×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

InnerFrench - Vol. 1, #12 - Le 14 juillet en France

Salut à tous et bienvenue, c'est le Cottongue Podcast épisode 12 !

Je suis très content de vous retrouver pour notre rendez-vous hebdomadaire. “Hebdomadaire” ça signifie quelque chose qui revient chaque semaine. Et vous savez, si vous êtes des fidèles auditeurs du Cottongue podcast, que je publie un nouveau podcast chaque semaine. Mais cette semaine, vous avez peut-être remarqué que la date de publication est un peu différente. Normalement je publie les podcasts le lundi, et peut-être que ce lundi vous avez remarqué qu'il n'y avait pas de nouveau podcast. Eh bien pas d'inquiétude, car aujourd'hui c'est l'heure du nouveau podcast ! Et si j'ai choisi cette date c'est parce que demain, le 14 juillet, c'est un jour très spécial pour la France. Peut-être que vous savez que le 14 juillet c'est la fête nationale en France. Et justement, je pense que c'est une bonne idée de parler de cet événement. Quand on s'intéresse à une langue, à une culture et à un pays, c'est très important de connaître la signification des fêtes nationales. En France, il y a beaucoup de fêtes nationales qui sont d'origine religieuse, parce que pendant très longtemps la France était un pays catholique, mais le 14 juillet ça n'est pas une fête religieuse ! C'est une fête qui a été inventée pour célébrer l'unité des Français, l'unité du peuple français. Pour comprendre cet événement, il faut s'intéresser évidemment à l'Histoire mais également à la dimension culturelle et politique. Je vais essayer de rendre ça intéressant pour vous, je n'ai pas envie de vous ennuyer avec un cours d'Histoire, et j'espère que je vais y arriver !

Vous êtes prêts à célébrer le 14 juillet avec les Français ? Ok alors suivez-moi, c'est parti !

Peut-être que vous avez des amis français, et si vous leur demandez ce qu'on célèbre le 14 juillet, je suis sûr qu'ils vont vous répondre : “la prise de la Bastille !”. Vous avez peut-être déjà entendu ce nom “la Bastille”, mais j'imagine que vous ne savez peut-être pas à quoi il correspond, ce qu'il désigne. En fait, 14 juillet, ça n'est pas seulement une célébration de la prise de la Bastille. Donc je vais vous expliquer un peu de quoi il s'agit et comment on a choisi cette date comme fête nationale en France. Comme ça vous pourrez impressionner vos amis français avec votre connaissance de l'Histoire de France.

Pour faire ça, on va devoir remonter un peu dans le temps.

Imaginez que nous sommes à la fin du XIXe siècle, plus précisément en 1880. À cette époque, le régime politique en France est la IIIe République. Peut-être que vous savez que maintenant nous sommes sous le régime de la Ve République. Donc il faut remonter un peu plus loin, il faut remonter à la IIIe République pour imaginer le contexte. À cette époque, en 1880, les députés (c'est-à-dire les personnes qui sont à l'Assemblée et qui votent les lois), les députés cherchent une date pour la fête nationale. Ils ne veulent pas que cette fête nationale soit religieuse. Ils veulent une fête pour célébrer la République. Alors ces députés, ils regardent évidemment dans l'Histoire de France et ils essaient de trouver la bonne date qui pourra servir comme fête nationale. Et, à vrai dire, c'est assez difficile pour eux. Ils ne trouvent pas de date sur laquelle ils puissent se mettre d'accord.

La première date qui leur vient à l'esprit (c'est-à-dire la première date à laquelle ils pensent), c'est le 14 juillet 1789. Je vais prendre quelques instants pour vous expliquer ce qui s'est passé le 14 juillet 1789.

À cette époque, à la fin du XVIIIe siècle, la France est une monarchie absolue de droit divin. Ça signifie que la France est sous un régime politique avec un roi qui a tous les pouvoirs et qui justifie son autorité grâce à Dieu. Le roi se considère comme le lieutenant de Dieu sur Terre. Un des rois les plus célèbres, un des rois de France le plus célèbre, c'était Louis XIV, qu'on appelait le Roi Soleil. À cette époque, c'est Louis XVI qui est le roi. En 1789, la situation économique en France est très mauvaise. La France est en crise. Elle a beaucoup de dettes auprès des pays étrangers et elle n'arrive plus à payer ses dettes. Les prix ont beaucoup augmenté et ça devient vraiment difficile pour les Français de pouvoir acheter à manger. Il y a dans certaines régions des famines, c'est-à-dire des gens qui ne peuvent plus trouver ou qui ne peuvent plus acheter de nourriture.

Face à cette situation de crise, cette situation exceptionnelle, le roi décide d'organiser une réunion avec les représentants des trois groupes qui composent la société française. Donc à cette époque, la société française était divisée en trois groupes. Il y avait la noblesse, c'est-à-dire les familles avec des privilèges qui étaient proches du roi. Le deuxième groupe c'était l'Église, l'Église catholique. Et enfin le troisième groupe, le plus important, celui qui comptait la grande majorité des Français, s'appelait le Tiers état. Dans le Tiers état, il y avait des pauvres mais aussi des bourgeois, des paysans, des artisans, etc. C'était vraiment le cœur de la société française. Mais c'était aussi le groupe qui n'avait pas de privilèges et pour lequel la situation était la plus difficile. Donc imaginez, nous sommes en 1789 et le roi organise une grande réunion avec ces trois groupes, avec la Noblesse, l'Église et le Tiers état.

Ensemble, ces trois groupes essayent de trouver une solution pour améliorer la situation économique de la France. Mais après plusieurs jours de discussion, ils n'arrivent pas à se mettre d'accord. Le Tiers état veut que les nobles et l'Église perdent leurs privilèges, parce que à cette époque les nobles et l'Église ne payaient pas d'impôts, ils ne payait pas de taxes. Seul le Tiers état payait des taxes, alors que c'était souvent les personnes les plus pauvres. Comme il est impossible de trouver une solution, le Tiers état décide de créer une Assemblée nationale pour représenter les Français et écrire sa propre constitution.

“- Silence ! Faisons le serment, ici et maintenant, de ne jamais nous séparer et de nous rassembler partout où les circonstances l'exigent, jusqu'à ce que nous ayons donné à la France une constitution.

– Je le jure !”

Mais le roi, une partie des nobles et l'Église ne reconnaissent pas cette assemblée. Ils disent que cette assemblée du Tiers état n'a pas de légitimité. Le roi organise une action militaire pour mettre fin à cette assemblée. C'est-à-dire que le roi fait venir des troupes de soldats aux portes de Paris dans le but d'attaquer l'assemblée et de dissoudre les différentes personnes qui en font partie. Mais beaucoup de soldats refusent d'obéir et ils se joignent aux révolutionnaires parisiens, aux personnes qui soutiennent cette assemblée et qui veulent mettre fin aux privilèges de la noblesse et de l'Église.

Pour s'opposer aux forces du roi, les révolutionnaires décident d'aller prendre des armes à la Bastille. La Bastille, à cette époque, c'était une prison d'État mais il y avait seulement sept prisonniers au moment de l'attaque. Donc il n'y avait pas beaucoup de personnes, il n'y avait pas beaucoup de prisonniers, et il s'est avéré et qu'il n'y avait pas beaucoup d'armes non plus. La Bastille, en fait, c'était surtout un symbole de l'autorité royale, parce que quand le roi décidait arbitrairement de mettre quelqu'un en prison cette personne allait dans la prison de la Bastille. Donc la Bastille, c'était surtout un symbole. Très rapidement et facilement, en une journée, les révolutionnaires réussissent à prendre le contrôle de la prison. C'est donc cet événement qu'on a appelé la prise de la Bastille. Il faut bien comprendre que la prise de la Bastille, c'est un événement majeur et symbolique, car c'est la première action populaire des Parisiens contre le pouvoir royal. C'est cet événement qui a lancé la révolution, car ensuite, dans le reste du pays, le peuple a décidé de suivre l'exemple des Parisien et de prendre le pouvoir. La prise de la Bastille, c'est donc la fin de l'Ancien régime, la fin du pouvoir absolu du roi, des privilèges des nobles et de l'Église. C'est à ce moment-là qu'on a créé une nouvelle société, qu'on a créé la France moderne.

Autrement dit, la prise de la Bastille c'est un événement très important mais aussi très violent. Il y a beaucoup de personnes qui ont été blessées ou tuées pendant l'attaque de la Bastille, et c'était un combat entre les Français. Un combat du Tiers état contre la noblesse.

Donc si on revient un siècle plus tard, en 1880, quand les députés cherchent une date pour la fête nationale, certains d'entre eux pensent que le 14 juillet 1789, ça n'est pas une très bonne idée. Pourquoi ? Eh bien parce que c'était un évènement très violent qui a divisé les Français. Donc ces députés ne veulent pas célébrer un événement aussi violent. Ils veulent plutôt célébrer un évènement qui montre l'unité des Français, un évènement un peu plus positif à leurs yeux.

Cet autre évènement, c'est la fête de la Fédération. Et, ça tombe bien (autrement dit, c'est une bonne coïncidence), parce que la fête de la Fédération, elle a eu lieu le 14 juillet 1790, c'est-à-dire un an plus tard, un an après la prise de la Bastille.

Alors je vais vous expliquer un peu ce que c'est que la fête de la Fédération parce que, même parmi les Français, il y a beaucoup de personnes qui ne connaissent pas cet évènement.

En 1790, la France est toujours une monarchie. Le roi est toujours présent mais il n'a plus tous les pouvoirs. Le seul pouvoir que possède encore le roi, c'est le pouvoir exécutif (un peu comme un président). Dans cette nouvelle société, il n'y a plus de privilèges : tout le monde doit payer les mêmes impôts. Et il y a l'Assemblée qui écrit et vote les lois pour diriger le pays. À cette époque, il y a beaucoup d'espoir. On pense que la situation économique va enfin s'améliorer et que tout le monde, tous les Français, vont avoir à manger.

Alors le 14 juillet 1790, un an après la prise de la Bastille, on organise de grandes fêtes populaires dans les principales villes françaises : à Paris et à Lyon. Tout le monde y est invité : les citoyens ordinaires, les membres de l'Église, la famille royale, les anciens nobles, les soldats etc. À Paris, cette fête a lieu au Champ-de-Mars. Si vous êtes déjà allés à Paris, vous avez peut-être mis les pieds au Champ-de-Mars, c'est ce grand jardin qui se trouve en bas de la tour Eiffel. Mais évidemment à cette époque, au moment de la fête de la fédération, il n'y avait pas encore de tour Eiffel. Durant cette grande fête populaire, le roi prête serment, ça signifie qu'il jure, il promet de respecter la constitution écrite par l'Assemblée.

“-Moi, roi des Français, je jure d'employer tout le pouvoir qui m'est délégué par la loi, à maintenir la constitution décrétée par l'Assemblée nationale et acceptée par moi.

-Vive le roi ! Vive le roi !”

Il y a une grande joie collective, tout monde est très heureux, tout le monde est très content. Les Français sont fiers d'être français, ils sont fiers de leur nouvelle société et d'avoir réussi leur révolution. Ils se sentent enfin libres, égaux, fraternels. Vous savez c'est ça qui est devenu la devise de la France : liberté, égalité et fraternité. La fraternité, ça signifie la solidarité et l'amitié entre tous les Français. En réalité, si vous connaissez un peu l'histoire de France, vous savez que, en 1790, la révolution est loin d'être finie. Il faudra attendre encore 9 ans, en 1799, avec la prise de pouvoir du général Napoléon Bonaparte, pour que la période révolutionnaire se termine. Mais, à ce moment-là, le 14 juillet 1790, on pense que la révolution est terminée et que la France est prête à entrer dans la modernité.

Donc ça, c'était la fête de la Fédération. Maintenant on va revenir en 1880. J'espère que vous n'êtes pas perdus ! Maintenant nous sommes à la fin du XIXe siècle, en 1880, et nous sommes avec les députés qui cherchent une date pour créer une nouvelle fête nationale. Donc ces députés, ils décident d'adopter le 14 juillet comme fête nationale. Mais pour que tout le monde soit d'accord, ils ne disent pas si on fête le 14 juillet 1789 (la la prise de la Bastille) ou le 14 juillet 1790 (la fête de la Fédération). On décide simplement que le 14 juillet sera la fête nationale française.

Vous vous demandez peut-être comment on célèbre le 14 juillet en France. Évidemment le 14 juillet, c'est un jour férié. Ça signifie que les Français ne travaillent pas. On peut utiliser ce jour pour se reposer ou, si ce jour est un vendredi, il y a beaucoup de Français qui décident de partir en week-end dans une autre région de la France ou à l'étranger.

La célébration du 14 juillet commence le matin sur les Champs Élysées. Qu'est-ce qui se passe sur les Champs Élysées ? Eh bien il y a un défilé militaire en présence du Président de la république. Ce défilé commence avec l'armée d'air, autrement dit les avions qui passent au dessus de Paris à toute vitesse et qui font des les acrobaties dans le ciel. C'est toujours un très beau spectacle que les Français adorent regarder à Paris s'ils sont à Paris ou bien à la télévision. Après ce passage des avions, c'est le moment du défilé militaire sur les Champs Élysées. À ce moment-là, on voit les différents corps de l'armée avec leurs différents uniformes qui marchent pour remonter les Champs Élysées. Et on joue bien évidemment l'hymne nationale, c'est-à-dire la marseillaise :

“Allons enfants de la Patrie

Le jour de gloire est arrivé !

Contre nous de la tyrannie

L'étendard sanglant est levé

L'étendard sanglant est levé !”

Ensuite quand la nuit tombe le soir, que le ciel est noir, on peut voir dans le ciel des lumières de toutes les couleurs et on entend de grands bruits, un peu comme des explosions.

Ce sont, vous l'avez deviné, les feux d'artifice, des spectacles organisés dans chaque ville pour divertir les habitants. Ça aussi, c'est un événement qui est très apprécié du public, c'est un événement plutôt familial, mais il y a toujours beaucoup de monde, donc c'est un peu difficile de trouver une bonne place pour voir le feu d'artifice. Si vous habitez dans une grande ville comme à Paris, Lyon, Marseille ou Lille, il faut vraiment arriver tôt pour obtenir une bonne place pour bien voir le feu d'artifice. Mais le mieux c'est quand vous avez des amis qui ont un appartement avec un balcon car vous pouvez regarder le feu d'artifice depuis le balcon avec un verre de vin ou de champagne, et ça c'est toujours très agréable !

Après le feu d'artifice, on peut décider d'aller au bal. Les bals ce sont des fêtes populaires avec de la musique (soit un groupe, soit un DJ) et tout le monde danse, on boit de l'alcool, on fait la fête ! Les plus célèbres de ces bals, ce sont les bals des pompiers. Vous savez les pompiers, ce sont les soldats du feu : les personnes qui sont chargées d'éteindre les incendies qu'il peut y avoir dans des bâtiments ou dans les forêts. Parfois on organise les bals le 13 juillet, comme ça les Français peuvent se reposer le 14 juillet. Comme c'est un jour férié, ils ne sont pas obligés d'aller travailler.

Vous l'avez compris, les Français adorent leur fête nationale, ils aiment célébrer le 14 juillet. Mais l'année dernière, le 14 juillet 2016, à Nice, un homme est arrivé en camion à toute vitesse pendant le feu d'artifice.

Il a tué 86 personnes et fait des centaines de blessés. Vous avez sûrement entendu parler de cet attentat qu'on appelle “l'attentat de Nice” et qui a été revendiqué par l'organisation terroriste l'État islamique. Ça a été un moment très difficile pour les Français parce que, l'année précédente, il y avait déjà eu plusieurs attentats à très meurtriers. L'objectif de ces terroristes c'est de diviser les Français, de créer des tensions à l'intérieur de la société française pour la faire exploser. Les terroristes veulent donner l'impression qu'il existe différents groupes dans la société française et qu'il n'y a pas d'union entre eux. À travers ces attaques, c'est le modèle français qui est attaqué et ses valeurs, ses valeurs de liberté, d'égalité et de fraternité. Les terroristes veulent diviser les Français. Ils sont contre ce sentiment de fraternité qui unit les personnes de différentes origines ou religions.

