×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La France, Nord Ouest -1-

Nord Ouest -1-

Les régions principales du nord-Ouest sont la Normandie, la Bretagne, les Pays de la Loire, la Vendée. Les villes sont Rouen, Le Havre, Caen, Honfleur (en Normandie); Rennes, Saint-Malo, Brest (en Bretagne), Nantes, Saint-Nazaire (en Vendée). Les principaux lieux sont le Mont-Saint-Michel, les tapisseries de Bayeux; les plages du débarquement allié; les alignements de Carnac; les châteaux de la Loire. Le nord-ouest de la France couvre la Normandie et les côtes de la Manche, puis la Bretagne avec sa façade atlantique, le point le plus à l'ouest du continent eurasiatique.

Au cours de l'histoire, ces régions ont été fréquemment en contact avec les peuples du nord, comme les Celtes, les Bretons, les Vikings, créant ainsi de nombreux liens et influences. Ces régions possèdent de riches bocages qui permettent l'élevage et l'agriculture, mais la mer est aussi une ressource essentielle pour la pêche. La Normandie est un paysage familier des Parisiens, cette région proche de la capitale offre les agréments nécessaires pour de courts voyages. Les villes des côtes de la Manche sont fameuses pour leurs résidences élégantes, leurs hôtels de luxe et les casinos du bord de la mer: Deauville, Trouville, Cabourg, Dinard. D'autres petits ports de pêche - Honfleur, Etretat - ont le calme et la fraîcheur requis pour un délicieux déjeuner de fruits de mer dans un restaurant près de la plage. Les terres de l'intérieur sont riches et la Normandie est connue pour ses produits laitiers, le beurre et un fromage en particulier, le camembert. La Normandie est aussi un pays de vergers, on y trouve des pommes en quantités, avec lesquelles on fabrique le cidre. La Normandie a été le lieu d'au moins deux événements historiques majeurs : c'est de ses côtes que le descendant des Vikings, Guillaume le Conquérant , duc de Normandie, a lancé son aventure militaire pour devenir le premier roi d'Angleterre en vainquant ses ennemis à Hastings (1066). Des anciennes tapisseries représentant la bataille sont visibles à Bayeux. Beaucoup plus récemment, en juin 1945, les plages de Normandie ont été le théâtre du gigantesque débarquement des troupes alliées venues libérer la France et l'Europe de l'occupation nazie. Aujourd'hui, il reste encore beaucoup de vestiges du débarquement sur les plages et dans les nombreux sites historiques qu'on peut visiter.


Nord Ouest -1- Nord West -1- North West -1- Noroeste -1- Nord Ovest -1- 북서부 -1- Noroeste -1- Северо-Запад -1-

Les régions principales du nord-Ouest sont la Normandie, la Bretagne, les Pays de la Loire, la Vendée. Les villes sont Rouen, Le Havre, Caen, Honfleur (en Normandie); Rennes, Saint-Malo, Brest (en Bretagne), Nantes, Saint-Nazaire (en Vendée). Les principaux lieux sont le Mont-Saint-Michel, les tapisseries de Bayeux; les plages du débarquement allié; les alignements de Carnac; les châteaux de la Loire. Die Hauptregionen im Nordwesten sind die Normandie, die Bretagne, Pays de la Loire und die Vendée. Die Städte sind Rouen, Le Havre, Caen, Honfleur (in der Normandie); Rennes, Saint-Malo, Brest (in der Bretagne), Nantes, Saint-Nazaire (in der Vendée). Die Hauptorte sind Mont-Saint-Michel, die Wandteppiche von Bayeux; die alliierten Landungsstrände; die Carnac-Ausrichtungen; die Burgen der Loire. The main regions of the north-west are Normandy, Brittany, Pays de la Loire and Vendée. The cities are Rouen, Le Havre, Caen, Honfleur (in Normandy); Rennes, Saint-Malo, Brest (in Brittany), Nantes, Saint-Nazaire (in Vendée). The principal places are Mont-Saint-Michel, the tapestries of Bayeux; the beaches of the Allied landings; alignments of Carnac; the castles of the Loire. 北西の主要な地域は、ノルマンディー、ブルターニュ、ペイ・ド・ラ・ロワール、ヴァンデです。都市はルーアン、ルアーブル、カーン、オンフルール(ノルマンディー)です。レンヌ、サンマロ、ブレスト(ブルターニュ)、ナント、サンナゼール(ヴァンデ)。主要な場所はモン・サン・ミッシェル、バイユーのタペストリーです。連合国の着陸地のビーチ。カルナックの整列;ロワールの城。 Le nord-ouest de la France couvre la Normandie et les côtes de la Manche, puis la Bretagne avec sa façade atlantique, le point le plus à l’ouest du continent eurasiatique. Der Nordwesten Frankreichs umfasst die Normandie und die Kanalküste, dann die Bretagne mit ihrer Atlantikküste, dem westlichsten Punkt des eurasischen Kontinents. The north-west of France covers Normandy and the Channel coast, then Brittany with its Atlantic coast, the westernmost point of the Eurasian continent. El noroeste de Francia cubre Normandía y las costas del Canal, luego Bretaña con su costa atlántica, el punto más occidental del continente euroasiático. フランスの北西は、ノルマンディーと海岸沿岸、そしてユーラシア大陸の最西端にある大西洋沿岸のブルターニュを覆っています。 O noroeste da França cobre a Normandia e as costas do canal, depois a Bretanha com sua costa atlântica, o ponto mais ocidental do continente euro-asiático.

