelijks moet doen in het openbaar, moet je je ego opzij zetten. Например, если вам нужно сделать что-то нелепое на публике, отбросьте свое эго. Örneğin, toplum içinde saçma bir şey yapmanız gerekiyorsa, egonuzu bir kenara bırakmanız gerekir. Mais il y a aussi un deuxième sens qui est « économiser de l'argent ». But there is also a second meaning which is “to save money”. しかし、「お金を節約する」という2番目の意味もあります。 Но есть и второе значение — «экономить деньги». Ancak "para biriktirmek" anlamına gelen ikinci bir anlamı da vardır. Si une personne dit « je mets de côté pour mes vacances », ça veut dire qu'elle économise de l'argent pour financer ses vacances. إذا قال شخص ما "أنا أدخر لقضاء إجازتي" ، فهذا يعني أنه يوفر المال لتمويل إجازته. Wenn jemand sagt „Ich spare für meinen Urlaub“, bedeutet das, dass er Geld spart, um seinen Urlaub zu finanzieren. If a person says "I put aside for my vacation", that means that he saves money to finance his vacation. ある人が「休暇のために貯金している」と言った場合、それは休暇の資金を節約するためにお金を節約していることを意味します。 Als iemand zegt "Ik zet geld opzij voor mijn vakantie", betekent dit dat hij geld spaart om zijn vakantie te financieren. Если человек говорит: «Я откладываю деньги на отпуск», это означает, что он откладывает деньги на свой отпуск.

Bref, dans ce premier couplet on comprend que le chanteur ne fait plus confiance aux autres et qu'il a beaucoup de doutes. باختصار ، في هذه الآية الأولى نفهم أن المطرب لم يعد يثق بالآخرين وأن لديه الكثير من الشكوك. Kurz gesagt, in dieser ersten Strophe verstehen wir, dass der Sänger anderen nicht mehr vertraut und viele Zweifel hat. In short, in this first verse we understand that the singer no longer trusts others and that he has a lot of doubts. 要するに、この最初の節では、歌手はもはや他の人を信頼しておらず、彼には多くの疑問があることを理解しています。 Короче говоря, в этом первом куплете мы понимаем, что певец больше не доверяет другим и что у него много сомнений. On peut imaginer qu'il a vécu un événement personnel difficile, comme la fin d'une relation amoureuse. يمكننا أن نتخيل أنه مر بحدث شخصي صعب ، مثل نهاية علاقة رومانسية. One can imagine that he had a difficult personal event, like the end of a romantic relationship. 彼は恋愛関係の終焉など、困難な個人的な出来事を経験したと想像できます。 Мы можем представить, что он пережил тяжелое событие в личной жизни, например, разрыв отношений. Bir ilişkinin sona ermesi gibi zor bir kişisel olay yaşadığını hayal edebiliriz.

Écoutons maintenant le refrain. Now listen to the chorus. それでは、コーラスを聴いてみましょう。 Теперь послушаем припев. Nakaratı dinleyelim. Le refrain, c'est la partie qu'on répète plusieurs fois dans une chanson. The chorus is the part that is repeated several times in a song. コーラスは、曲の中で数回繰り返される部分です。 Припев - это часть песни, которая повторяется несколько раз.

[Refrain 1] [Refrain 1]

Et moi And I И я

Je n'veux plus être là, bonne poire لا أريد أن أكون هناك بعد الآن ، يا كمثرى جيدة Ich will nicht mehr da sein, gute Birne I don't wanna be there anymore, good pear もうそこにいたくない、いい梨 Ik wil hier niet zijn, sukkel Eu não quero estar aqui, palerma Я больше не хочу быть здесь, лох Burada olmak istemiyorum, enayi.