À cause de cet attentat, les Français ont en tête cette menace terroriste. Mais heureusement, ils ne sont pas tombés dans le piège des terroristes. Les Français veulent garder leur unité. La preuve c'est que, aux élections présidentielles de cette année, les Français ont rejeté l'option extrémiste, incarnée par la candidate d'extrême droite Marine Le Pen, ça signifie qu'ils ont rejeté l'option qui privilégie la peur et la division entre les Français. Ils ont choisi un candidat, Emmanuel Macron, qui porte des valeurs d'espoir et un amour pour le modèle français et l'Union européenne.

Même si bien entendu il existe des tensions dans la société française, le 14 juillet c'est l'occasion d'oublier tout ça, d'oublier tous ces problèmes et de faire la fête tous ensemble. Cette année encore je suis sûr que les Français se réuniront pour célébrer leur mode de vie, pour faire la fête, boire de l'alcool et montrer au monde entier qu'ils n'ont pas peur des extrémistes ni de l'obscurantisme.

C'est la fin de ce podcast, je vais vous laisser car je suis rentré à Paris pour faire la fête avec mes amis. On va célébrer ensemble le 14 juillet et on va essayer de ne pas penser aux attaques terroristes.

J'espère que ce podcast vous a plu et que peut-être ça vous a donné envie de venir fêter le 14 juillet en France. En tout cas je suis très heureux d'avoir pu partager cette histoire avec vous.

Comme d'habitude, on se retrouve la semaine prochaine pour un nouveau podcast.

À bientôt !

Salut à tous et bienvenue, c'est le Cottongue Podcast épisode 12 ! Hi everyone and welcome, this is the Cottongue Podcast episode 12! سلام به همه و خوش آمدید ، این قسمت 12 Cottongue Podcast است! 大家好,欢迎光临,这是Cottongue Podcast第12集!

Je suis très content de vous retrouver pour notre rendez-vous hebdomadaire. Ich freue mich sehr, Sie zu unserem wöchentlichen Treffen wiederzusehen. I am very happy to meet you for our weekly meeting. من بسیار خوشحالم که دوباره برای جلسه هفتگی ما شما را می بینم. Haftalık buluşmamız için tekrar sizlerle birlikte olmaktan mutluluk duyuyorum. “Hebdomadaire” ça signifie quelque chose qui revient chaque semaine. “Weekly” means something that comes up every week. "هفتگی" به معنای چیزی است که هر هفته مطرح می شود. "Haftalık" her hafta gündeme gelen bir şey anlamına gelir. Et vous savez, si vous êtes des fidèles auditeurs du Cottongue podcast, que je publie un nouveau podcast chaque semaine. وكما تعلم ، إذا كنت مستمعًا مخلصًا لبودكاست Cottongue ، فأنا أفرج عن بودكاست جديد كل أسبوع. And you know, if you're a regular Cottongue podcast audience, I publish a new podcast every week. و می دانید ، اگر شنونده های پادکست Cottongue وفادار باشید ، من هر هفته پادکست جدیدی منتشر می کنم. そして、あなたが忠実なCottongueポッドキャストリスナーなら、私は毎週新しいポッドキャストを出します。 Cottongue podcast'inin düzenli bir dinleyicisiyseniz, her hafta yeni bir podcast yayınladığımı biliyorsunuzdur. Mais cette semaine, vous avez peut-être remarqué que la date de publication est un peu différente. But this week, you may have noticed that the release date is a little different. اما شاید این هفته متوجه شده باشید که تاریخ انتشار کمی متفاوت است. Ancak bu hafta, yayın tarihinin biraz farklı olduğunu fark etmiş olabilirsiniz. Normalement je publie les podcasts le lundi, et peut-être que ce lundi vous avez remarqué qu'il n'y avait pas de nouveau podcast. Normalerweise veröffentliche ich die Podcasts montags, und vielleicht ist Ihnen an diesem Montag aufgefallen, dass es keinen neuen Podcast gibt. Normally I publish podcasts on Monday, and maybe on Monday you noticed that there were no new podcasts. به طور معمول پادکست ها را دوشنبه ها ارسال می کنم و شاید این دوشنبه شما متوجه شده باشید که پادکست جدیدی وجود ندارد. Eh bien pas d'inquiétude, car aujourd'hui c'est l'heure du nouveau podcast ! Nun, keine Sorge, denn heute ist es Zeit für einen neuen Podcast! Well don't worry, because today is the time for the new podcast! خوب نگران نباشید ، زیرا امروز زمان پادکست جدید است! 今日は新しいポッドキャストの時間なので、心配しないでください。 Merak etmeyin, çünkü bugün yeni bir podcast'in tam zamanı! Et si j'ai choisi cette date c'est parce que demain, le 14 juillet, c'est un jour très spécial pour la France. Und wenn ich dieses Datum gewählt habe, dann deshalb, weil morgen, der 14. Juli, ein ganz besonderer Tag für Frankreich ist. And if I chose this date it is because tomorrow, July 14, is a very special day for France. و اگر من این تاریخ را انتخاب کردم به این دلیل است که فردا ، 14 ژوئیه ، یک روز بسیار ویژه برای فرانسه است. Bu tarihi seçtim çünkü yarın, 14 Temmuz, Fransa için çok özel bir gün. Peut-être que vous savez que le 14 juillet c'est la fête nationale en France. ربما تعلم أن 14 يوليو هو عطلة وطنية في فرنسا. Maybe you know that July 14th is national holiday in France. شاید شما بدانید که 14 ژوئیه در فرانسه تعطیلات ملی است. Belki 14 Temmuz'un Fransa'nın resmi tatili olduğunu biliyorsunuzdur. Et justement, je pense que c'est une bonne idée de parler de cet événement. And precisely, I think it's a good idea to talk about this event. و در واقع ، من فکر می کنم صحبت در مورد این رویداد ایده خوبی است. Quand on s'intéresse à une langue, à une culture et à un pays, c'est très important de connaître la signification des fêtes nationales. When you are interested in a language, a culture and a country, it is very important to know the meaning of national holidays. وقتی به یک زبان ، یک فرهنگ و یک کشور علاقه مند هستید ، دانستن معنی تعطیلات ملی بسیار مهم است. 言語、文化、国に興味がある場合、国民の祝日の意味を知ることは非常に重要です。 언어, 문화, 국가에 관심이 있다면 공휴일의 의미를 아는 것이 매우 중요합니다. Bir dil, bir kültür ve bir ülke ile ilgilendiğinizde, ulusal bayramların anlamını bilmek çok önemlidir. En France, il y a beaucoup de fêtes nationales qui sont d'origine religieuse, parce que pendant très longtemps la France était un pays catholique, mais le 14 juillet ça n'est pas une fête religieuse ! In France, there are many national holidays which are of religious origin, because for a very long time France was a Catholic country, but on July 14 it is not a religious holiday! در فرانسه ، بسیاری از تعطیلات ملی وجود دارد که منشأ مذهبی دارند ، زیرا برای مدت زمان طولانی فرانسه کشوری کاتولیک بود ، اما 14 ژوئیه تعطیلات مذهبی نیست! Fransa'da birçok ulusal bayram dini kökenlidir, çünkü Fransa çok uzun bir süre Katolik bir ülkeydi, ancak 14 Temmuz dini bir bayram değildir! C'est une fête qui a été inventée pour célébrer l'unité des Français, l'unité du peuple français. إنه حزب اخترع للاحتفال بوحدة الفرنسيين ووحدة الشعب الفرنسي. Es ist ein Fest, das erfunden wurde, um die Einheit der Franzosen, die Einheit des französischen Volkes zu feiern. It is a festival that was invented to celebrate the unity of the French, the unity of the French people. این جشنواره ای است که برای بزرگداشت وحدت فرانسوی ها ، وحدت مردم فرانسه اختراع شده است. Fransızların birliğini, Fransız halkının birliğini kutlamak için icat edilmiş bir festivaldir. Pour comprendre cet événement, il faut s'intéresser évidemment à l'Histoire mais également à la dimension culturelle et politique. Um dieses Ereignis zu verstehen, muss man sich natürlich für die Geschichte interessieren, aber auch für die kulturelle und politische Dimension. To understand this event, one must obviously be interested in History but also in the cultural and political dimension. برای درک این واقعه ، بدیهی است که باید به تاریخ علاقه داشته باشید بلکه به بعد فرهنگی و سیاسی نیز علاقه مند باشید. この出来事を理解するには、明らかに歴史だけでなく、文化的および政治的側面にも関心を持つ必要があります。 이 사건을 이해하기 위해서는 역사뿐만 아니라 문화적, 정치적 측면도 살펴볼 필요가 있습니다. Bu olayı anlamak için sadece tarihine değil, aynı zamanda kültürel ve siyasi boyutlarına da bakmamız gerekiyor. Je vais essayer de rendre ça intéressant pour vous, je n'ai pas envie de vous ennuyer avec un cours d'Histoire, et j'espère que je vais y arriver ! سأحاول أن أجعلها ممتعة بالنسبة لك ، لا أريد أن أتحمل درسًا في التاريخ ، وآمل أن أتمكن من ذلك! Ich werde versuchen, es für Sie interessant zu machen, ich möchte Sie nicht mit einer Geschichtsstunde langweilen, und ich hoffe, ich kann! I will try to make it interesting for you, I do not want to bore you with a history lesson, and I hope that I will get there! سعی می کنم آن را برای شما جالب کنم ، نمی خواهم با یک درس تاریخ شما را خسته کنم و امیدوارم بتوانم! 私はあなたのためにそれを面白くするように努めます、私は歴史のレッスンであなたを退屈させたくありません、そして私はそれを作ることを望みます! 역사 수업으로 여러분을 지루하게 만들고 싶지 않고 흥미롭게 만들려고 노력할 것이며 그럴 수 있기를 바랍니다! Bunu sizin için ilginç hale getirmeye çalışacağım, sizi bir tarih dersiyle sıkmak istemiyorum ve umarım yapabilirim!

Vous êtes prêts à célébrer le 14 juillet avec les Français ? Bist du bereit, den 14. Juli mit den Franzosen zu feiern? Are you ready to celebrate July 14 with the French? آیا آماده هستید 14 ژوئیه را با فرانسوی ها جشن بگیرید؟ 7月14日をフランス人と祝う準備はできていますか? Fransızlarla birlikte 14 Temmuz'u kutlamaya hazır mısınız? Ok alors suivez-moi, c'est parti ! حسنا ، اتبعني ، دعنا نذهب! Okay, dann folgen Sie mir, los geht's! Ok then follow me, let's go! خوب پس مرا دنبال کن ، برویم! Ok, então me siga, vamos!

Peut-être que vous avez des amis français, et si vous leur demandez ce qu'on célèbre le 14 juillet, je suis sûr qu'ils vont vous répondre : “la prise de la Bastille !”. ربما لديك بعض الأصدقاء الفرنسيين ، وإذا سألتهم عما نحتفل به في 14 يوليو ، فأنا متأكد من أنهم سيجيبونك: "أخذ الباستيل!". Vielleicht haben Sie ein paar französische Freunde, und wenn Sie sie fragen, was wir am 14. Juli feiern, werden sie Ihnen sicher antworten: „Die Einnahme der Bastille!“. Maybe you have French friends, and if you ask them what we are celebrating on July 14, I'm sure they will answer you: “the taking of the Bastille!”. شاید شما چند دوست فرانسوی داشته باشید و اگر از آنها بپرسید که در 14 ژوئیه چه جشن می گیریم ، مطمئن هستم که آنها به شما پاسخ خواهند داد: "تصرف باستیل!". フランス人の友達がいるかもしれませんが、7月14日に何を祝うかを尋ねると、きっと彼らは「バスティーユ襲撃!」と答えるでしょう。 프랑스 친구가 있다면 7월 14일에 무엇을 기념하느냐고 물어보면 '바스티유 공방전'이라고 대답할 거예요! Belki Fransız arkadaşlarınız vardır ve onlara 14 Temmuz'da neyi kutladığımızı sorarsanız, eminim şu cevabı vereceklerdir: "Bastille'in fırtınası! Vous avez peut-être déjà entendu ce nom “la Bastille”, mais j'imagine que vous ne savez peut-être pas à quoi il correspond, ce qu'il désigne. ربما سمعت باسم "لا باستيل" من قبل ، لكني أتصور أنك قد لا تعرف ما تعنيه ، وما تعنيه. Sie haben vielleicht schon einmal den Namen „la Bastille“ gehört, aber ich kann mir vorstellen, dass Sie nicht wissen, wofür er steht und was er bedeutet. You may have heard this name "Bastille" before, but I imagine you may not know what it stands for, what it means. ممکن است قبلاً این نام "la Bastille" را شنیده باشید ، اما تصور می کنم ممکن است ندانید معنی آن چیست ، معنی آن چیست. '바스티유'라는 이름을 들어보셨을지 모르지만 그 의미를 잘 모르실 것 같습니다. 'Bastille' adını duymuş olabilirsiniz, ancak ne anlama geldiğini bildiğinizi sanmıyorum. Можливо, ви чули назву "Бастилія", але я не думаю, що ви знаєте, що вона означає. 你可能已经听说过“巴士底狱”这个名字,但我想你可能不知道它代表什么、指代什么。 En fait, 14 juillet, ça n'est pas seulement une célébration de la prise de la Bastille. في الواقع ، 14 يوليو ، ليس مجرد احتفال باقتحام الباستيل. In fact, July 14, July is not only a celebration of the storming of the Bastille. Aslında 14 Temmuz sadece Bastille'e yapılan saldırının kutlandığı bir gün değildir. Насправді, 14 липня - це не просто святкування штурму Бастилії. Donc je vais vous expliquer un peu de quoi il s'agit et comment on a choisi cette date comme fête nationale en France. Deshalb werde ich Ihnen ein wenig erklären, was es ist und wie wir dieses Datum als Nationalfeiertag in Frankreich gewählt haben. So I'm going to explain a bit about what it is and how we chose this date as a national holiday in France. Dus ik ga uitleggen waar het allemaal om gaat en hoe we deze datum hebben gekozen als de Franse feestdag. Bu yüzden bunun ne anlama geldiğini ve Fransa'nın resmi tatil günü olarak bu tarihi nasıl seçtiğimizi açıklayacağım. Тож я поясню, про що йдеться і чому ми обрали цю дату як вихідний день у Франції. Comme ça vous pourrez impressionner vos amis français avec votre connaissance de l'Histoire de France. بهذه الطريقة يمكنك أن تثير إعجاب أصدقائك الفرنسيين بمعرفتك بالتاريخ الفرنسي. Auf diese Weise können Sie Ihre französischen Freunde mit Ihren Kenntnissen der französischen Geschichte beeindrucken. That way you can impress your French friends with your knowledge of French history. Zo kun je indruk maken op je Franse vrienden met je kennis van de Franse geschiedenis. Bu şekilde Fransız arkadaşlarınızı Fransız tarihi bilginizle etkileyebilirsiniz. Таким чином, ви зможете вразити своїх французьких друзів своїми знаннями французької історії.