Au cours de l’histoire, ces régions ont été fréquemment en contact avec les peuples du nord, comme les Celtes, les Bretons, les Vikings, créant ainsi de nombreux liens et influences. Im Laufe der Geschichte standen diese Regionen häufig in Kontakt mit den Völkern des Nordens wie den Kelten, den Bretonen und den Wikingern, wodurch viele Verbindungen und Einflüsse entstanden. Throughout history, these regions have been in frequent contact with the peoples of the north, such as the Celts, Bretons, Vikings, thus creating many links and influences. A lo largo de la historia, estas regiones han estado en contacto frecuente con pueblos septentrionales, como los celtas, los bretones y los vikingos, creando numerosos vínculos e influencias. 歴史の中で、これらの地域は、北部の人々(Celts、Bretons、Vikingsなど)と頻繁に接触しており、多くのつながりと影響をもたらしています。 Ces régions possèdent de riches bocages qui permettent l’élevage et l’agriculture, mais la mer est aussi une ressource essentielle pour la pêche. Diese Regionen haben reiche Hecken, die Zucht und Landwirtschaft ermöglichen, aber das Meer ist auch eine wesentliche Ressource für die Fischerei. These regions have rich groves that allow livestock and agriculture, but the sea is also an essential resource for fishing. Estas zonas cuentan con una rica arboleda que permite la ganadería y la agricultura, pero el mar es también un recurso esencial para la pesca. これらの地域は家畜や農業を可能にする豊かな林地を持っていますが、海も釣りの重要な資源です。 La Normandie est un paysage familier des Parisiens, cette région proche de la capitale offre les agréments nécessaires pour de courts voyages. Die Normandie ist eine den Parisern vertraute Landschaft. Diese Region in der Nähe der Hauptstadt bietet die notwendigen Annehmlichkeiten für Kurztrips. Normandy is a familiar landscape of Parisians, this region near the capital offers the necessary amenities for short trips. Normandía es un paisaje familiar para los parisinos, esta región cercana a la capital ofrece las comodidades necesarias para viajes cortos. ノルマンディーはパリに馴染んだ風景で、首都に近いこの地域は短い旅行に必要な設備を提供しています。 Les villes des côtes de la Manche sont fameuses pour leurs résidences élégantes, leurs hôtels de luxe et les casinos du bord de la mer: Deauville, Trouville, Cabourg, Dinard. Die Städte der Kanalküste sind berühmt für ihre eleganten Residenzen, ihre Luxushotels und die Casinos am Meer: Deauville, Trouville, Cabourg, Dinard. The towns of the Channel coast are famous for their elegant residences, their luxury hotels and the casinos of the seaside: Deauville, Trouville, Cabourg, Dinard. Las ciudades de la costa del Canal de la Mancha son famosas por sus elegantes residencias, hoteles de lujo y casinos a orillas del mar: Deauville, Trouville, Cabourg, Dinard. チャネル海岸の町は、エレガントな住居、その豪華なホテル、そして海岸のカジノで有名です:ドーヴィル、トゥルーヴィル、カブール、ディナール。 D’autres petits ports de pêche - Honfleur, Etretat - ont le calme et la fraîcheur requis pour un délicieux déjeuner de fruits de mer dans un restaurant près de la plage. Andere kleine Fischereihäfen - Honfleur, Etretat - bieten die Ruhe und Frische, die für ein köstliches Mittagessen mit Meeresfrüchten in einem Restaurant in Strandnähe erforderlich sind. Other small fishing ports - Honfleur, Etretat - have the calm and freshness required for a delicious seafood lunch in a restaurant near the beach. Otros pequeños puertos pesqueros -Honfleur, Etretat- tienen la calma y la frescura necesarias para un delicioso almuerzo marinero en un restaurante cerca de la playa. 