Je n'veux plus gâcher ma vie avec des histoires لا أريد أن أضيع حياتي بالقصص بعد الآن I don't want to waste my life anymore with stories もう物語で人生を無駄にしたくない Não quero desperdiçar mais a minha vida com histórias Я больше не хочу тратить свою жизнь на истории

Qui finissent toujours en larmes ou en cauchemars هذا دائما ينتهي بالدموع أو الكوابيس Das endet immer in Tränen oder Albträumen Who always end up in tears or nightmares それはいつも涙や悪夢で終わります Которые всегда заканчиваются слезами или кошмарами Her zaman gözyaşları ya da kabuslarla biten

Je n'veux plus broyer du noir لا أريد أن أكون مترددًا بعد الآن Ich will nicht mehr grübeln I don't want to mop anymore もう陰気になりたくない Я не хочу больше размышлять. Artık kara kara düşünmek istemiyorum.

Là encore, il y a deux expressions idiomatiques intéressantes : « être la bonne poire » et « broyer du noir ». Auch hier gibt es zwei interessante Redewendungen: „sei die gute Birne“ und „mop up“. Again, there are two interesting idioms: "to be the good pear" and "to mop up". 繰り返しになりますが、2つの興味深いイディオムがあります。「良い洋ナシになる」と「モップアップする」です。 Também neste caso, há duas expressões idiomáticas interessantes: "être la bonne poire" e "broyer du noir". Здесь снова есть два интересных идиоматических выражения: «быть лохом» и «хандрить». Burada yine iki ilginç deyimsel ifade var: "être la bonne poire" ve "broyer du noir". La poire vous savez, c'est ce fruit qu'on mange plutôt en hiver et qui est vert ou jaune. Die Birne, wissen Sie, ist diese Frucht, die wir im Winter mehr essen und die grün oder gelb ist. The pear you know, it is this fruit that we eat rather in winter and which is green or yellow. 梨は、あなたが知っているように、私たちが冬にもっと食べるこの果物であり、緑または黄色です。 Груша, которую вы знаете, это тот фрукт, который мы едим скорее зимой и который бывает зеленым или желтым. Mais « être une bonne poire », ça signifie être une personne un peu naïve dont les autres profitent. Aber "eine gute Birne zu sein" bedeutet, eine kleine naive Person zu sein, die andere ausnutzen. But "to be a good pear" means to be a little naive person from which others benefit. しかし、「良い洋ナシであること」とは、他の人が利用する少し素朴な人であることを意味します。 Ancak 'enayi olmak', başkaları tarafından istismar edilen biraz saf bir kişi olmak anlamına gelir. 但“做坏人”意味着做一个有点天真的被人利用的人。 Par exemple si vous acceptez toujours de rendre service à un ami et qu'il ne fait pas la même chose pour vous, on peut dire qu'il vous prend « pour une bonne poire ». على سبيل المثال ، إذا كنت توافق دائمًا على أن تكون في خدمة صديق ولم يفعل نفس الشيء معك ، فيمكننا القول إنه يأخذك "من أجل كمثرى جيدة". Wenn Sie z. B. einem Freund immer einen Gefallen tun und er nicht das Gleiche für Sie tut, könnte man sagen, dass er Sie "für dumm verkauft". For example if you always agree to be of service to a friend and they do not do the same for you, you can say that they take you "for a good pear". たとえば、あなたがいつも友人に恩恵を与えることに同意し、彼らがあなたのために同じことをしない場合、あなたは「良い梨」であると言うことができます。 Por exemplo, se você sempre concorda em fazer um favor a um amigo e ele não faz o mesmo por você, pode-se dizer que você é “uma boa pêra”. Например, если вы всегда соглашаетесь оказать другу услугу, а он не делает того же для вас, значит, он вас просто обманывает. Örneğin, bir arkadaşınıza her zaman bir iyilik yapmayı kabul ediyorsanız ve o sizin için aynı şeyi yapmıyorsa, sizi enayi yerine koyuyor demektir.