Pour faire ça, on va devoir remonter un peu dans le temps. للقيام بذلك ، علينا العودة بالزمن قليلاً. Dazu müssen wir ein bisschen in die Vergangenheit reisen. To do that, we're going to have to go back in time. Bunu yapmak için zamanda biraz geriye gitmemiz gerekecek. Для цього нам доведеться повернутися трохи назад у часі. 为此,我们必须稍微回到过去。

Imaginez que nous sommes à la fin du XIXe siècle, plus précisément en 1880. Imagine that we are at the end of the 19th century, more precisely in 1880. Düşünün ki 19. yüzyılın sonundayız, tam olarak 1880 yılındayız. À cette époque, le régime politique en France est la IIIe République. في ذلك الوقت ، كان النظام السياسي في فرنسا هو الجمهورية الثالثة. At that time, the political regime in France was the Third Republic. 当時、フランスの政治体制は第三共和政でした。 O dönemde Fransa'daki siyasi rejim Üçüncü Cumhuriyet'ti. Peut-être que vous savez que maintenant nous sommes sous le régime de la Ve République. ربما تعلمون أننا الآن تحت نظام الجمهورية الخامسة. Vielleicht wissen Sie, dass wir uns jetzt unter dem Regime der Fünften Republik befinden. Maybe you know that now we are under the regime of the Fifth Republic. おそらくあなたは今私たちが第五共和政の政権下にあることを知っています。 Belki de şu anda Beşinci Cumhuriyet yönetiminde olduğumuzun farkındasınızdır. Можливо, ви знаєте, що зараз ми перебуваємо під владою П'ятої республіки. 也许你知道,现在我们处于第五共和国的政权之下。 Donc il faut remonter un peu plus loin, il faut remonter à la IIIe République pour imaginer le contexte. Wir müssen also etwas weiter zurückgehen, wir müssen zurück in die Dritte Republik, um uns den Kontext vorzustellen. So you have to go back a little further, you have to go back to the Third Republic to imagine the context. Bu yüzden bağlamı hayal etmek için biraz daha geriye, Üçüncü Cumhuriyet'e gitmeniz gerekiyor. À cette époque, en 1880, les députés (c'est-à-dire les personnes qui sont à l'Assemblée et qui votent les lois), les députés cherchent une date pour la fête nationale. في ذلك الوقت، في عام 1880، كان النواب (أي الأشخاص الموجودين في الجمعية والذين يصوتون على القوانين)، يبحثون عن موعد للعيد الوطني. Zu dieser Zeit, im Jahr 1880, suchen die Abgeordneten (dh die Leute, die in der Versammlung sind und die Gesetze wählen), die Abgeordneten einen Termin für den Nationalfeiertag. At that time, in 1880, the deputies (that is to say the people who are in the Assembly and who vote the laws), the deputies seek a date for the national holiday. In die tijd, in 1880, zochten de leden van het Parlement (d.w.z. de mensen die in de Assemblee zitten en stemmen over de wetten) een datum voor de feestdagen. O dönemde, 1880 yılında, Parlamento Üyeleri (yani Mecliste oturan ve yasaları oylayan kişiler) resmi tatiller için bir tarih arıyorlardı. У той час, у 1880 році, члени парламенту (тобто люди, які засідають в Асамблеї і голосують за закони) шукали дату для банківських канікул. Ils ne veulent pas que cette fête nationale soit religieuse. Sie wollen nicht, dass dieser Nationalfeiertag religiös ist. They do not want this national holiday to be religious. 彼らはこの国民の祝日が宗教的であることを望んでいません。 그들은 이번 공휴일이 종교적인 행사가 되기를 원하지 않습니다. Eles não querem que este feriado nacional seja religioso. Bu resmi tatilin dini olmasını istemiyorlar. Вони не хочуть, щоб ці свята були релігійними. Ils veulent une fête pour célébrer la République. Sie wollen eine Party, um die Republik zu feiern. They want a party to celebrate the Republic. Eles querem uma festa para celebrar a República. Alors ces députés, ils regardent évidemment dans l'Histoire de France et ils essaient de trouver la bonne date qui pourra servir comme fête nationale. ومن الواضح أن هؤلاء النواب يبحثون في تاريخ فرنسا ويحاولون العثور على التاريخ المناسب الذي يمكن أن يكون بمثابة عطلة وطنية. Diese Abgeordneten schauen also offensichtlich in die Geschichte Frankreichs und versuchen, das gute Datum zu finden, das als Nationalfeiertag dienen kann. So these deputies, they obviously look into the History of France and they try to find the right date that can serve as a national holiday. 그래서 이 의원들은 프랑스 역사를 살펴보고 공휴일로 사용하기에 적합한 날짜를 찾으려고 애쓰고 있습니다. Yani bu milletvekilleri belli ki Fransız tarihine bakıyor ve resmi tatil olarak kullanmak için doğru tarihi bulmaya çalışıyorlar. Тож ці депутати, очевидно, дивляться на французьку історію і намагаються знайти правильну дату, яку можна було б використати як банківське свято. Et, à vrai dire, c'est assez difficile pour eux. وبصراحة ، الأمر صعب عليهم. Und ehrlich gesagt ist es ziemlich schwierig für sie. And, frankly, it's quite difficult for them. そして、実を言うと、彼らにとっては非常に難しいことです。 E, para dizer a verdade, é bastante difícil para eles. Ve doğruyu söylemek gerekirse, bu onlar için oldukça zor. І, чесно кажучи, їм доволі складно. Ils ne trouvent pas de date sur laquelle ils puissent se mettre d'accord. Sie finden kein Datum, auf das sie sich einigen können. They cannot find a date on which they can agree. 彼らは同意できる日付を見つけることができません。 Eles não conseguem encontrar uma data em que concordem. Üzerinde anlaşabilecekleri bir tarih bulamadılar. Вони не могли знайти дату, про яку могли б домовитися. 他们找不到一个可以达成一致的日期。

La première date qui leur vient à l'esprit (c'est-à-dire la première date à laquelle ils pensent), c'est le 14 juillet 1789. Das erste Datum, an das sie denken (d. H. Das erste Datum, an das sie denken), ist der 14. Juli 1789. The first date that comes to their mind (that is, the first date they think of) is July 14, 1789. 頭に浮かぶ最初のデート(つまり、彼らが考える最初のデート)は1789年7月14日です。 가장 먼저 떠오르는 날짜(즉, 가장 먼저 생각하는 날짜)는 1789년 7월 14일입니다. De eerste datum die in je opkomt (de eerste datum waar ze aan denken) is 14 juli 1789. Akıllarına gelen ilk tarih (yani düşündükleri ilk tarih) 14 Temmuz 1789'dur. Перша дата, яка спадає на думку (тобто перша дата, про яку вони думають) - 14 липня 1789 року. Je vais prendre quelques instants pour vous expliquer ce qui s'est passé le 14 juillet 1789. Ich werde mir einen Moment Zeit nehmen, um Ihnen zu erklären, was am 14. Juli 1789 passiert ist. I will take a few moments to explain to you what happened on July 14, 1789. 잠시 시간을 내어 1789년 7월 14일에 무슨 일이 있었는지 설명해드리겠습니다. Ik zal even de tijd nemen om uit te leggen wat er op 14 juli 1789 gebeurde. Şimdi 14 Temmuz 1789'da neler olduğunu açıklamak için birkaç dakikanızı alacağım. Я витрачу кілька хвилин, щоб пояснити, що сталося 14 липня 1789 року.

À cette époque, à la fin du XVIIIe siècle, la France est une monarchie absolue de droit divin. في ذلك الوقت ، في نهاية القرن الثامن عشر ، كانت فرنسا ملكية مطلقة تحت الحق الإلهي. Zu dieser Zeit, am Ende des 18. Jahrhunderts, war Frankreich eine absolute Monarchie unter göttlichem Recht. At that time, at the end of the 18th century, France was an absolute monarchy under divine law. 当時、18世紀の終わりには、フランスは神権による絶対君主制でした。 18세기 말 당시 프랑스는 신권에 의한 절대 왕정 국가였습니다. Naquela época, no final do século 18, a França era uma monarquia absoluta sob direito divino. O dönemde, 18. yüzyılın sonunda, Fransa ilahi haklara dayanan mutlak bir monarşiydi. На той час, наприкінці 18 століття, Франція була абсолютною монархією за божественним правом. 当时,18世纪末,法国是一个君权神授的绝对君主制国家。 Ça signifie que la France est sous un régime politique avec un roi qui a tous les pouvoirs et qui justifie son autorité grâce à Dieu. هذا يعني أن فرنسا تخضع لنظام سياسي مع ملك يتمتع بكافة السلطات ويبرر سلطته بفضل الله. Dies bedeutet, dass Frankreich unter einem politischen Regime mit einem König steht, der alle Befugnisse besitzt und seine Autorität dank Gott rechtfertigt. It means that France is under a political regime with a king who has all the powers and who justifies his authority thanks to God. これは、フランスがすべての力を持ち、神のおかげで彼の権威を正当化する王との政治体制下にあることを意味します。 즉, 프랑스는 모든 권력을 가지고 있고 신에 의해 자신의 권위를 정당화하는 왕이 있는 정치 체제 아래 있습니다. Bu, Fransa'nın tüm yetkilere sahip olan ve otoritesini Tanrı tarafından meşrulaştıran bir kralın bulunduğu siyasi bir rejim altında olduğu anlamına gelir. Це означає, що Франція перебуває під політичним режимом з королем, який має всю повноту влади і виправдовує свою владу Богом. Le roi se considère comme le lieutenant de Dieu sur Terre. يعتبر الملك نفسه ملازمًا لله على الأرض. Der König betrachtet sich als den Leutnant Gottes auf Erden. The king considers himself the lieutenant of God on Earth. 王は自分自身を地球上の神の副官と見なしています。 왕은 자신을 지상에서 신의 부관으로 여깁니다. O rei se considera o tenente de Deus na Terra. Kral kendisini Tanrı'nın yeryüzündeki yardımcısı olarak görüyor. Цар вважає себе намісником Бога на Землі. Un des rois les plus célèbres, un des rois de France le plus célèbre, c'était Louis XIV, qu'on appelait le Roi Soleil. أحد أشهر الملوك ، أحد أشهر ملوك فرنسا ، كان لويس الرابع عشر ، الذي كان يسمى ملك الشمس. Einer der berühmtesten Könige, einer der berühmtesten Könige Frankreichs, war Ludwig XIV., Der Sonnenkönig genannt wurde. One of the most famous kings, one of the most famous kings of France, was Louis XIV, who was called the Sun King. Um dos reis mais famosos, um dos reis mais famosos da França, foi Luís XIV, que era chamado de Rei Sol. Fransa'nın en ünlü krallarından biri Güneş Kral olarak bilinen 14. Louis'dir. Одним з найвідоміших королів Франції був Людовик XIV, відомий як Король-Сонце. À cette époque, c'est Louis XVI qui est le roi. في ذلك الوقت ، كان لويس السادس عشر الملك. Zu dieser Zeit ist Ludwig XVI. der König. At that time, it was Louis XVI who was the king. O sırada 16. Louis kraldı. У той час королем був Людовик XVI. En 1789, la situation économique en France est très mauvaise. In 1789, the economic situation in France was very bad. La France est en crise. Frankreich steckt in der Krise. France is in crisis. Франція переживає кризу. Elle a beaucoup de dettes auprès des pays étrangers et elle n'arrive plus à payer ses dettes. لديها الكثير من الديون مع دول أجنبية ولم تعد قادرة على سداد ديونها. Sie hat viele Schulden im Ausland und kann ihre Schulden nicht mehr bezahlen. She has a lot of debts with foreign countries and she can no longer pay her debts. 彼女は外国と多くの借金を抱えており、もはや借金を支払うことができません。 Het land is veel geld schuldig aan het buitenland en kan zijn schulden niet meer betalen. Ela tem muitas dívidas com países estrangeiros e não pode mais pagar suas dívidas. Yabancı ülkelere çok fazla borcu var ve artık borçlarını ödeyemiyor. Вона заборгувала багато грошей іноземним державам і більше не може виплачувати свої борги. Les prix ont beaucoup augmenté et ça devient vraiment difficile pour les Français de pouvoir acheter à manger. ارتفعت الأسعار كثيرًا وأصبح من الصعب حقًا على الفرنسيين شراء الطعام. Die Preise sind stark gestiegen und es wird für die Franzosen immer schwieriger, Lebensmittel zu kaufen. Prices have gone up a lot and it is becoming really difficult for the French to be able to buy food. 価格が大幅に上昇し、フランス人が食料を購入することが非常に困難になっています。 Fiyatlar hızla yükseldi ve Fransızların yiyecek alabilmesi gerçekten zorlaşıyor. Ціни різко зросли, і французам стає дуже важко дозволити собі їжу. Il y a dans certaines régions des famines, c'est-à-dire des gens qui ne peuvent plus trouver ou qui ne peuvent plus acheter de nourriture. In einigen Gebieten gibt es Hungersnöte, dh Menschen, die keine Lebensmittel mehr finden oder nicht mehr kaufen können. There are famines in some areas, that is, people who can no longer find or can no longer buy food. 特定の地域、つまり、食料を見つけることができなくなった、または食料を購入できなくなった人々に飢饉があります。 Em algumas áreas há fome, ou seja, pessoas que não conseguem mais encontrar ou não podem mais comprar alimentos. Bazı bölgelerde kıtlık var, yani insanlar artık yiyecek bulamıyor veya satın alamıyor. У деяких регіонах є голодні, тобто люди, які більше не можуть знайти або купити їжу.

Face à cette situation de crise, cette situation exceptionnelle, le roi décide d'organiser une réunion avec les représentants des trois groupes qui composent la société française. في مواجهة هذه الأزمة ، هذا الوضع الاستثنائي ، يقرر الملك تنظيم لقاء مع ممثلي المجموعات الثلاث التي تشكل المجتمع الفرنسي. Angesichts dieser Krisensituation, dieser Ausnahmesituation, beschließt der König, ein Treffen mit den Vertretern der drei Gruppen der französischen Gesellschaft zu organisieren. Faced with this crisis situation, this exceptional situation, the king decides to organize a meeting with the representatives of the three groups that make up French society. この危機的な状況、この例外的な状況に直面して、国王はフランス社会を構成する3つのグループの代表者との会議を開催することを決定しました。 Bu krizle, bu istisnai durumla karşı karşıya kalan Kral, Fransız toplumunu oluşturan üç grubun temsilcileriyle bir toplantı düzenlemeye karar verdi. Зіткнувшись з цією кризою, з цією винятковою ситуацією, король вирішив організувати зустріч з представниками трьох груп, які складають французьке суспільство. Donc à cette époque, la société française était divisée en trois groupes. Zu dieser Zeit war die französische Gesellschaft in drei Gruppen unterteilt. So at that time, French society was divided into three groups. Yani o dönemde Fransız toplumu üç gruba ayrılmıştı. Il y avait la noblesse, c'est-à-dire les familles avec des privilèges qui étaient proches du roi. كان هناك النبلاء ، أي الأسر ذات الامتيازات التي كانت قريبة من الملك. Der var adelen, altså de familier med privilegier, som stod kongen tæt på. Es gab den Adel, dh Familien mit Privilegien, die dem König nahe standen. There was nobility, that is to say families with privileges who were close to the king. Ott volt a nemesség, vagyis a kiváltságokkal rendelkező családok, akik közel álltak a királyhoz. 貴族、つまり王に近い特権を持つ家族がいました。 Soylular, yani krala yakın olan ayrıcalıklı aileler vardı. Le deuxième groupe c'était l'Église, l'Église catholique. المجموعة الثانية كانت الكنيسة ، الكنيسة الكاثوليكية. Druhou skupinou byla církev, katolická církev. The second group was the Church, the Catholic Church. İkinci grup Kilise'ydi, Katolik Kilisesi. Друга група - це церква, католицька церква. Et enfin le troisième groupe, le plus important, celui qui comptait la grande majorité des Français, s'appelait le Tiers état. وأخيرًا ، المجموعة الثالثة ، والأكثر أهمية ، والتي تضمنت الغالبية العظمى من الفرنسيين ، كانت تسمى العقار الثالث. A konečně třetí skupina, největší, ta, která zahrnovala velkou většinu Francouzů, se nazývala Třetí stav. Og endelig blev den tredje gruppe, den største, den der omfattede langt størstedelen af franskmændene, kaldt den tredje stand. Und schließlich wurde die dritte Gruppe, die wichtigste, die die große Mehrheit der Franzosen zählte, der Dritte Stand genannt. And finally the third group, the most important, that which included the great majority of the French, was called the Third Estate. És végül a harmadik csoportot, a legnagyobbat, amelybe a franciák túlnyomó többsége tartozott, a Harmadik Birtokot nevezték el. En tot slot werd de derde en grootste groep, die de overgrote meerderheid van de Fransen omvatte, de Derde Stand genoemd. E, finalmente, o terceiro grupo, o maior, aquele que incluía a grande maioria dos franceses, chamava-se Terceiro Estado. И, наконец, третья группа, самая многочисленная, включавшая подавляющее большинство французов, называлась третьим сословием. Ve son olarak, Fransız halkının büyük çoğunluğunu içeren üçüncü ve en büyük grup, Üçüncü Mülk olarak adlandırılıyordu. І, нарешті, третя і найбільша група, до якої належала переважна більшість французів, називалася Третьою владою. Dans le Tiers état, il y avait des pauvres mais aussi des bourgeois, des paysans, des artisans, etc. في الحي الثالث ، كان هناك الفقراء ولكن البرجوازيين والفلاحون والحرفيون ، إلخ. I Tredjestanden var der fattige men også borgerlige, bønder, håndværkere mv. In the Third Estate, there were poor people but also bourgeois, peasants, artisans, etc. A harmadik birtokon voltak szegények, de voltak polgárok, parasztok, kézművesek stb. サードエステートには貧しい人々がいましたが、ブルジョア、農民、職人などもいました。 В третьем сословии были бедняки, но были и буржуа, крестьяне, ремесленники и т. д. Üçüncü Mülk sadece yoksulları değil, burjuvaziyi, köylüleri, zanaatkârları ve benzerlerini de kapsıyordu. C'était vraiment le cœur de la société française. Das war wirklich das Herz der französischen Gesellschaft. It was really the heart of French society. Mais c'était aussi le groupe qui n'avait pas de privilèges et pour lequel la situation était la plus difficile. But it was also the group which had no privileges and for which the situation was the most difficult. しかし、それは特権を持たず、状況が最も困難だったグループでもありました。 하지만 특권이 없고 상황이 가장 어려웠던 그룹이기도 했습니다. Mas era também o grupo que não tinha privilégios e para o qual a situação era mais difícil. Ama aynı zamanda hiçbir ayrıcalığı olmayan ve durumun kendileri için en zor olduğu gruptu. Donc imaginez, nous sommes en 1789 et le roi organise une grande réunion avec ces trois groupes, avec la Noblesse, l'Église et le Tiers état. تخيلوا أنه عام 1789 والملك لديه لم شمل كبير مع هذه المجموعات الثلاث ، مع النبلاء والكنيسة والثالثة. Stellen Sie sich vor, es ist 1789 und der König hat ein großes Wiedersehen mit diesen drei Gruppen, mit dem Adel, der Kirche und dem Dritten Stand. So imagine, we are in 1789 and the king is organizing a big meeting with these three groups, with the Nobility, the Church and the Third Estate. Düşünün ki 1789 yılındayız ve kral bu üç grupla, yani soylular, kilise ve üçüncü sınıfla büyük bir toplantı düzenliyor.

Ensemble, ces trois groupes essayent de trouver une solution pour améliorer la situation économique de la France. Gemeinsam versuchen diese drei Gruppen, eine Lösung zur Verbesserung der wirtschaftlichen Situation in Frankreich zu finden. Together, these three groups are trying to find a solution to improve the economic situation in France. Разом ці три групи намагаються знайти рішення для покращення економічної ситуації у Франції. Mais après plusieurs jours de discussion, ils n'arrivent pas à se mettre d'accord. ولكن بعد عدة أيام من المناقشة ، لا يمكنهم الاتفاق. Nach mehreren Tagen der Diskussion können sie sich jedoch nicht einigen. But after several days of discussion, they cannot agree. De több napos vita után nem tudnak megegyezni. Але після кількох днів дискусій вони так і не змогли дійти згоди. Le Tiers état veut que les nobles et l'Église perdent leurs privilèges, parce que à cette époque les nobles et l'Église ne payaient pas d'impôts, ils ne payait pas de taxes. يريد الحي الثالث أن يفقد النبلاء والكنيسة امتيازاتهم ، لأنه في ذلك الوقت لم يكن النبلاء والكنيسة يدفعون الضرائب ، لم يكونوا يدفعون الضرائب. The Third Estate wants the nobles and the Church to lose their privileges, because at that time the nobles and the Church did not pay taxes, they did not pay taxes. A Harmadik Birtok azt akarja, hogy a nemesek és az egyház elveszítsék kiváltságaikat, mert akkoriban a nemesek és az egyház nem fizettek adót, nem fizettek adót. 당시 귀족과 교회는 세금을 내지 않았기 때문에 제3영지는 귀족과 교회가 특권을 잃기를 원했습니다. Третій стан хотів, щоб дворяни і Церква втратили свої привілеї, адже в той час дворяни і Церква не платили податків. Seul le Tiers état payait des taxes, alors que c'était souvent les personnes les plus pauvres. Only the Third Estate paid taxes, while it was often the poorest people. 税金を払ったのはサードエステートだけでしたが、それはしばしば最も貧しい人々でした。 제3영지만이 세금을 냈는데, 그들은 종종 가장 가난한 사람들이었음에도 불구하고 세금을 냈습니다. Лише третій стан сплачував податки, хоча часто це були найбідніші люди. Comme il est impossible de trouver une solution, le Tiers état décide de créer une Assemblée nationale pour représenter les Français et écrire sa propre constitution. نظرًا لأنه كان من المستحيل إيجاد حل، قررت الطبقة الثالثة إنشاء جمعية وطنية لتمثيل الفرنسيين وكتابة دستورها الخاص. Da det er umuligt at finde en løsning, beslutter Tredjestanden at oprette en nationalforsamling til at repræsentere franskmændene og skrive sin egen forfatning. Da es unmöglich ist, eine Lösung zu finden, beschließt der Dritte Stand, eine Nationalversammlung einzurichten, die die Franzosen vertritt und eine eigene Verfassung verfasst. As it is impossible to find a solution, the Third Estate decides to create a National Assembly to represent the French and write its own constitution. Mivel lehetetlen megoldást találni, a Harmadik Birtok úgy dönt, hogy nemzetgyűlést hoz létre a franciák képviseletére, és megírja saját alkotmányát. 해결책을 찾지 못하자 제3공화국은 프랑스 국민을 대표할 국회를 만들고 자체 헌법을 제정하기로 결정했습니다. Оскільки знайти рішення було неможливо, Третя влада вирішила створити Національні збори, які представлятимуть французький народ і напишуть власну конституцію.

“- Silence ! “- Silence! Faisons le serment, ici et maintenant, de ne jamais nous séparer et de nous rassembler partout où les circonstances l'exigent, jusqu'à ce que nous ayons donné à la France une constitution. دعونا نتعهد، هنا والآن، بألا ننفصل أبدًا وأن نجتمع معًا حيثما تقتضي الظروف ذلك، حتى نمنح فرنسا دستورًا. Složme přísahu, tady a teď, že se nikdy nebudeme oddělovat a scházet se tam, kde to okolnosti vyžadují, dokud nedáme Francii ústavu. Lad os aflægge en ed, her og nu, på aldrig at skilles og komme sammen, hvor som helst omstændighederne kræver det, indtil vi har givet Frankrig en forfatning. Lassen Sie uns hier und jetzt einen Eid ablegen, niemals Wege zu trennen und zusammenzukommen, wo immer die Umstände dies erfordern, bis wir Frankreich eine Verfassung gegeben haben. Let us take the oath, here and now, to never separate and to assemble wherever the circumstances require, until we have given France a constitution. Esküdjünk meg itt és most, hogy soha nem válunk el, és összefogunk, ahol a körülmények megkívánják, amíg nem adunk alkotmányt Franciaországnak. 私たちがフランスに憲法を与えるまで、状況を必要とするところはどこでも決して分離して組み立てないという誓約を今ここで受けましょう。 우리는 지금 이 자리에서 프랑스에 헌법이 제정될 때까지 절대 분열하지 않고 상황이 필요할 때마다 함께 모일 것을 맹세합시다. Laten we hier en nu beloven dat we ons nooit zullen afscheiden en dat we samen zullen komen waar de omstandigheden dat vereisen, totdat we Frankrijk een grondwet hebben gegeven. Давайте поклянемся здесь и сейчас никогда не расходиться и собираться вместе, если того потребуют обстоятельства, пока мы не дадим Франции конституцию. Şimdi ve burada, Fransa'ya bir anayasa verene kadar asla ayrılmayacağımıza ve şartlar ne gerektirirse gerektirsin bir araya geleceğimize yemin edelim. Пообіцяймо тут і зараз ніколи не розділятися і збиратися разом, коли цього вимагатимуть обставини, доки ми не дамо Франції конституцію. 让我们此时此地发誓,在我们为法国制定一部宪法之前,无论情况需要如何,都决不分离并走到一起。

– Je le jure !” - أقسم على ذلك !" - Jeg sværger !" - Ich schwöre !" - I swear !" - Esküszöm !" - 맹세해요!" - Juro !" - Клянусь!" - Yemin ederim!" - Присягаюся!"

Mais le roi, une partie des nobles et l'Église ne reconnaissent pas cette assemblée. لكن الملك وبعض النبلاء والكنيسة لا يعترفون بهذا التجمع. Ale král, někteří šlechtici a církev toto shromáždění neuznávají. Aber der König, einige der Adligen und die Kirche erkennen diese Versammlung nicht an. But the king, part of the nobles and the Church did not recognize this assembly. しかし、王、一部の貴族、そして教会はこの集会を認めていません。 Ancak kral, bazı soylular ve Kilise bu meclisi tanımadı. Але король, частина вельмож і Церква не визнали це зібрання. Ils disent que cette assemblée du Tiers état n'a pas de légitimité. Říkají, že toto shromáždění třetího stavu nemá žádnou legitimitu. Sie sagen, dass diese Versammlung des Dritten Standes keine Legitimität hat. They say that this Third Estate assembly has no legitimacy. Üçüncü Mülkiyet'in bu meclisinin hiçbir meşruiyeti olmadığını söylüyorlar. Мовляв, це зібрання третьої влади не має жодної легітимності. Le roi organise une action militaire pour mettre fin à cette assemblée. Kongen organiserer en militæraktion for at sætte en stopper for denne forsamling. Der König organisiert eine militärische Aktion, um dieser Versammlung ein Ende zu setzen. The king organized a military action to put an end to this assembly. A király katonai akciót szervez, hogy véget vessen ennek a gyűlésnek. Kral, meclisi sona erdirmek için askeri harekat düzenledi. Король організував військові дії, щоб покласти край зборам. C'est-à-dire que le roi fait venir des troupes de soldats aux portes de Paris dans le but d'attaquer l'assemblée et de dissoudre les différentes personnes qui en font partie. أي أن الملك يجلب قوات الجنود إلى أبواب باريس لمهاجمة التجمع وحل مختلف الناس الذين هم جزء منه. Det vil sige, at kongen bringer tropper af soldater til Paris' porte med det formål at angribe forsamlingen og opløse de forskellige mennesker, der er en del af den. Das heißt, der König bringt Truppen von Soldaten zu den Toren von Paris, um die Versammlung anzugreifen und die verschiedenen Leute, die Teil davon sind, aufzulösen. That is to say, the king brought troops of soldiers to the gates of Paris in order to attack the assembly and dissolve the different people who are part of it. Ez azt jelenti, hogy a király katonákból álló csapatokat hoz Párizs kapujához, azzal a céllal, hogy megtámadja a gyülekezetet, és feloszlatja a különféle embereket, akik annak részei. つまり、国王は、議会を攻撃し、その一部であるさまざまな人々を解散させることを目的として、兵士の軍隊をパリの門に連れて行きます。 Quer dizer, o rei traz tropas de soldados às portas de Paris para atacar a assembleia e dissolver as várias pessoas que dela fazem parte. Başka bir deyişle, kral meclise saldırmak ve meclisin çeşitli üyelerini dağıtmak amacıyla Paris kapılarına asker birlikleri getirdi. Іншими словами, король привів війська солдатів до воріт Парижа з метою напасти на асамблею і розпустити різних її членів. Mais beaucoup de soldats refusent d'obéir et ils se joignent aux révolutionnaires parisiens, aux personnes qui soutiennent cette assemblée et qui veulent mettre fin aux privilèges de la noblesse et de l'Église. Mnozí vojáci však odmítají poslušnost a přidávají se k pařížským revolucionářům, lidem, kteří toto shromáždění podporují a kteří chtějí skoncovat s výsadami šlechty a církve. Men mange soldater nægter at adlyde, og de slutter sig til de parisiske revolutionære, de mennesker, der støtter denne forsamling, og som ønsker at sætte en stopper for adelens og kirkens privilegier. Viele Soldaten verweigern jedoch den Gehorsam und schließen sich den Pariser Revolutionären an, den Menschen, die diese Versammlung unterstützen und den Privilegien des Adels und der Kirche ein Ende setzen wollen. But many soldiers refuse to obey and they join the Parisian revolutionaries, the people who support this assembly and who want to end the privileges of the nobility and the Church. De sok katona nem hajlandó engedelmeskedni, és csatlakozik a párizsi forradalmárokhoz, azokhoz az emberekhez, akik támogatják ezt a gyűlést, és véget akarnak vetni a nemesség és az egyház kiváltságainak. Mas muitos soldados recusam-se a obedecer e juntam-se aos revolucionários parisienses, as pessoas que apoiam esta assembleia e que querem acabar com os privilégios da nobreza e da Igreja. Ancak birçok asker itaat etmeyi reddetti ve bu meclisi destekleyen, soyluların ve kilisenin ayrıcalıklarına son vermek isteyen Parisli devrimcilere katıldı. Але багато солдатів відмовилися підкоритися і приєдналися до паризьких революціонерів, людей, які підтримували це зібрання і хотіли покласти край привілеям дворянства і Церкви.