Ensuite l'expression « broyer du noir » veut simplement dire « déprimer », « être très triste ». Then the expression "to mop up" simply means to "depress", "to be very sad". そして、「モップアップ」という表現は、単に「憂うつにする」、「非常に悲しい」という意味です。 Dan betekent de uitdrukking "broyer du noir" gewoon "depressief worden", "erg verdrietig zijn". O halde "broyer du noir" ifadesi basitçe "depresyona girmek", "çok üzgün olmak" anlamına gelmektedir.

Donc le refrain confirme notre intuition : cette chanson parle d'une histoire d'amour qui s'est mal terminée. Der Refrain bestätigt also unsere Intuition: In diesem Song geht es um eine Liebesgeschichte, die schlecht endete. So the refrain confirms our intuition: this song is about a love story that ended badly. だからコーラスは私たちの直感を確認します:この曲はひどく終わったラブストーリーについてです。 Таким образом, припев подтверждает нашу интуицию: эта песня - об истории любви, которая закончилась плохо. Yani nakarat sezgilerimizi doğruluyor: bu şarkı kötü biten bir aşk hikayesi hakkında.

Passons au deuxième couplet pour voir la suite. لننتقل إلى الآية الثانية لنرى الباقي. Gehen wir zum zweiten Vers über, um den Rest zu sehen. Let's go to the second verse to see the rest. 残りを見るには、2番目の詩に移りましょう。 Давайте перейдем ко второму стиху и посмотрим, что будет дальше. İkinci ayete geçelim ve sonra ne olacağını görelim.

[Couplet 2] [Verse 2]

Je n'ai plus d'estime pour moi Ich habe keine Wertschätzung mehr für mich I have no esteem for myself 私はもはや自分自身を尊重していません Я потерял чувство собственного достоинства.

Je n'ai plus d'estime pour toi لم أعد أحترمك Ich habe keine Achtung mehr vor dir I have no esteem for you anymore Я больше не высокого мнения о тебе.

Tant pis pour ça سيء جدا لذلك Schade dafür Too bad for that それには残念 Lá se vai isso Так много для этого Bu kadarı da fazla. 就这么多了

Tant pis pour ça Schade dafür Too bad for that それには残念

Je continue mon chemin أواصل طريقي Ich setze meinen Weg fort I continue my way Я продолжаю свой путь

Tu es déjà très, très loin You are already very, very far away あなたはすでに非常に、非常に遠くにいます Ты уже далеко, далеко.

Très loin derrière moi Ganz weit hinter mir Very far behind me Um longo caminho atrás de mim Далеко позади меня

Très loin derrière moi Very far behind me

Oui, c'était une belle histoire Ja, es war eine schöne Geschichte Yes, it was a great story Да, это была прекрасная история.

Pour finalement taire mon regard foudroyé, sans me retourner لإسكات نظري المذهول أخيرًا ، دون النظر إلى الوراء Um endlich meinen fassungslosen Blick zum Schweigen zu bringen, ohne zurückzublicken To finally shut my glare, without looking back Finalmente, cerré los ojos atónita y no miré atrás. 振り返らずに、ついに私の唖然とした視線を沈黙させるために Om eindelijk mijn donderende blik het zwijgen op te leggen, zonder achterom te kijken Finalmente, fechei os meus olhos atónitos e não olhei para trás. Наконец я закрыл ошеломленные глаза и не оглядывался.

Je pars comme je suis venu, encore plus déçu Ich gehe, wie ich gekommen bin, noch enttäuschter I leave as I came, even more disappointed Me voy como vine, aún más decepcionado 私は来たので去ります、さらにがっかりしました Ik vertrek zoals ik kwam, nog meer teleurgesteld Я ухожу таким же, каким пришел, еще более разочарованным.

Et le pire dans tout ça, c'est que je reste un inconnu pour toi Und das Schlimmste ist, dass ich dir fremd bleibe And the worst part of it is that I remain a stranger to you Y lo peor de todo es que sigo siendo un extraño para ti En het ergste is dat ik nog steeds een vreemde voor je ben И хуже всего то, что я все еще чужой для тебя.