Pour s'opposer aux forces du roi, les révolutionnaires décident d'aller prendre des armes à la Bastille. ولمعارضة قوات الملك، قرر الثوار حمل السلاح من الباستيل. Aby se revolucionáři postavili královým silám, rozhodnou se chopit zbraně v Bastile. Um sich den Kräften des Königs zu widersetzen, beschließen die Revolutionäre, in der Bastille Waffen zu ergreifen. To oppose the king's forces, the revolutionaries decided to go and take up arms at the Bastille. 王の軍隊に対抗するために、革命家たちはバスティーユで武器を取ることにしました。 왕의 군대에 대항하기 위해 혁명가들은 바스티유에서 무기를 들기로 결심했습니다. Om zich te verzetten tegen de troepen van de koning besloten de revolutionairen de wapens op te nemen bij de Bastille. Para se opor às forças do rei, os revolucionários decidem pegar em armas na Bastilha. Devrimciler, kralın güçlerine karşı koymak için Bastille'de silahlanmaya karar verdiler. Щоб протистояти королівським військам, революціонери вирішили взяти до рук зброю в Бастилії. La Bastille, à cette époque, c'était une prison d'État mais il y avait seulement sept prisonniers au moment de l'attaque. كان الباستيل ، في ذلك الوقت ، سجنًا رسميًا لكن لم يكن هناك سوى سبعة سجناء وقت الهجوم. Die Bastille war zu dieser Zeit ein Staatsgefängnis, aber zum Zeitpunkt des Angriffs gab es nur sieben Gefangene. The Bastille, at that time, was a state prison but there were only seven prisoners at the time of the attack. 当時のバスティーユは州刑務所でしたが、攻撃の時点で囚人は7人しかいませんでした。 На той час Бастилія була державною в'язницею, але під час нападу в ній перебувало лише семеро в'язнів. Donc il n'y avait pas beaucoup de personnes, il n'y avait pas beaucoup de prisonniers, et il s'est avéré et qu'il n'y avait pas beaucoup d'armes non plus. لذلك لم يكن هناك الكثير من الناس، ولم يكن هناك الكثير من السجناء، واتضح أنه لم يكن هناك الكثير من الأسلحة أيضًا. Es gab also nicht viele Leute, es gab nicht viele Gefangene, und es stellte sich heraus, dass es auch nicht viele Waffen gab. So there weren't many people, there weren't many prisoners, and it turned out that there weren't many weapons either. Tehát nem volt sok ember, nem volt sok fogoly, és ez kiderült, és nem volt sok fegyver sem. ですから、人も少なく、囚人も少なく、武器も多くありませんでした。 Er waren dus niet veel mensen, er waren niet veel gevangenen en het bleek dat er ook niet veel wapens waren. Portanto, não havia muitas pessoas, não havia muitos prisioneiros, e descobriu-se que também não havia muitas armas. Yani çok fazla insan yoktu, çok fazla mahkum yoktu ve çok fazla silah da olmadığı ortaya çıktı. Тож людей було небагато, в'язнів було небагато, і, як виявилося, зброї теж було небагато. 所以人不多,俘虏也不多,结果武器也不多。 La Bastille, en fait, c'était surtout un symbole de l'autorité royale, parce que quand le roi décidait arbitrairement de mettre quelqu'un en prison cette personne allait dans la prison de la Bastille. Bastillen var i virkeligheden frem for alt et symbol på kongelig autoritet, for da kongen vilkårligt besluttede at sætte nogen i fængsel, gik vedkommende til Bastillens fængsel. The Bastille, in fact, it was above all a symbol of royal authority, because when the king arbitrarily decided to put someone in prison that person went to the Bastille prison. A Bastille valójában mindenekelőtt a királyi hatalom szimbóluma volt, mert amikor a király önkényesen úgy döntött, hogy valakit börtönbe zár, az a Bastille börtönébe került. A Bastilha, de facto, era acima de tudo um símbolo da autoridade real, porque quando o rei decidia arbitrariamente colocar alguém na prisão essa pessoa ia para a prisão da Bastilha. Bastille aslında her şeyden önce kraliyet otoritesinin bir simgesiydi, çünkü kral keyfi olarak birini hapsetmeye karar verdiğinde, o kişi Bastille hapishanesine giderdi. Бастилія, по суті, була перш за все символом королівської влади, адже коли король свавільно вирішував ув'язнити когось, ця людина потрапляла до в'язниці Бастилії. Donc la Bastille, c'était surtout un symbole. Die Bastille war also vor allem ein Symbol. So the Bastille was above all a symbol. つまり、バスティーユは何よりも象徴でした。 Très rapidement et facilement, en une journée, les révolutionnaires réussissent à prendre le contrôle de la prison. Very quickly and easily, in one day, the revolutionaries managed to take control of the prison. Дуже швидко і легко, всього за один день, революціонерам вдалося взяти в'язницю під свій контроль. C'est donc cet événement qu'on a appelé la prise de la Bastille. ولذلك فإن هذا الحدث هو الذي نسميه اقتحام الباستيل. Es ist daher dieses Ereignis, das wir das Stürmen der Bastille genannt haben. It was therefore this event that was called the storming of the Bastille. したがって、私たちがバスティーユ襲撃と呼んだのはこの出来事です。 É, portanto, este evento que tem sido chamado de tomada da Bastilha. Саме ця подія стала відомою як штурм Бастилії. Il faut bien comprendre que la prise de la Bastille, c'est un événement majeur et symbolique, car c'est la première action populaire des Parisiens contre le pouvoir royal. Es versteht sich, dass das Stürmen der Bastille ein wichtiges und symbolisches Ereignis ist, da es die erste Volksaktion der Pariser gegen die königliche Macht ist. It must be understood that the taking of the Bastille is a major and symbolic event, because it is the first popular action of Parisians against royal power. Важливо розуміти, що штурм Бастилії був великою і символічною подією, адже це була перша народна акція парижан проти королівської влади. 我们必须明白,攻占巴士底狱是一个重大的、具有象征意义的事件,因为这是巴黎人反对王权的第一次民众行动。 C'est cet événement qui a lancé la révolution, car ensuite, dans le reste du pays, le peuple a décidé de suivre l'exemple des Parisien et de prendre le pouvoir. Es war dieses Ereignis, das die Revolution auslöste, denn dann beschloss das Volk im Rest des Landes, dem Beispiel der Pariser zu folgen und die Macht zu übernehmen. It was this event that launched the revolution, because then, in the rest of the country, the people decided to follow the example of the Parisians and take power. 이 사건으로 인해 혁명이 시작되었고, 그 후 다른 나라에서도 사람들이 파리 시민들의 모범을 따라 권력을 잡기로 결정했기 때문입니다. Саме ця подія стала початком революції, адже тоді в решті країни люди вирішили наслідувати приклад парижан і взяти владу в свої руки. La prise de la Bastille, c'est donc la fin de l'Ancien régime, la fin du pouvoir absolu du roi, des privilèges des nobles et de l'Église. Stormen af Bastillen var derfor afslutningen på det gamle regime, afslutningen på kongens absolutte magt, på de adeliges og kirkens privilegier. Das Stürmen der Bastille ist daher das Ende des Ancien Régime, das Ende der absoluten Macht des Königs, der Privilegien der Adligen und der Kirche. The capture of the Bastille is therefore the end of the Old regime, the end of the absolute power of the king, the privileges of the nobles and the Church. A Bastille megtámadása tehát a régi rendszer végét jelentette, a király abszolút hatalmának, a nemesek és az egyház kiváltságainak végét. De bestorming van de Bastille betekende het einde van het Ancien Régime, het einde van de absolute macht van de koning en de privileges van de adel en de kerk. Штурм Бастилії ознаменував кінець Стародавнього режиму, кінець абсолютної влади короля і привілеїв дворянства та церкви. C'est à ce moment-là qu'on a créé une nouvelle société, qu'on a créé la France moderne. It was then that we created a new society, that we created modern France. Саме тоді ми створили нове суспільство, створили сучасну Францію.

Autrement dit, la prise de la Bastille c'est un événement très important mais aussi très violent. وبعبارة أخرى ، فإن اقتحام الباستيل مهم للغاية ولكنه أيضًا حدث عنيف جدًا. In other words, the taking of the Bastille is a very important but also very violent event. Başka bir deyişle, Bastille'in basılması çok önemli bir olaydı, ama aynı zamanda çok şiddetli bir olaydı. Іншими словами, штурм Бастилії був дуже важливою подією, але й дуже жорстокою. Il y a beaucoup de personnes qui ont été blessées ou tuées pendant l'attaque de la Bastille, et c'était un combat entre les Français. هناك الكثير من الأشخاص الذين أصيبوا أو قتلوا خلال هجوم الباستيل ، وكانت معركة بين الفرنسيين. Es gibt viele Menschen, die während des Bastille-Angriffs verletzt oder getötet wurden, und es war ein Kampf zwischen den Franzosen. There are many people who were injured or killed during the attack on the Bastille, and it was a fight between the French. Sokan megsérültek vagy meghaltak a Bastille elleni támadás során, és ez a franciák közötti harc volt. Bastille'e yapılan saldırı sırasında pek çok kişi yaralanmış ya da ölmüştür ve bu Fransızlar arasında bir savaş olmuştur. Un combat du Tiers état contre la noblesse. A fight of the Third Estate against the nobility. Üçüncü Bölge ile soylular arasında bir savaş. Битва між Третьою владою і дворянством.

Donc si on revient un siècle plus tard, en 1880, quand les députés cherchent une date pour la fête nationale, certains d'entre eux pensent que le 14 juillet 1789, ça n'est pas une très bonne idée. Wenn wir also ein Jahrhundert später zurückgehen, bis 1880, als die Abgeordneten nach einem Datum für den Nationalfeiertag suchen, denken einige von ihnen, dass der 14. Juli 1789 keine sehr gute Idee ist. So if we come back a century later, in 1880, when the deputies are looking for a date for the national holiday, some of them think that July 14, 1789, is not a very good idea. したがって、1世紀後の1880年に、代議員が国民の休日の日付を探しているときに、1789年7月14日はあまり良い考えではないと考える人もいます。 한 세기 전인 1880년으로 거슬러 올라가면, 하원 의원들이 공휴일 날짜를 정할 때 일부 의원들은 1789년 7월 14일이 좋은 생각이 아니라고 생각했습니다. Yani bir yüzyıl geriye, 1880'e gidersek, milletvekilleri resmi tatil için bir tarih ararken, bazıları 14 Temmuz 1789'un pek de iyi bir fikir olmadığını düşündü. Отже, якщо ми повернемося на століття назад, до 1880 року, коли депутати парламенту шукали дату для банківських канікул, деякі з них вважали, що 14 липня 1789 року - не дуже вдала ідея. Pourquoi ? Why ? Eh bien parce que c'était un évènement très violent qui a divisé les Français. Well, because it was a very violent event that divided the French. Тому що це була дуже жорстока подія, яка розділила французів. Donc ces députés ne veulent pas célébrer un événement aussi violent. Diese Abgeordneten wollen also kein so gewalttätiges Ereignis feiern. So these members do not want to celebrate such a violent event. したがって、これらの代理人は、そのような暴力的な出来事を祝うことを望んでいません。 Отже, ці депутати не хочуть святкувати таку насильницьку подію. Ils veulent plutôt célébrer un évènement qui montre l'unité des Français, un évènement un peu plus positif à leurs yeux. Sie wollen vielmehr ein Ereignis feiern, das die Einheit der Franzosen zeigt, ein Ereignis, das in ihren Augen etwas positiver ist. They rather want to celebrate an event that shows the unity of the French, an event a little more positive in their eyes. Bunun yerine, Fransızların birliğini gösteren, onların gözünde biraz daha olumlu olan bir olayı kutlamak istiyorlar. Натомість вони хочуть святкувати подію, яка демонструє єдність французів, подію, яка є трохи більш позитивною в їхніх очах.

Cet autre évènement, c'est la fête de la Fédération. هذا الحدث الآخر هو عيد الاتحاد. Dieses andere Ereignis ist das Fest der Föderation. This other event is the feast of the Federation. Bu diğer etkinlik ise Fête de la Fédération'dur. Інша подія - це Свято Федерації. Et, ça tombe bien (autrement dit, c'est une bonne coïncidence), parce que la fête de la Fédération, elle a eu lieu le 14 juillet 1790, c'est-à-dire un an plus tard, un an après la prise de la Bastille. وهذا أمر جيد (بعبارة أخرى، إنها صدفة جيدة)، لأن يوم الاتحاد وقع في 14 يوليو 1790، أي بعد عام من الاستيلاء على الباستيل. A to je dobře (jinými slovy je to dobrá náhoda), protože svátek Federace se konal 14. července 1790, tedy o rok později, rok po dobytí Bastily. Und das ist gut (mit anderen Worten, es ist ein guter Zufall), denn das Fest der Föderation fand am 14. Juli 1790 statt, dh ein Jahr später, ein Jahr nach der Eroberung der Bastille. And, that's good (in other words, it's a good coincidence), because the feast of the Federation, it took place on July 14, 1790, that is to say a year later, a year after the capture of the Bastille. そして、それは良いことです(言い換えれば、それは良い偶然です)。なぜなら、連邦の饗宴は1790年7月14日、つまり1年後、バスティーユ襲撃の1年後に行われたからです。 E isso é bom (ou seja, é uma boa coincidência), porque a festa da Federação aconteceu em 14 de julho de 1790, ou seja, um ano depois, um ano depois da tomada da Bastilha. Ve bu iyi bir tesadüf, çünkü Fête de la Fédération 14 Temmuz 1790'da, Bastille'in basılmasından bir yıl sonra gerçekleşti. І це вдалий збіг, адже День незалежності відбувся 14 липня 1790 року, через рік після штурму Бастилії.

Alors je vais vous expliquer un peu ce que c'est que la fête de la Fédération parce que, même parmi les Français, il y a beaucoup de personnes qui ne connaissent pas cet évènement. لذا سأشرح لكم قليلاً ما هو عيد الاتحاد لأنه ، حتى بين الفرنسيين ، هناك الكثير من الناس الذين لا يعرفون هذا الحدث. Deshalb werde ich Ihnen ein wenig erklären, was das Fest der Föderation ist, denn selbst unter den Franzosen gibt es viele Menschen, die dieses Ereignis nicht kennen. So I'm going to explain to you a little bit about what Federation Day is because, even among the French, there are a lot of people who don't know about this event. それで、フランス人の間でさえ、この出来事を知らない多くの人々がいるので、私はあなたに連盟の饗宴が何であるかを少し説明します。 Ik ga je dus wat uitleggen over het Fête de la Fédération, want zelfs onder de Fransen zijn er veel mensen die niet van dit evenement afweten. Bu yüzden size Fête de la Fédération hakkında biraz bilgi vereceğim çünkü Fransızlar arasında bile bu etkinliği bilmeyen pek çok insan var. Тож я збираюся трохи розповісти вам про Свято Федерації, оскільки навіть серед французів є багато людей, які не знають про цю подію.

En 1790, la France est toujours une monarchie. Frankreich ist noch 1790 eine Monarchie. In 1790, France was still a monarchy. 1790年、フランスはまだ君主制です。 In 1790 was Frankrijk nog steeds een monarchie. Le roi est toujours présent mais il n'a plus tous les pouvoirs. الملك لا يزال حاضرا لكنه لم يعد لديه كل السلطات. Der König ist immer noch anwesend, aber er hat nicht mehr alle Kräfte. The king is still present but he no longer has all the powers. 王はまだ存在していますが、彼はもはやすべての力を持っていません。 O rei ainda está presente, mas ele não tem mais todos os poderes. Kral hâlâ mevcuttur, ancak artık tüm yetkilere sahip değildir. Le seul pouvoir que possède encore le roi, c'est le pouvoir exécutif (un peu comme un président). القوة الوحيدة التي ما زال الملك يمتلكها هي السلطة التنفيذية (تشبه قليلاً الرئيس). Die einzige Macht, die der König noch besitzt, ist die Exekutivgewalt (ähnlich wie ein Präsident). The only power the king still has is executive power (much like a president). 王がまだ持っている唯一の力は行政権です(大統領のようなものです)。 O único poder que o rei ainda possui é o poder executivo (um pouco como um presidente). Kralın hala sahip olduğu tek güç yürütme gücüdür (biraz başkan gibi). Dans cette nouvelle société, il n'y a plus de privilèges : tout le monde doit payer les mêmes impôts. In dieser neuen Gesellschaft gibt es keine Privilegien mehr: Jeder muss die gleichen Steuern zahlen. In this new society, there are no more privileges: everyone has to pay the same taxes. Bu yeni toplumda artık ayrıcalıklar yok: herkes aynı vergileri ödemek zorunda. Et il y a l'Assemblée qui écrit et vote les lois pour diriger le pays. Und da ist die Versammlung, die die Gesetze schreibt und abstimmt, um das Land zu regieren. And there is the Assembly which writes and passes laws to rule the country. そして、国を運営するための法律を書き、投票する議会があります。 Bir de ülkeyi yöneten yasaları yazan ve geçiren Meclis var. À cette époque, il y a beaucoup d'espoir. Zu diesem Zeitpunkt gibt es viel Hoffnung. At that time, there is a lot of hope. 現時点では、多くの希望があります。 O zamanlar çok fazla umut vardı. On pense que la situation économique va enfin s'améliorer et que tout le monde, tous les Français, vont avoir à manger. Myslíme si, že se ekonomická situace konečně zlepší a že všichni, všichni Francouzi, budou muset jíst. Wir glauben, dass sich die wirtschaftliche Situation endlich verbessern wird und dass jeder, alle Franzosen, etwas zu essen haben wird. We think that the economic situation will finally improve and that everyone, all the French, will have to eat. ようやく経済状況が改善し、フランス人全員が食事をしなければならないと思います。 We denken dat de economische situatie eindelijk zal verbeteren en dat iedereen, alle Fransen, iets te eten zullen hebben. Ekonomik durumun nihayet düzeleceğini ve herkesin, tüm Fransızların yiyecek bir şeyler bulacağını düşünüyoruz.

Alors le 14 juillet 1790, un an après la prise de la Bastille, on organise de grandes fêtes populaires dans les principales villes françaises : à Paris et à Lyon. So wurden am 14. Juli 1790, ein Jahr nach dem Sturm auf die Bastille, große Volksfeste in den wichtigsten französischen Städten organisiert: in Paris und Lyon. So on July 14, 1790, a year after the storming of the Bastille, great popular festivals were organized in the main French cities: in Paris and Lyon. そのため、バスティーユ襲撃の1年後の1790年7月14日、フランスの主要都市であるパリとリヨンで大人気のフェスティバルが開催されました。 Böylece Bastille'in basılmasından bir yıl sonra, 14 Temmuz 1790'da Fransa'nın başlıca şehirleri olan Paris ve Lyon'da halka açık büyük kutlamalar düzenlendi. Tout le monde y est invité : les citoyens ordinaires, les membres de l'Église, la famille royale, les anciens nobles, les soldats etc. الجميع مدعوون: المواطنون العاديون ، أعضاء الكنيسة ، العائلة المالكة ، النبلاء السابقون ، الجنود إلخ. Jeder ist eingeladen: normale Bürger, Mitglieder der Kirche, die königliche Familie, ehemalige Adlige, Soldaten usw. Everyone is invited: ordinary citizens, members of the Church, the royal family, former nobles, soldiers, etc. Herkes davetlidir: sıradan vatandaşlar, Kilise üyeleri, kraliyet ailesi, eski soylular, askerler vb. À Paris, cette fête a lieu au Champ-de-Mars. في باريس ، يقام هذا المهرجان في Champ-de-Mars. In Paris findet dieses Festival in Champ-de-Mars statt. In Paris, this celebration takes place in Champ-de-Mars. Párizsban ez a buli a Champ-de-Marsban zajlik. パリでは、このパーティーはシャンドマルスで行われます。 In Parijs vindt deze viering plaats op de Champ-de-Mars. Em Paris, esta festa acontece no Champ-de-Mars. Paris'te bu kutlama Champ-de-Mars'ta gerçekleştirilir. Si vous êtes déjà allés à Paris, vous avez peut-être mis les pieds au Champ-de-Mars, c'est ce grand jardin qui se trouve en bas de la tour Eiffel. Hvis du nogensinde har været i Paris, har du måske sat din fod i Champ-de-Mars, det er denne store have, der ligger i bunden af Eiffeltårnet. Wenn Sie in Paris waren, haben Sie vielleicht Champ-de-Mars betreten. Es ist dieser große Garten, der sich am Fuße des Eiffelturms befindet. If you have already been to Paris, you may have set foot in Champ-de-Mars, this large garden is located at the bottom of the Eiffel Tower. パリに行ったことがあるなら、シャンドマルスに足を踏み入れたかもしれません。エッフェル塔の底にあるこの大きな庭園です。 Paris'e gittiyseniz, Eyfel Kulesi'nin altındaki büyük bahçe olan Champ-de-Mars'a ayak basmış olabilirsiniz. Mais évidemment à cette époque, au moment de la fête de la fédération, il n'y avait pas encore de tour Eiffel. ولكن من الواضح أنه في ذلك الوقت ، في وقت الاتحاد ، لم يكن هناك برج إيفل بعد. Aber offensichtlich gab es zu dieser Zeit, zur Zeit des Bundes, noch keinen Eiffelturm. But obviously at that time, at the time of the feast of the federation, there was not yet an Eiffel Tower. Mas obviamente naquela época, na época da festa da federação, ainda não havia uma Torre Eiffel. Ancak elbette, Fête de la Fédération sırasında Eyfel Kulesi yoktu. Durant cette grande fête populaire, le roi prête serment, ça signifie qu'il jure, il promet de respecter la constitution écrite par l'Assemblée. خلال هذا المهرجان الشعبي العظيم ، يؤدي الملك اليمين ، مما يعني أنه يقسم ، ويعد باحترام الدستور الذي كتبته الجمعية. Během tohoto velkého lidového svátku král skládá přísahu, to znamená, že přísahá, slibuje respektovat ústavu sepsanou sněmem. Während dieses großen Volksfestes leistet der König einen Eid, was bedeutet, dass er schwört, er verspricht, die von der Versammlung verfasste Verfassung zu respektieren. During this great popular festival, the king takes an oath, which means that he swears, he promises to respect the constitution written by the Assembly. Tijdens dit grote volksfeest legde de koning de eed af, wat betekende dat hij zwoer de grondwet van de Assemblee te respecteren. Durante esta grande festa popular, o rei faz um juramento, significa que ele jura, promete respeitar a constituição escrita pela Assembleia. Bu büyük halk festivali sırasında kral, Meclis tarafından yazılan anayasaya saygı göstereceğine dair yemin etti. Під час цього великого народного свята король складав присягу, що означало, що він присягався поважати конституцію, написану Асамблеєю.

“-Moi, roi des Français, je jure d'employer tout le pouvoir qui m'est délégué par la loi, à maintenir la constitution décrétée par l'Assemblée nationale et acceptée par moi. "أنا ، ملك الفرنسيين ، أقسم أن أستخدم كل السلطة المخولة لي بموجب القانون ، للحفاظ على الدستور الذي أصدرته الجمعية الوطنية وقبلته أنا. „Já, francouzský král, přísahám, že využiji všech pravomocí, které mi byly svěřeny zákonem, abych zachoval ústavu vydanou Národním shromážděním a mnou přijatou. "Jeg, franskmændenes konge, sværger at bruge al den magt, der er delegeret til mig ved lov, til at opretholde den forfatning, der er dekreteret af nationalforsamlingen og accepteret af mig. „Ich, König der Franzosen, schwöre, alle mir gesetzlich übertragenen Befugnisse zu nutzen, um die von der Nationalversammlung verordnete und von mir akzeptierte Verfassung aufrechtzuerhalten. “-Me, king of the French, I swear to use all the power delegated to me by law, to maintain the constitution decreed by the National Assembly and accepted by me. 「フランス国王である私は、法律によって私に委任されたすべての権力を使用して、国会によって布告され、私に受け入れられた憲法を維持することを誓います。 "Ben, Fransız Kralı, Ulusal Meclis tarafından kararlaştırılan ve tarafımdan kabul edilen anayasayı korumak için yasaların bana verdiği tüm yetkiyi kullanacağıma yemin ederim. "Я, король французів, присягаюся використовувати всю владу, делеговану мені законом, для підтримки конституції, проголошеної Національними зборами і прийнятої мною.

-Vive le roi ! -Lang lebe der König ! -Long live the king ! -Éljen a király ! -Kralımız çok yaşa! -Хай живе король! Vive le roi !” Lang lebe der König !" Long live the king !" 王様万歳 !"

Il y a une grande joie collective, tout monde est très heureux, tout le monde est très content. هناك فرح جماعي كبير ، الجميع سعداء للغاية ، الجميع سعداء للغاية. Es gibt große kollektive Freude, jeder ist sehr glücklich, jeder ist sehr glücklich. There is a great collective joy, everyone is very happy, everyone is very happy. Büyük bir kolektif sevinç var, herkes çok mutlu, herkes çok mutlu. Є велика колективна радість, всі дуже задоволені, всі дуже щасливі. Les Français sont fiers d'être français, ils sont fiers de leur nouvelle société et d'avoir réussi leur révolution. Die Franzosen sind stolz darauf, Franzosen zu sein, sie sind stolz auf ihre neue Gesellschaft und darauf, dass sie ihre Revolution erfolgreich abgeschlossen haben. The French are proud to be French, they are proud of their new society and of having succeeded in their revolution. フランス人はフランス人であることを誇りに思っています。彼らは新しい社会と革命に成功したことを誇りに思っています。 프랑스인들은 프랑스인임을 자랑스러워하고, 새로운 사회를 자랑스러워하며, 혁명에 성공한 것을 자랑스러워합니다. Os franceses têm orgulho de serem franceses, têm orgulho de sua nova sociedade e de terem conseguido sua revolução. Fransızlar Fransız olmaktan, yeni toplumlarından ve devrimlerini başarmış olmaktan gurur duyuyorlar. Французи пишаються тим, що вони французи, пишаються своїм новим суспільством і пишаються успіхом своєї революції. Ils se sentent enfin libres, égaux, fraternels. يشعرون أخيرًا بالحرية والمساواة والأخوة. They finally feel free, equal, fraternal. 彼らはついに自由に、平等に、兄弟的に感じます。 Sonunda kendilerini özgür, eşit ve kardeşçe hissederler. Вони нарешті відчувають себе вільними, рівними і братерськими. Vous savez c'est ça qui est devenu la devise de la France : liberté, égalité et fraternité. أنت تعلم أن هذا ما أصبح شعار فرنسا: الحرية والمساواة والأخوة. You know that's what has become the motto of France: freedom, equality and fraternity. Biliyorsunuz, Fransa'nın sloganı da bu oldu: liberté, égalité et fraternité (özgürlük, eşitlik ve kardeşlik). La fraternité, ça signifie la solidarité et l'amitié entre tous les Français. الأخوة تعني التضامن والصداقة بين جميع الشعب الفرنسي. Brotherhood means solidarity and friendship between all French people. 友愛とは、すべてのフランス人の間の連帯と友情を意味します。 Kardeşlik, tüm Fransız halkı arasında dayanışma ve dostluk anlamına gelir. En réalité, si vous connaissez un peu l'histoire de France, vous savez que, en 1790, la révolution est loin d'être finie. In Wirklichkeit wissen Sie, wenn Sie sich ein wenig in der französischen Geschichte auskennen, dass die Revolution im Jahr 1790 noch lange nicht vorbei war. In reality, if you know a little about the history of France, you know that in 1790 the revolution was far from over. 実際、フランスの歴史を少し知っていれば、1790年の革命はまだ終わっていないことをご存知でしょう。 사실 프랑스 역사에 대해 조금이라도 알고 있다면 1790년 프랑스 대혁명이 끝나지 않았다는 사실을 알고 있을 것입니다. Aslında, Fransız tarihi hakkında biraz bilginiz varsa, 1790'da devrimin bitmekten çok uzak olduğunu bilirsiniz. Насправді, якщо ви хоч трохи знаєте французьку історію, ви знаєте, що в 1790 році революція була далека від завершення. Il faudra attendre encore 9 ans, en 1799, avec la prise de pouvoir du général Napoléon Bonaparte, pour que la période révolutionnaire se termine. سيكون من الضروري الانتظار 9 سنوات أخرى، في عام 1799، مع استيلاء الجنرال نابليون بونابرت على السلطة، حتى تنتهي الفترة الثورية. Es wird notwendig sein, weitere 9 Jahre zu warten, im Jahr 1799, mit der Machtübernahme von General Napoleon Bonaparte, bis die revolutionäre Periode zu Ende ist. It will take another 9 years, in 1799, with the takeover of General Napoleon Bonaparte, for the revolutionary period to end. ナポレオン・ボナパルト将軍による権力の掌握により、革命期が終わるまで、1799年にさらに9年間待つ必要があります。 나폴레옹 보나파르트 장군이 집권한 1799년까지 9년이 더 지나서야 혁명의 시대가 막을 내렸습니다. Será preciso esperar mais 9 anos, em 1799, com a tomada do poder pelo general Napoleão Bonaparte, para que o período revolucionário termine. Devrimci dönemin sona ermesi için General Napolyon Bonapart'ın iktidarı ele geçirdiği 1799 yılına kadar 9 yıl daha geçmesi gerekecekti. Революційний період завершиться лише через 9 років, до 1799 року, коли до влади прийде генерал Наполеон Бонапарт. Mais, à ce moment-là, le 14 juillet 1790, on pense que la révolution est terminée et que la France est prête à entrer dans la modernité. ولكن ، في ذلك الوقت ، في 14 يوليو 1790 ، يعتقد أن الثورة قد انتهت وأن فرنسا مستعدة لدخول الحداثة. Aber damals, am 14. Juli 1790, glaubte man, die Revolution sei vorbei und Frankreich sei bereit, in die Moderne einzutreten. But, at that time, on July 14, 1790, we think that the revolution is over and that France is ready to enter modernity. Ancak o noktada, 14 Temmuz 1790'da, devrimin sona erdiği ve Fransa'nın modern çağa girmeye hazır olduğu düşünülüyordu. Але на той момент, 14 липня 1790 року, вважалося, що революція закінчилася і що Франція готова вступити в сучасну епоху.

Donc ça, c'était la fête de la Fédération. Das war also der Tag der Föderation. So that was Federation Day. それが連盟の日でした。 Demek Federasyon partisi buydu. Тож це була партія "Федерація". Maintenant on va revenir en 1880. Jetzt gehen wir zurück ins Jahr 1880. Now we're going to come back in 1880. Şimdi 1880'e geri dönüyoruz. J'espère que vous n'êtes pas perdus ! Hoffentlich bist du nicht verloren! I hope you are not lost! Umarım kaybolmamışsındır! Сподіваюся, ви не заблукали! Maintenant nous sommes à la fin du XIXe siècle, en 1880, et nous sommes avec les députés qui cherchent une date pour créer une nouvelle fête nationale. Now we are at the end of the 19th century, in 1880, and we are with the members who are looking for a date to create a new national holiday. Şimdi 19. yüzyılın sonundayız, 1880'deyiz ve yeni bir resmi tatil oluşturmak için bir tarih arayan milletvekilleriyle birlikteyiz. Donc ces députés, ils décident d'adopter le 14 juillet comme fête nationale. So these deputies, they decide to adopt July 14 as a national holiday. Bu nedenle milletvekilleri 14 Temmuz'u resmi tatil olarak kabul etmeye karar verdiler. Тож ці депутати вирішили затвердити 14 липня вихідним днем. Mais pour que tout le monde soit d'accord, ils ne disent pas si on fête le 14 juillet 1789 (la la prise de la Bastille) ou le 14 juillet 1790 (la fête de la Fédération). Aber damit sich alle einig sind, sagen sie nicht, ob wir den 14. Juli 1789 (den Sturm auf die Bastille) oder den 14. Juli 1790 (das Fest der Föderation) feiern. But so that everyone agrees, they do not say whether we celebrate July 14, 1789 (the storming of the Bastille) or July 14, 1790 (the feast of the Federation). しかし、誰もが同意するように、1789年7月14日(バスティーユ襲撃)と1790年7月14日(連邦の日)のどちらを祝うかについては言いません。 하지만 모두가 동의할 수 있도록 1789년 7월 14일(바스티유 공방전)을 기념하는 날인지, 1790년 7월 14일(페데시옹 축제)을 기념하는 날인지에 대해서는 언급하지 않습니다. Maar om er zeker van te zijn dat iedereen het met ons eens is, zeggen ze niet of we 14 juli 1789 (de bestorming van de Bastille) of 14 juli 1790 (het Fête de la Fédération) vieren. Ancak herkesin hemfikir olduğundan emin olmak için, 14 Temmuz 1789'u (Bastille Baskını) mu yoksa 14 Temmuz 1790'ı (Fête de la Fédération) mı kutladığımızı söylemiyorlar. Але щоб переконатися, що всі згодні, вони не кажуть, чи святкуємо ми 14 липня 1789 року (штурм Бастилії), чи 14 липня 1790 року (День незалежності). On décide simplement que le 14 juillet sera la fête nationale française. Es wird lediglich beschlossen, dass der 14. Juli der französische Nationalfeiertag sein soll. We simply decide that July 14 will be the French national holiday. Basitçe 14 Temmuz'un Fransız resmi tatili olmasına karar verildi. Просто було вирішено, що 14 липня буде вихідним днем у Франції.

Vous vous demandez peut-être comment on célèbre le 14 juillet en France. You may be wondering how we celebrate July 14 in France. フランスで7月14日をどのように祝うのか不思議に思うかもしれません。 Fransa'da 14 Temmuz'u nasıl kutladığımızı merak ediyor olabilirsiniz. Можливо, вам цікаво, як ми святкуємо 14 липня у Франції. Évidemment le 14 juillet, c'est un jour férié. من الواضح أن 14 يوليو هو عطلة رسمية. Obviously July 14, July is a public holiday. Tabii ki 14 Temmuz resmi tatil. Звісно, 14 липня - державне свято. Ça signifie que les Français ne travaillent pas. It means that the French do not work. Bu da Fransızların çalışmadığı anlamına geliyor. On peut utiliser ce jour pour se reposer ou, si ce jour est un vendredi, il y a beaucoup de Français qui décident de partir en week-end dans une autre région de la France ou à l'étranger. Man kann diesen Tag nutzen, um sich auszuruhen, oder, wenn dieser Tag ein Freitag ist, gibt es viele Franzosen, die sich für ein Wochenende in einer anderen Region Frankreichs oder im Ausland entscheiden. We can use this day to rest or, if this day is a Friday, there are many French people who decide to go on weekends in another region of France or abroad. Bu günü dinlenmek için kullanabilir ya da Cuma günüyse birçok Fransız hafta sonu için Fransa'nın başka bir bölgesine ya da yurt dışına gitmeye karar verir.