Par pitié, arrêtez de me planter des couteaux dans le dos Bitte hör auf, mir Messer in den Rücken zu stecken Please stop planting knives on my back ¡Por favor, deja de apuñalarme por la espalda! ナイフを背中に刺さないでください Stop alsjeblieft met me in de rug te steken! Пожалуйста, перестаньте наносить мне удары в спину! Lütfen beni sırtımdan bıçaklamayı kes!

Ou mon corps va finir par devenir un filet de cicatrices أو سيصبح جسدي شبكة من الندوب Oder mein Körper wird zu einem Netz von Narben Or my body will end up becoming a net of scars O mi cuerpo acabará como una red de cicatrices または私の体は傷跡の網になってしまうでしょう Или мое тело превратится в сеть шрамов. Yoksa vücudum yara izleriyle dolu bir ağa dönüşecek.

Qui ne retiendra en moi, que les mauvais côtés de toi Wer behält nur die schlechten Seiten von dir in mir? Who will hold in me only the bad sides of you Que sólo recordará lo malo de ti en mí 誰があなたの悪い面だけを私に留めてくれるのか Wie zal in mij behouden, alleen de slechte kanten van jou Que só se lembrará dos lados maus de ti em mim Кто будет помнить только плохие стороны тебя во мне. İçimde sadece senin kötü yanlarını hatırlayacak olan

Désormais, je n'en peux plus Jetzt kann ich es nicht mehr ertragen Now i can't take it anymore No puedo soportarlo más 今はもう我慢できない Ik kan er niet meer tegen Я больше не могу этого выносить. Daha fazla dayanamayacağım.

Je veux partir très, très loin Ich möchte sehr, sehr weit gehen I want to go very, very far とても遠くまで行きたい Я хочу уехать далеко-далеко.

Je pleure et je renifle Ich weine und ich schniefe I cry and sniff Lloro y resoplo 泣いて嗅ぐ Я плачу и соплю Ağlıyorum ve burnumu çekiyorum

C'est la larme de trop qui fait déborder mes yeux et m'a rendu malheureux Es ist die Träne zu viel, die meine Augen zum Überlaufen gebracht hat und mich unglücklich gemacht hat It's the tear of too much that makes my eyes overflow and made me unhappy Era la lágrima que me desbordaba los ojos y me hacía infeliz 涙が多すぎて目が溢れ、惨めになりました Het is de traan te veel die mijn ogen deed overlopen en me ongelukkig maakte É a lágrima demais que fez meus olhos transbordarem e me deixou infeliz Это была слеза, которая переполнила мои глаза и сделала меня несчастной. Gözlerimi taşıran ve beni mutsuz eden gözyaşıydı

Mais où va le monde ? Aber wohin geht die Welt? But where is the world going? しかし、世界はどこに向かっているのでしょうか。

Où va le monde ? Where is the world going? Куда катится этот мир?