La célébration du 14 juillet commence le matin sur les Champs Élysées. Die Feierlichkeiten zum 14. Juli beginnen am Morgen auf den Champs Élysées. The celebration of July 14 begins in the morning on the Champs Élysées. 14 Temmuz kutlamaları sabah saatlerinde Champs Élysées'de başlar. Святкування 14 липня розпочнеться вранці на Єлисейських полях. Qu'est-ce qui se passe sur les Champs Élysées ? Was passiert auf den Champs-Élysées? What is happening on the Champs Élysées? シャンゼリゼで何が起こっているのですか? Champs Élysées'de neler oluyor? Що відбувається на Єлисейських полях? Eh bien il y a un défilé militaire en présence du Président de la république. حسنا هناك عرض عسكري بحضور رئيس الجمهورية. Nun, es gibt eine Militärparade in Anwesenheit des Präsidenten der Republik. Well there is a military parade in the presence of the President of the Republic. さて共和国大統領の前で軍事パレードがあります。 Pois é, há um desfile militar na presença do Presidente da República. Cumhurbaşkanı'nın huzurunda bir askeri geçit töreni var. Ну, є військовий парад у присутності президента республіки. Ce défilé commence avec l'armée d'air, autrement dit les avions qui passent au dessus de Paris à toute vitesse et qui font des les acrobaties dans le ciel. Diese Parade beginnt mit der Luftwaffe, also den Flugzeugen, die mit voller Geschwindigkeit über Paris fliegen und am Himmel Akrobatik machen. This parade begins with the air force, in other words the planes which pass over Paris at full speed and which do acrobatics in the sky. このパレードは空軍、つまり全速力でパリの上空を通過し、空でアクロバットを行う飛行機から始まります。 De parade begint met de luchtmacht, met andere woorden de vliegtuigen die op volle snelheid over Parijs vliegen en acrobatische toeren uithalen in de lucht. Geçit töreni hava kuvvetleriyle, yani Paris üzerinde son sürat uçan ve gökyüzünde akrobasi yapan uçaklarla başlar. Парад починається з військово-повітряних сил, тобто літаків, які на повній швидкості пролітають над Парижем і виконують в небі акробатичні фігури. C'est toujours un très beau spectacle que les Français adorent regarder à Paris s'ils sont à Paris ou bien à la télévision. Es ist immer eine sehr schöne Show, die die Franzosen gerne in Paris sehen, wenn sie in Paris oder im Fernsehen sind. It is always a very beautiful spectacle that the French love to watch in Paris if they are in Paris or on television. フランス人がパリやテレビにいるのなら、パリで見るのが大好きなのはいつもとても素敵なショーです。 Fransızların Paris'te ya da televizyonda izlemeye bayıldıkları harika bir gösteri. Це завжди чудове видовище, яке французи люблять дивитися в Парижі або по телебаченню. Après ce passage des avions, c'est le moment du défilé militaire sur les Champs Élysées. Nach dieser Passage der Flugzeuge ist es der Moment der Militärparade auf den Champs Élysées. After the passage of planes, it's time for the military parade on the Champs Élysées. この飛行機の通過後、シャンゼリゼ通りでの軍事パレードの時間です。 Após esta passagem dos aviões, é hora do desfile militar na Champs Élysées. Uçaklar geçtikten sonra sıra Champs Élysées'deki askeri geçit törenine geldi. Після того, як літак пролетів повз, настав час військового параду на Єлисейських полях. À ce moment-là, on voit les différents corps de l'armée avec leurs différents uniformes qui marchent pour remonter les Champs Élysées. في تلك اللحظة ، نرى فيلق الجيش المختلط بزيهم العسكري المختلف يصعد الشانزليزيه. In diesem Moment sehen wir die verschiedenen Armeekorps mit ihren verschiedenen Uniformen die Champs Élysées hinaufgehen. At that time, we see the different bodies of the army with their different uniforms walking to go up the Champs Élysées. その瞬間、さまざまな制服を着たさまざまな軍団がシャンゼリゼ通りを行進しているのが見えます。 Op dat moment zien we de verschillende legerkorpsen in hun verschillende uniformen de Champs Élysées op marcheren. Naquele momento, vemos diferentes corpos de exército com seus diferentes uniformes subindo a Champs Élysées. Bu noktada, farklı üniformalarıyla Şanzelize'de yürüyen çeşitli ordu birliklerini görüyoruz. Et on joue bien évidemment l'hymne nationale, c'est-à-dire la marseillaise : ومن الواضح أننا نعزف النشيد الوطني ، أي مرسيليا: Und wir spielen natürlich die Nationalhymne, also die Marseillaise: And we obviously play the national anthem, that is to say the Marseilles: En natuurlijk spelen we het volkslied, de Marseillaise: E obviamente tocamos o hino nacional, ou seja, a Marselhesa: Ve tabii ki ulusal marşımız Marseillaise'i çalıyoruz:

“Allons enfants de la Patrie "هيا يا أبناء الوطن „Lasst uns Kinder des Vaterlandes gehen “Come children of the Fatherland 「祖国の子供たちに行こう "Vamos filhos da pátria "Вперед, дети Отечества! "Gidelim, Anavatan'ın çocukları "Вперед, діти Вітчизни!

Le jour de gloire est arrivé ! Der Tag der Herrlichkeit ist gekommen! The day of glory has come ! 栄光の日が来ました! O dia da glória chegou! День славы настал! Zafer günü geldi! День слави настав!

Contre nous de la tyrannie ضدنا من الطغيان Gegen uns aus der Tyrannei Against us from the tyrany 暴君から私たちに対して Contra nós da tirania Против нас тирания Zorbalık bize karşı Проти тиранії

L'étendard sanglant est levé تم رفع اللافتة الدموية Krvavý prapor je vztyčen Das blutige Banner wird gehisst The bloody banner is raised 血まみれのバナーが上がる De bloedige standaard is verhoogd A bandeira sangrenta é levantada Кровавый стандарт поднят Kanlı standart yükseltildi Кривава планка піднята 血腥标准提高了

L'étendard sanglant est levé !” تم رفع اللافتة الدموية! " Das blutige Banner wird gehisst!" The bloody banner is raised !" Кровавое знамя поднято!" Lanet standart yükseltildi!"

Ensuite quand la nuit tombe le soir, que le ciel est noir, on peut voir dans le ciel des lumières de toutes les couleurs et on entend de grands bruits, un peu comme des explosions. Dann, wenn die Nacht hereinbricht, wenn der Himmel schwarz ist, können wir Lichter in allen Farben am Himmel sehen und wir hören laute Geräusche, ein bisschen wie Explosionen. Then when night falls in the evening, when the sky is dark, you can see in the sky lights of all colors and you hear great noises, a bit like explosions. Als de avond valt en de lucht zwart is, kun je lichten van alle kleuren in de lucht zien en harde geluiden horen, een beetje zoals explosies. Sonra akşam olup da gökyüzü karardığında, gökyüzünde her renkten ışıklar görebilir ve patlamalara benzer yüksek sesler duyabilirsiniz. Потім, коли настає вечір і небо стає чорним, в небі можна побачити вогні всіх кольорів і почути гучні звуки, схожі на вибухи.

Ce sont, vous l'avez deviné, les feux d'artifice, des spectacles organisés dans chaque ville pour divertir les habitants. هذه ، كما توقعت ، ألعاب نارية ، وعروض نظمت في كل مدينة للترفيه عن السكان المحليين. Das sind, Sie haben es erraten, die Feuerwerke, Shows, die in jeder Stadt veranstaltet werden, um die Einwohner zu unterhalten. These are, you guessed it, fireworks, shows organized in each city to entertain the locals. ご想像のとおり、これらは地元の人々を楽しませるために各町で開催される花火ショーです。 Estes são, você adivinhou, os fogos de artifício, shows realizados em cada cidade para entreter os habitantes locais. Это, как вы уже догадались, фейерверки - шоу, устраиваемое в каждом городе для развлечения местных жителей. Bunlar, tahmin ettiğiniz gibi, her kasabada yerel halkı eğlendirmek için düzenlenen havai fişek gösterileridir. Це, як ви вже здогадалися, феєрверки, шоу, які організовують у кожному місті, щоб розважити місцевих жителів. Ça aussi, c'est un événement qui est très apprécié du public, c'est un événement plutôt familial, mais il y a toujours beaucoup de monde, donc c'est un peu difficile de trouver une bonne place pour voir le feu d'artifice. Auch das ist eine Veranstaltung, die beim Publikum sehr beliebt ist, es ist eher eine Familienveranstaltung, aber es sind immer viele Leute da, daher ist es etwas schwierig, einen guten Ort zu finden, um das Feuer zu sehen. This too is an event that is very popular with the public, it is a rather family event, but there are always a lot of people, so it is a little difficult to find a good place to see the fire. artifice. Het is een familie-evenement, maar er zijn altijd veel mensen, dus het is een beetje moeilijk om een goede plek te vinden om naar het vuurwerk te kijken. Это семейное мероприятие, но людей всегда много, поэтому найти хорошее место для просмотра фейерверка довольно сложно. Bu bir aile etkinliği, ancak her zaman çok fazla insan var, bu yüzden havai fişekleri izlemek için iyi bir yer bulmak biraz zor. Це сімейний захід, але на ньому завжди багато людей, тому знайти гарне місце для спостереження за феєрверком трохи складно. Si vous habitez dans une grande ville comme à Paris, Lyon, Marseille ou Lille, il faut vraiment arriver tôt pour obtenir une bonne place pour bien voir le feu d'artifice. If you live in a big city like Paris, Lyon, Marseille or Lille, it is really necessary to arrive early to get a good place to see the fireworks. パリ、リヨン、マルセイユ、リールなどの大都市に住んでいる場合は、花火を正しく見るために十分な座席を確保するために、早めに到着する必要があります。 Paris, Lyon, Marsilya veya Lille gibi büyük bir şehirde yaşıyorsanız, havai fişekleri izlemek için iyi bir yer bulmak için oraya gerçekten erken gitmeniz gerekir. Mais le mieux c'est quand vous avez des amis qui ont un appartement avec un balcon car vous pouvez regarder le feu d'artifice depuis le balcon avec un verre de vin ou de champagne, et ça c'est toujours très agréable ! But the best is when you have friends who have an apartment with a balcony because you can watch the fireworks from the balcony with a glass of wine or champagne, and that's always very nice! 하지만 가장 좋은 점은 발코니가 있는 아파트를 가진 친구가 있을 때인데, 발코니에서 와인이나 샴페인 한 잔과 함께 불꽃놀이를 볼 수 있기 때문에 항상 매우 즐겁습니다! Ama en iyisi balkonlu bir dairesi olan arkadaşlarınız olduğunda, çünkü havai fişekleri balkondan bir kadeh şarap veya şampanya ile izleyebilirsiniz ve bu her zaman çok hoştur!

Après le feu d'artifice, on peut décider d'aller au bal. بعد عرض الألعاب النارية ، يمكنك أن تقرر الذهاب إلى الكرة. Nach dem Feuerwerk kann man sich entscheiden, ob man zum Ball geht. After the fireworks, you can decide to go to the ball. Após a exibição de fogos de artifício, você pode decidir ir ao baile. После фейерверка вы, возможно, решите отправиться на бал. Havai fişek gösterisinden sonra baloya gitmeye karar verebilirsiniz. Після феєрверку ви можете вирішити піти на бал. Les bals ce sont des fêtes populaires avec de la musique (soit un groupe, soit un DJ) et tout le monde danse, on boit de l'alcool, on fait la fête ! Bälle sind beliebte Partys mit Musik (entweder eine Gruppe oder ein DJ) und alle tanzen, wir trinken Alkohol, wir feiern! Balls are popular parties with music (either a group or a DJ) and everyone dances, we drink alcohol, we party! Bals zijn populaire feestjes met muziek (een band of een DJ) en iedereen die danst, alcohol drinkt en feest viert! Балы - это популярные вечеринки, на которых звучит музыка (либо группа, либо диджей), все танцуют, пьют алкоголь и веселятся! Balolar, müziğin (bir grup ya da DJ) olduğu ve herkesin dans ettiği, alkol aldığı ve eğlendiği popüler partilerdir! Les plus célèbres de ces bals, ce sont les bals des pompiers. أشهر هذه الكرات هي كرات رجال الإطفاء. Die berühmtesten dieser Bälle sind die Feuerwehrbälle. The most famous of these balls are the firefighters' balls. これらのボールの中で最も有名なのは消防士のボールです。 이 중 가장 유명한 것은 소방대 공입니다. A mais famosa dessas bolas são as bolas dos bombeiros. Bunların en ünlüsü itfaiye toplarıdır. Vous savez les pompiers, ce sont les soldats du feu : les personnes qui sont chargées d'éteindre les incendies qu'il peut y avoir dans des bâtiments ou dans les forêts. أنت تعرف رجال الإطفاء ، إنهم رجال الإطفاء: الأشخاص المسؤولون عن إطفاء الحرائق التي قد تكون موجودة في المباني أو في الغابات. Sie kennen die Feuerwehrleute, sie sind die Feuerwehrleute: die Personen, die für das Löschen von Bränden in Gebäuden oder Wäldern verantwortlich sind. You know the firefighters, they are the fire soldiers: the people who are responsible for putting out fires that can be in buildings or in forests. あなたは消防士を知っています、彼らは火の兵士です:建物や森にあるかもしれない火を消すのを担当している人々。 Você conhece os bombeiros, eles são os soldados do fogo: as pessoas que estão encarregadas de extinguir os incêndios que possam haver em edifícios ou nas florestas. Вы знаете пожарных, это солдаты огня: люди, которые отвечают за тушение пожаров, возникающих в зданиях или в лесах. Bildiğiniz gibi itfaiyeciler, binalarda ve ormanlarda çıkan yangınları söndüren askerlerdir. Як відомо, пожежники - це солдати, які гасять пожежі в будівлях і лісах. Parfois on organise les bals le 13 juillet, comme ça les Français peuvent se reposer le 14 juillet. أحيانًا ننظم الكرات في 13 يوليو ، لذلك يمكن للفرنسيين أن يستريحوا في 14 يوليو. Manchmal werden Bälle am 13. Juli veranstaltet, damit sich die Franzosen am 14. Juli ausruhen können. Sometimes we organize balls on July 13, so the French can rest on July 14. フランス人が7月14日に休むことができるように、7月13日にボールを整理することもあります。 Soms organiseren we bals op 13 juli, zodat de Fransen op 14 juli kunnen ontspannen. Bazen 13 Temmuz'da balolar düzenliyoruz, böylece Fransızlar 14 Temmuz'da rahatlayabiliyorlar. Comme c'est un jour férié, ils ne sont pas obligés d'aller travailler. As it is a public holiday, they are not obliged to go to work. Resmi tatil olduğu için işe gitmek zorunda değiller. Оскільки це державне свято, вони не зобов'язані йти на роботу.

Vous l'avez compris, les Français adorent leur fête nationale, ils aiment célébrer le 14 juillet. You understand, the French love their national holiday, they love to celebrate July 14. ご存知のとおり、フランス人は国民の祝日が大好きで、7月14日を祝うのが好きです。 Você entendeu, os franceses adoram seu feriado nacional, eles gostam de comemorar o 14 de julho. Gördüğünüz gibi Fransızlar resmi tatillerini ve 14 Temmuz'u kutlamayı çok seviyorlar. Як бачите, французи люблять свої банківські свята, вони люблять святкувати 14 липня. Mais l'année dernière, le 14 juillet 2016, à Nice, un homme est arrivé en camion à toute vitesse pendant le feu d'artifice. ولكن في العام الماضي ، في 14 يوليو 2016 ، في نيس ، وصل رجل في شاحنة بأقصى سرعة أثناء الألعاب النارية. Aber letztes Jahr, am 14. Juli 2016, raste in Nizza ein Mann während des Feuerwerks mit einem Lastwagen heran. But last year, on July 14, 2016, in Nice, a man arrived in a truck at high speed during the fireworks. しかし、昨年の2016年7月14日、ニースでは、花火の最中に男性が全速力でトラックに到着しました。 Mas no ano passado, em 14 de julho de 2016, em Nice, um homem chegou em um caminhão a toda velocidade durante os fogos de artifício. Ancak geçen yıl, 14 Temmuz 2016'da Nice'de bir adam havai fişek gösterileri sırasında bir kamyonu son sürat sürdü. Але минулого року, 14 липня 2016 року, в Ніцці чоловік на повній швидкості в'їхав у вантажівку під час феєрверку.