Ici, le chanteur parle plus concrètement de ce qui s'est passé. Hier spricht die Sängerin konkreter über das Geschehene. Here, the singer speaks more concretely of what happened. ここでは、歌手は何が起こったのかについてより具体的に話します。 Здесь певица более конкретно рассказывает о том, что произошло. Il est question de trahison et de regret. Es geht um Verrat und Bedauern. It is about betrayal and regret. それは裏切りと後悔についてです。 Он о предательстве и сожалении. Il utilise l'expression « planter des couteaux dans le dos » qui veut justement dire « trahir », « tromper » quelqu'un. Er verwendet den Ausdruck "Messer in den Rücken stecken", was genau "verraten", "täuschen" bedeutet. He uses the expression "plant knives in the back" which means "betray", "deceive" someone. 彼は「ナイフを後ろに突き刺す」という表現を使用しています。これは正確には「裏切る」、「誰かを欺く」という意味です。 Он использует выражение "засадить нож в спину", что означает "предать" или "обмануть" кого-то. On comprend que c'est un épisode vraiment douloureux pour lui. Wir verstehen, dass dies eine wirklich schmerzhafte Episode für ihn ist. We understand that this is a really painful episode for him. これは彼にとって本当につらいエピソードだと私たちは理解しています。 Мы понимаем, что для него это был очень болезненный эпизод. Il parle des « cicatrices » qu'il en garde, comme après une opération. يتحدث عن "الندوب" التي يحتفظ بها ، بعد الجراحة مثلاً. Er spricht von den "Narben", die er behält, wie nach einer Operation. He talks about the "scars" he keeps, like after an operation. 彼は、手術後のように、彼が保持している「傷跡」について話します。 他谈到了他留下的“伤疤”,比如手术后的伤疤。 Maintenant, il va seulement se souvenir des côtés négatifs de cette relation. Jetzt wird er sich nur noch an die negativen Seiten dieser Beziehung erinnern. Now he will only remember the negative sides of this relationship. 今、彼はこの関係のマイナス面を覚えているだけです。 Теперь он будет помнить только негативные стороны отношений. Il dit qu'il « n'en peut plus ». Er sagt, er "kann es nicht mehr ertragen". He says he "can't take it anymore". 彼は「もうそれを取ることができない」と言います。 Он говорит, что "больше не может этого выносить". "Daha fazla dayanamayacağını" söylüyor. Quand on dit « je n'en peux plus », ça signifie qu'on n'a plus la force de faire ou de tolérer quelque chose. Wenn wir sagen „Ich halte es nicht mehr aus“, bedeutet das, dass wir nicht mehr die Kraft haben, etwas zu tun oder zu tolerieren. When we say “I can't take it anymore”, it means that we no longer have the strength to do or tolerate something. 「もう我慢できない」とは、何かをしたり、容認したりする力がなくなったことを意味します。 Когда мы говорим: "Я больше не могу", это означает, что у нас больше нет сил что-то делать или терпеть. Par exemple si vous courez un marathon et qu'après 30 kilomètres vous êtes trop fatigués pour continuer, vous pouvez dire : « je n'en peux plus ». For example if you run a marathon and after 30 kilometers you are too tired to continue, you can say: "I can't take it anymore". たとえば、マラソンを走っていて、30 kmを過ぎても疲れすぎて続行できない場合は、「もう我慢できません」と言うことができます。 Например, если вы бежите марафон и после 30 километров слишком устали, чтобы продолжать, вы можете сказать: "Я больше не могу". Ou bien si votre chef vous énerve et que vous détestez travailler avec lui, vous pouvez dire : « je n'en peux plus de mon chef ». Oder wenn Ihnen Ihr Chef auf die Nerven geht und Sie es hassen, mit ihm zu arbeiten, können Sie sagen: "Ich kann meinen Chef nicht mehr ertragen." Or if your boss gets on your nerves and you hate working with him, you can say, "I can't take it anymore." または、上司が神経質になり、上司と一緒に仕事をするのが嫌いな場合は、「上司をもう連れて行けない」と言うことができます。 Или если ваш начальник действует вам на нервы, и вы ненавидите работать с ним или с ней, вы можете сказать: "Я больше не могу терпеть своего начальника". Ici, le chanteur n'en peut plus de la situation dans laquelle il est, alors il veut partir très loin pour oublier. Hier kann der Sänger seine Situation nicht mehr ertragen, also möchte er sehr weit gehen, um zu vergessen. Here, the singer can no longer bear the situation in which he is, so he wants to go very far to forget. ここでは、歌手はもう自分の置かれている状況を理解することができないので、彼は忘れるために非常に遠くまで行きたいと思っています。 Здесь певцу надоела ситуация, в которой он оказался, поэтому он хочет уехать подальше и забыть о ней.

[Couplet 3] [Verse 3]

Mais où va le monde ? But where is the world going?

Pourquoi chaque fois que je veux bien faire les choses, virent toujours de travers ? Warum jedes Mal, wenn ich es richtig machen will, immer schief gehen? Why does it always go wrong when I want to do it right? ¿Por qué cada vez que quiero hacer algo bien, siempre sale mal? なぜ私はそれを正しくしたいときはいつも間違っているのですか? Почему каждый раз, когда я хочу сделать что-то правильно, это всегда идет не так? Neden ne zaman doğru bir şey yapmak istesem, her şey ters gidiyor?

Pourquoi les gens se mentent ? Warum belügen sich Menschen gegenseitig? Why do people lie to each other? ¿Por qué se miente la gente? Почему люди лгут друг другу?

Pourquoi les gens se trompent ? Why are people wrong? ¿Por qué cometemos errores?

Est-ce que toi aussi des fois tu te demandes pourquoi la vie est si compliquée ? Fragst du dich auch manchmal, warum das Leben so kompliziert ist? Do you also sometimes wonder why life is so complicated? ¿Se pregunta a veces por qué la vida es tan complicada? また、なぜ人生がこんなに複雑なのか疑問に思うこともありますか? Задумываетесь ли вы иногда, почему жизнь так сложна?

Surtout quand deux personnes s'aiment et qu'ils semblent être bien ensemble Vor allem, wenn sich zwei Menschen lieben und sie anscheinend gut zusammen sind Especially when two people love each other and they seem to be well together 特に二人がお互いを愛し、一緒に良いように見えるとき Особенно когда два человека любят друг друга и, кажется, прекрасно ладят.

Ça paraît si facile alors comment ça se fait qu'à chaque fois, ça finit en pleurs Es scheint so einfach zu sein, also wie kommt es jedes Mal, wenn es in Tränen endet? It sounds so easy so how come it ends up crying every time とても簡単そうなので、涙が出るたびにどうして? Звучит так просто, но почему это всегда заканчивается слезами?

Je n'en peux plus des histoires futiles Ich kann keine trivialen Geschichten mehr aufnehmen I can't take any more trivial stories これ以上些細な話はできません Я не могу больше терпеть бесполезные истории.

Je n'en peux plus de tous ces bourreaux et de toutes ces victimes Ich kann all diese Henker und Opfer nicht mehr ertragen I can't take any more of all these executioners and all these victims 私はこれらの拷問者とこれらすべての犠牲者をこれ以上連れて行くことができません Я не могу больше терпеть этих мучителей и жертв.

L'homme se contredit à longueur de journée Der Mensch widerspricht sich den ganzen Tag Man contradicts himself all day long El hombre se contradice todo el día 男は一日中矛盾している De man spreekt zichzelf de hele dag tegen O homem se contradiz o dia todo Этот человек противоречит сам себе целыми днями.

Il ne sait pas ce qu'il veut et c'est pour ça qu'on se fait du mal Er weiß nicht, was er will, und deshalb tun wir uns gegenseitig weh He doesn't know what he wants and that's why we hurt ourselves 彼は彼が何を望んでいるのかわからないので、私たちはお互いを傷つけます 他不知道自己想要什么,这就是我们互相伤害的原因

Est-ce bien normal ? Is this normal? これは本当に正常ですか?

Il y a des questions où je sais que je ne trouverai jamais la réponse There are questions where I know I will never find the answer 答えが見つからないことがわかっている質問があります

Il y a des choses auxquelles on ne peut rien faire Es gibt Dinge, an denen man nichts ändern kann There are things we can't do anything about 何もできないことがあります Есть вещи, с которыми вы ничего не можете поделать.

Il faut s'en doute s'en moquer et passer à travers Man muss sich über sie lustig machen und durch sie hindurchgehen You have to make fun of it and get through Hay que reírse de ello y superarlo. あなたはそれを笑い飛ばしてそれを乗り越えなければなりません É preciso gozar com a situação e ultrapassá-la. Вы должны посмеяться над этим и пройти через это.