Il a tué 86 personnes et fait des centaines de blessés. وقتل 86 شخصا وجرح المئات. Er tötete 86 Menschen und verletzte Hunderte. He killed 86 people and left hundreds injured. 86人が死亡し、数百人が負傷した。 Ele matou 86 pessoas e feriu centenas. Olayda 86 kişi öldü ve yüzlerce kişi yaralandı. Внаслідок нього загинуло 86 людей, ще сотні отримали поранення. Vous avez sûrement entendu parler de cet attentat qu'on appelle “l'attentat de Nice” et qui a été revendiqué par l'organisation terroriste l'État islamique. لقد سمعت بالتأكيد عن هذا الهجوم المسمى "هجوم نيس" والذي تبنته منظمة داعش الإرهابية. Sie haben sicherlich von diesem Angriff gehört, der als „Anschlag von Nizza“ bezeichnet wird und von der Terrororganisation Islamischer Staat behauptet wurde. You have surely heard of this attack which is called the “Nice attack” and which was claimed by the terrorist organization the Islamic State. 「ニース攻撃」と呼ばれ、テロ組織であるイスラム国家によって主張されたこの攻撃についてきっと聞いたことがあるでしょう。 Certamente já ouviram falar deste ataque, denominado “o ataque de Nice”, reivindicado pela organização terrorista Estado Islâmico. Вы, несомненно, слышали о теракте в Ницце, ответственность за который взяла на себя террористическая организация "Исламское государство". İslam Devleti terör örgütünün üstlendiği Nice saldırısını şüphesiz duymuşsunuzdur. Ви, без сумніву, чули про теракт у Ніцці, відповідальність за який взяла на себе терористична організація "Ісламська держава". Ça a été un moment très difficile pour les Français parce que, l'année précédente, il y avait déjà eu plusieurs attentats à très meurtriers. لقد كانت لحظة صعبة للغاية بالنسبة للفرنسيين لأنه في العام السابق ، كانت هناك بالفعل عدة هجمات مميتة للغاية. Es war ein sehr schwieriger Moment für die Franzosen, weil es im Jahr zuvor bereits mehrere Anschläge mit sehr hohen Todesopfern gegeben hatte. It was a very difficult moment for the French because, the previous year, there had already been several attacks on very deadly. 전년도에 이미 여러 차례 치명적인 공격이 있었기 때문에 프랑스인들에게는 매우 어려운 시기였습니다. Het was een erg moeilijke tijd voor de Fransen, want het jaar daarvoor waren er al verschillende zeer dodelijke aanslagen geweest. Foi um momento muito difícil para os franceses porque, no ano anterior, já haviam ocorrido vários ataques muito mortais. Это было очень сложное время для французов, ведь в предыдущем году уже произошло несколько очень смертоносных терактов. Fransızlar için çok zor bir dönemdi, çünkü bir önceki yıl zaten çok sayıda ölümcül saldırı olmuştu. Це був дуже важкий час для французів, адже попереднього року вже сталося кілька дуже смертоносних нападів. L'objectif de ces terroristes c'est de diviser les Français, de créer des tensions à l'intérieur de la société française pour la faire exploser. Das Ziel dieser Terroristen ist es, die Franzosen zu spalten, Spannungen innerhalb der französischen Gesellschaft zu erzeugen, um sie zum Explodieren zu bringen. The objective of these terrorists is to divide the French, to create tensions within French society to make it explode. これらのテロリストの目的は、フランス人を分裂させ、フランス社会を緊張させて爆発させることです。 Het doel van deze terroristen is om verdeeldheid te zaaien onder de Fransen, om spanningen te creëren binnen de Franse samenleving om deze vervolgens op te blazen. Цель этих террористов - разделить французов, создать напряженность во французском обществе, чтобы взорвать его. Bu teröristlerin amacı Fransızları bölmek, Fransız toplumu içinde gerilimler yaratarak toplumu havaya uçurmaktır. Les terroristes veulent donner l'impression qu'il existe différents groupes dans la société française et qu'il n'y a pas d'union entre eux. The terrorists want to give the impression that there are different groups in French society and that there is no union between them. テロリストは、フランス社会にはさまざまなグループがあり、それらの間に連合はないという印象を与えたいと思っています。 테러리스트들은 프랑스 사회에 다양한 집단이 존재하며 그들 사이에는 단결이 없다는 인상을 주고 싶어 합니다. Os terroristas querem dar a impressão de que existem diferentes grupos na sociedade francesa e que não há união entre eles. Teröristler, Fransız toplumunda farklı gruplar olduğu ve bunlar arasında bir birlik olmadığı izlenimini vermek istiyor. Терористи хочуть створити враження, що у французькому суспільстві існують різні групи і що між ними немає єдності. À travers ces attaques, c'est le modèle français qui est attaqué et ses valeurs, ses valeurs de liberté, d'égalité et de fraternité. من خلال هذه الهجمات ، النموذج الفرنسي هو الذي يتعرض للهجوم وقيمه وقيم الحرية والمساواة والأخوة. Durch diese Angriffe wird das französische Modell und seine Werte, seine Werte der Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit, angegriffen. Through these attacks, it is the French model that is attacked and its values, its values of freedom, equality and fraternity. これらの攻撃を通して、攻撃されるのはフランスのモデルとその価値、自由、平等、友愛の価値です。 이러한 공격을 통해 프랑스 모델과 그 가치, 즉 자유, 평등, 박애의 가치가 공격을 받고 있습니다. Bu saldırılarla Fransız modeli ve onun değerleri - özgürlük, eşitlik ve kardeşlik değerleri - saldırı altındadır. Les terroristes veulent diviser les Français. The terrorists want to divide the French. Teröristler Fransızları bölmek istiyor. Терористи хочуть розділити французів. Ils sont contre ce sentiment de fraternité qui unit les personnes de différentes origines ou religions. Sie sind gegen das Gefühl der Brüderlichkeit, das Menschen unterschiedlicher Herkunft oder Religion vereint. They are against this feeling of brotherhood which unites people of different origins or religions. 彼らは、異なる起源や宗教の人々を結びつけるこの兄弟愛の感情に反対しています。 Они выступают против чувства братства, объединяющего людей разного происхождения или вероисповедания. Farklı kökenlerden veya dinlerden insanları birleştiren kardeşlik duygusuna karşıdırlar. Вони проти почуття братерства, яке об'єднує людей різного походження чи віросповідання.

À cause de cet attentat, les Français ont en tête cette menace terroriste. بسبب هذا الهجوم ، يضع الفرنسيون في اعتبارهم هذا التهديد الإرهابي. Wegen dieses Anschlags haben die Franzosen diese terroristische Bedrohung im Auge. Because of this attack, the French have this terrorist threat on their minds. この攻撃のために、フランス人はこのテロの脅威を念頭に置いています。 이번 테러로 인해 프랑스 국민들은 테러 위협에 대한 경각심을 갖고 있습니다. Door deze aanslag staat deze terroristische dreiging in het middelpunt van de belangstelling van de Franse bevolking. Por causa desse ataque, os franceses têm essa ameaça terrorista em mente. Из-за этого теракта террористическая угроза не дает покоя французскому народу. Bu saldırı nedeniyle Fransız halkının aklında bu terör tehdidi var. Через цей напад ця терористична загроза не сходить з уст французького народу. Mais heureusement, ils ne sont pas tombés dans le piège des terroristes. لكن لحسن الحظ ، لم يقعوا في فخ الإرهابيين. Aber zum Glück tappten sie nicht in die Falle der Terroristen. Fortunately, however, they did not fall into the terrorists' trap. しかし幸いなことに、彼らはテロリストの罠にはまりませんでした。 Mas, felizmente, eles não caíram na armadilha dos terroristas. Ama neyse ki teröristlerin tuzağına düşmediler. Але, на щастя, вони не потрапили в пастку терористів. Les Français veulent garder leur unité. The French want to keep their unity. フランス人は彼らの団結を保ちたいと思っています。 Os franceses querem manter sua unidade. Fransızlar birliklerini korumak istiyorlar. La preuve c'est que, aux élections présidentielles de cette année, les Français ont rejeté l'option extrémiste, incarnée par la candidate d'extrême droite Marine Le Pen, ça signifie qu'ils ont rejeté l'option qui privilégie la peur et la division entre les Français. والدليل هو أن الفرنسيين رفضوا ، في الانتخابات الرئاسية لهذا العام ، الخيار المتطرف ، الذي تجسده المرشحة اليمينية المتطرفة مارين لوبان ، وهو ما يعني أنهم رفضوا الخيار الذي يفضل الخوف و الانقسام بين الفرنسيين. Der Beweis dafür ist, dass die Franzosen bei den diesjährigen Präsidentschaftswahlen die extremistische Option, die von der rechtsextremen Kandidatin Marine Le Pen verkörpert wurde, abgelehnt haben, was bedeutet, dass sie die Option abgelehnt haben, die Angst und die Spaltung zwischen den Franzosen bevorzugt. The proof is that, in this year's presidential elections, the French rejected the extremist option, embodied by the far-right candidate Marine Le Pen, it means that they rejected the option that privileges fear and the division between the French. その証拠は、今年の大統領選挙で、フランス人が極右候補のマリーヌ・ル・ペンによって具現化された過激派の選択肢を拒否したことです。つまり、フランス人の間の恐怖と分裂を特権とする選択肢を拒否したということです。 그 증거는 올해 대선에서 프랑스인들이 극우 후보인 마린 르펜이 표방한 극단주의적 선택, 즉 프랑스인들 사이에 공포와 분열을 조장하는 선택을 거부했다는 점입니다. Het bewijs is dat de Fransen bij de presidentsverkiezingen van dit jaar de extremistische optie, belichaamd door de extreemrechtse kandidaat Marine Le Pen, hebben verworpen, wat betekent dat ze de optie hebben verworpen die angst en verdeeldheid onder de Fransen bevordert. Доказательством тому служит то, что на президентских выборах этого года французы отвергли экстремистский вариант, олицетворяемый ультраправым кандидатом Марин Ле Пен, а значит, они отвергли вариант, способствующий страху и расколу среди французов. Bunun kanıtı, bu yılki cumhurbaşkanlığı seçimlerinde Fransızların aşırı sağcı aday Marine Le Pen'in temsil ettiği aşırılık yanlısı seçeneği reddetmiş olmalarıdır; bu da Fransızlar arasında korku ve bölünmeyi destekleyen seçeneği reddettikleri anlamına gelmektedir. Ils ont choisi un candidat, Emmanuel Macron, qui porte des valeurs d'espoir et un amour pour le modèle français et l'Union européenne. They chose a candidate, Emmanuel Macron, who carries values of hope and a love for the French model and the European Union. 彼らは、フランスのモデルと欧州連合への希望と愛の価値観を持っている候補者、エマニュエルマクロンを選びました。 Umut değerlerini, Fransız modeline ve Avrupa Birliği'ne olan sevgiyi temsil eden Emmanuel Macron'u aday olarak seçtiler.

Même si bien entendu il existe des tensions dans la société française, le 14 juillet c'est l'occasion d'oublier tout ça, d'oublier tous ces problèmes et de faire la fête tous ensemble. حتى إذا كانت هناك بالطبع توترات في المجتمع الفرنسي ، فإن 14 يوليو هو مناسبة لنسيان كل ذلك ، ونسيان كل هذه المشاكل والاحتفال معًا. Even if of course there are tensions in French society, July 14th is an opportunity to forget all that, to forget all these problems and to party all together. もちろんフランス社会には緊張がありますが、7月14日はそれをすべて忘れ、これらすべての問題を忘れ、一緒に祝う機会です。 Fransız toplumunda elbette gerilimler olsa da, 14 Temmuz tüm bunları unutmak, tüm bu sorunları unutmak ve birlikte kutlamak için bir fırsattır. Навіть якщо, звичайно, у французькому суспільстві існує напруженість, 14 липня - це можливість забути про все це, забути всі ці проблеми і святкувати разом. Cette année encore je suis sûr que les Français se réuniront pour célébrer leur mode de vie, pour faire la fête, boire de l'alcool et montrer au monde entier qu'ils n'ont pas peur des extrémistes ni de l'obscurantisme. هذا العام مرة أخرى ، أنا متأكد من أن الفرنسيين سيجتمعون للاحتفال بأسلوب حياتهم ، والاحتفال ، وشرب الكحول وإظهار العالم كله أنهم لا يخافون من المتطرفين أو الظلامية. Ich bin mir sicher, dass die Franzosen auch in diesem Jahr wieder zusammenkommen werden, um ihre Lebensweise zu feiern, um zu feiern, Alkohol zu trinken und der Welt zu zeigen, dass sie keine Angst vor Extremisten oder Obskurantismus haben. This year again I am sure that the French will come together to celebrate their way of life, to party, drink alcohol and show the whole world that they are not afraid of extremists or obscurantism. 올해도 프랑스인들은 자신들의 삶의 방식을 축하하고, 파티를 즐기고, 술을 마시며, 극단주의자나 불온주의를 두려워하지 않는다는 것을 전 세계에 보여주기 위해 함께 모일 것이라고 확신합니다. Este ano, novamente, tenho certeza que os franceses se reunirão para celebrar seu modo de vida, para festejar, para beber álcool e para mostrar ao mundo que não tem medo de extremistas ou obscurantismo. Я уверен, что в этом году французы снова соберутся вместе, чтобы отпраздновать свой образ жизни, повеселиться, выпить и показать всему миру, что они не боятся экстремистов и мракобесов. Bu yıl da Fransızların yaşam tarzlarını kutlamak, eğlenmek, içmek ve dünyaya aşırılıklardan ya da gericilikten korkmadıklarını göstermek için bir araya geleceklerinden eminim.

C'est la fin de ce podcast, je vais vous laisser car je suis rentré à Paris pour faire la fête avec mes amis. Das ist das Ende dieses Podcasts, ich werde euch verlassen, weil ich nach Paris zurückgekehrt bin, um mit meinen Freunden zu feiern. This is the end of this podcast, I will leave you because I returned to Paris to party with my friends. これがこのポッドキャストの終わりです。友達とパーティーをするためにパリに戻ったので、私はあなたを残します。 Dat is het einde van deze podcast en ik ga jullie nu verlaten, want ik ben terug naar Parijs om het met mijn vrienden te vieren. Bu podcast'in sonuna geldik ve şimdi sizi yalnız bırakacağım çünkü arkadaşlarımla kutlama yapmak üzere Paris'e geri döndüm. On va célébrer ensemble le 14 juillet et on va essayer de ne pas penser aux attaques terroristes. Wir werden gemeinsam den 14. Juli feiern und versuchen, nicht an die Terroranschläge zu denken. We will celebrate together on July 14 and we will try not to think about terrorist attacks. Hep birlikte 14 Temmuz'u kutlayacağız ve terör saldırılarını düşünmemeye çalışacağız.

J'espère que ce podcast vous a plu et que peut-être ça vous a donné envie de venir fêter le 14 juillet en France. أتمنى أن تكون قد استمتعت بهذا البودكاست وربما جعلك ترغب في القدوم والاحتفال بتاريخ 14 يوليو في فرنسا. Ich hoffe, dass Ihnen dieser Podcast gefallen hat und dass er Sie vielleicht dazu inspiriert hat, den 14. Juli in Frankreich zu feiern. I hope you liked this podcast and that perhaps it made you want to come and celebrate July 14 in France. このポッドキャストが気に入って、フランスで7月14日に来てお祝いしたいと思ったと思います。 Espero que você tenha gostado deste podcast e que talvez tenha feito você querer vir comemorar o 14 de julho na França. Umarım bu podcast hoşunuza gitmiştir ve 14 Temmuz'u Fransa'da kutlamak için size ilham vermiştir. Сподіваюся, вам сподобався цей подкаст, і він надихнув вас приїхати і відсвяткувати 14 липня у Франції. En tout cas je suis très heureux d'avoir pu partager cette histoire avec vous. Auf jeden Fall bin ich sehr froh, dass ich diese Geschichte mit Ihnen teilen konnte. In any case, I am very happy to have been able to share this story with you. いずれにせよ、この話を皆さんと共有できてとてもうれしく思います。 In elk geval ben ik blij dat ik dit verhaal met jullie heb kunnen delen. В любом случае, я рад, что могу поделиться с вами этой историей. Her halükarda, bu hikayeyi sizlerle paylaşabildiğim için çok mutluyum.

Comme d'habitude, on se retrouve la semaine prochaine pour un nouveau podcast. As usual, see you next week for a new podcast. Her zamanki gibi, yeni bir podcast için haftaya görüşmek üzere.

À bientôt ! See you soon !