[Refrain 2] [Chorus 2] 【コーラス2】

Mais moi But I しかし、私

Je ne serai plus la bonne poire لن أكون الكمثرى الجيدة بعد الآن I will no longer be the good pear 私はもう良い梨ではなくなります Я больше не буду лохом

Je n'veux plus gâcher ma vie avec des histoires Ich will mein Leben nicht mehr mit Geschichten verschwenden I no longer want to waste my life with stories もう物語で人生を無駄にしたくない

Qui finissent toujours en drames ou en cauchemars Die immer in Dramen oder Albträumen enden Which always end in dramas or nightmares それは常にドラマや悪夢で終わります

Je ne veux plus broyer du noir I don't want to mop anymore もう陰気になりたくない Eu não quero ficar pensando mais Я не хочу больше размышлять.

Dans cette dernière partie, le chanteur pose à nouveau des questions plus générales sur les hommes et les femmes. In this last part, the singer again asks more general questions about men and women. この最後の部分では、歌手は再び男性と女性についてより一般的な質問をします。 В этом заключительном разделе певица снова задает более общие вопросы о мужчинах и женщинах. Il se demande pourquoi nous agissons comme ça, pourquoi nous ne disons pas la vérité et pourquoi nous trahissons les autres. Er fragt sich, warum wir so handeln, warum wir nicht die Wahrheit sagen und warum wir andere verraten. He wonders why we act like this, why we don't tell the truth and why we betray others. 彼は、なぜ私たちがこのように行動するのか、なぜ私たちは真実を語らないのか、そしてなぜ私たちは他人を裏切るのか疑問に思います。 Он задается вопросом, почему мы ведем себя так, как ведем, почему не говорим правду и почему предаем других. Il pense qu'il y a d'un côté les victimes, et de l'autre les bourreaux, autrement dit les personnes qui font souffrir les autres. He thinks that there are victims on the one hand, and executioners on the other, in other words the people who make others suffer. 彼は、一方では犠牲者がいて、他方では拷問者、言い換えれば他人を苦しめる人々がいると考えています。 Pensa que existem por um lado as vítimas e, por outro, os torturadores, ou seja, as pessoas que fazem sofrer os outros. Он считает, что есть жертвы, с одной стороны, и преступники - с другой, то есть люди, которые заставляют других страдать. Sa théorie, c'est que nous ne savons pas ce que nous voulons, nous passons notre temps à nous contredire. Seine Theorie ist, dass wir nicht wissen, was wir wollen, und unsere Zeit damit verbringen, uns selbst zu widersprechen. His theory is that we don't know what we want, we spend our time contradicting each other. 彼の理論は、私たちが何を望んでいるのかわからない、私たちは自分自身と矛盾することに時間を費やしているというものです。 Его теория гласит, что мы не знаем, чего хотим, и тратим время на противоречия с самими собой. D'après lui, c'est pour ça que les gens se font du mal. Seiner Meinung nach ist das der Grund, warum Menschen sich gegenseitig verletzen. According to him, that's why people hurt themselves. Segundo ele, é por isso que as pessoas se machucam. По его словам, именно поэтому люди причиняют друг другу боль.

Mais sa conclusion est un peu triste car il croit qu'on ne peut pas changer cette situation, qu'on ne peut « rien y faire ». But his conclusion is a little sad because he believes that we cannot change this situation, that we can "do nothing about it". しかし、彼の結論は少し悲しいです。なぜなら、私たちはこの状況を変えることはできず、「それについては何もできない」と信じているからです。 Mas sua conclusão é um pouco triste porque ele acredita que não podemos mudar essa situação, que não podemos “fazer nada a respeito”. Но его вывод немного печален, потому что он считает, что мы не можем изменить эту ситуацию, что мы не можем "ничего с этим сделать". La seule solution, c'est de « passer à travers », autrement dit de l'ignorer et de continuer. The only solution is to “get through”, in other words ignore it and continue. 唯一の解決策は、「それを乗り越える」ことです。言い換えれば、それを無視して続行することです。 Единственное решение - "пройти через это", другими словами, не обращать внимания и продолжать жить дальше. Sinon, on risque de « gâcher sa vie », ça veut dire mal l'utiliser et la perdre. Andernfalls riskiert man, "sein Leben zu verschwenden", das bedeutet, es falsch zu nutzen und zu verlieren. Otherwise, you risk “ruining your life”, that means using it badly and losing it. そうでなければ、私たちは「あなたの人生を無駄にする」リスクがあります。それはそれを誤用して失うことを意味します。 Do contrário, corremos o risco de "desperdiçar sua vida", o que significa usá-la mal e perdê-la. В противном случае вы рискуете "растратить свою жизнь", то есть использовать ее не по назначению и потерять. Comme quelqu'un qui a un talent et qui n'essaye pas de le développer, on dit que cette personne « gâche son talent ». Like someone who has a talent and who does not try to develop it, it is said that this person "spoils his talent". 才能があり、それを育てようとしない人のように、この人は「才能を無駄にしている」と言われています。 Como alguém que tem um talento e não tenta desenvolvê-lo, essa pessoa está “desperdiçando seu talento”. О человеке, который обладает талантом и не пытается его развивать, говорят, что он "растрачивает свой талант".

On arrive à la fin de ce podcast. We're coming to the end of this podcast. このポッドキャストは終わりに近づいています。 Merci de m'avoir écouté, merci pour votre attention. Thank you for listening to me, thank you for your attention. Si vous trouvez que c'est une bonne idée d'analyser des chansons ou s'il y a une chanson particulière que vous voulez me conseiller, envoyez-moi un email. If you find it a good idea to analyze songs or if there is a particular song that you want to recommend to me, send me an email. Если вы считаете, что это хорошая идея - анализировать песни, или если есть конкретная песня, которую вы хотели бы порекомендовать, напишите мне. J'essayerai de faire d'autres épisodes dans ce style. I'll try to do more episodes in this style. Я постараюсь сделать больше эпизодов в этом стиле.

Je vous rappelle aussi que la transcription du podcast et les paroles de cette chanson sont disponibles sur mon site innerfrench.com. I also remind you that the transcript of the podcast and the lyrics of this song are available on my innerfrench.com site.

Pour finir, je voulais vous dire que je ne publierai pas de nouvel épisode la semaine prochaine. Finally, I wanted to tell you that I will not be releasing a new episode next week. Наконец, я хотел сообщить вам, что на следующей неделе я не буду публиковать новый эпизод. Je travaille sur un nouveau projet et malheureusement je ne vais plus avoir le temps de publier chaque semaine. I'm working on a new project and unfortunately I won't have time to post every week. Я работаю над новым проектом, и, к сожалению, у меня не будет времени на публикации каждую неделю. Donc maintenant, il y aura un épisode toutes les deux semaines. So now there will be an episode every two weeks. J'espère que vous ne m'en voudrez pas ! Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen! I hope you won't hold it against me! Espero que você não me culpe! Надеюсь, ты не против! 我希望你不会介意! Si je vous manque, je vous invite à réécouter les anciens épisodes. Wenn Sie mich vermissen, lade ich Sie ein, die alten Folgen noch einmal anzuhören. If I miss you, I invite you to listen to the old episodes again.

Donc on se retrouve dans deux semaines et d'ici-là, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. لذلك سنلتقي مرة أخرى في غضون أسبوعين وحتى ذلك الحين ، لا تنس أن تفعل القليل من الفرنسية كل يوم. Also bis in zwei Wochen und bis dahin jeden Tag ein bisschen Französisch nicht vergessen. So see you in two weeks and until then, don't forget to do a little French every day.

À bientôt ! See you soon !