他の小さな漁港 - オンフルール、エトルタ - はビーチの近くのレストランでおいしいシーフードランチに必要な静かで爽やかです。 Les terres de l’intérieur sont riches et la Normandie est connue pour ses produits laitiers, le beurre et un fromage en particulier, le camembert. Das Landesinnere ist reich und die Normandie ist bekannt für ihre Milchprodukte, Butter und insbesondere einen Käse, Camembert. The land in the interior is rich and Normandy is known for its dairy products, butter and a cheese in particular, camembert. Las zonas del interior son ricas y Normandía es conocida por sus productos lácteos, la mantequilla y un queso en particular, el Camembert. インテリアの土地は豊富で、ノルマンディーはその乳製品、特にバターとチーズ、カマンベールで知られています。 La Normandie est aussi un pays de vergers, on y trouve des pommes en quantités, avec lesquelles on fabrique le cidre. Die Normandie ist auch ein Land der Obstgärten, es gibt Äpfel in großen Mengen, mit denen wir Apfelwein machen. Normandy is also a country of orchards, there are apples in quantities, with which one makes the cider. Normandía es también tierra de huertos, donde abundan las manzanas para hacer sidra. ノルマンディーは果樹園の国でもあり、数量のリンゴがあり、サイダーを作ります。 La Normandie a été le lieu d’au moins deux événements historiques majeurs : c’est de ses côtes que le descendant des Vikings, Guillaume le Conquérant , duc de Normandie, a lancé son aventure militaire pour devenir le premier roi d’Angleterre en vainquant ses ennemis à Hastings (1066). In der Normandie fanden mindestens zwei wichtige historische Ereignisse statt: Von seinen Küsten aus startete der Nachkomme der Wikinger, Wilhelm der Eroberer, Herzog der Normandie, sein militärisches Abenteuer, um der erste König Englands zu werden, indem er besiegte seine Feinde in Hastings (1066). Normandy was the site of at least two major historical events: it was from its shores that the descendant of the Vikings, William the Conqueror, Duke of Normandy, launched his military adventure to become the first king of England by defeating his enemies at Hastings (1066). ノルマンディーは、少なくとも2つの主要な歴史的出来事の場所でした。海岸からはバイキングの子孫であるウィリアム・ザ・コンキューター(ノルマンディー公爵)が敗戦してイギリスの最初の王になるという軍事的冒険を開始しましたヘイスティングスの敵(1066)。 Des anciennes tapisseries représentant la bataille sont visibles à Bayeux. In Bayeux sind alte Wandteppiche zu sehen, die die Schlacht darstellen. Old tapestries representing the battle are visible in Bayeux. En Bayeux pueden verse tapices antiguos que representan la batalla. 戦いを表す古いタペストリーがバイユーで見ることができます。 Beaucoup plus récemment, en juin 1945, les plages de Normandie ont été le théâtre du gigantesque débarquement des troupes alliées venues libérer la France et l’Europe de l’occupation nazie. In jüngerer Zeit, im Juni 1945, waren die Strände der Normandie Schauplatz der gigantischen Landung alliierter Truppen, die kamen, um Frankreich und Europa von der nationalsozialistischen Besatzung zu befreien. Much more recently, in June 1945, the beaches of Normandy were the theater of the gigantic landing of the allied troops that came to liberate France and Europe from the Nazi occupation. Mucho más recientemente, en junio de 1945, las playas de Normandía fueron el escenario del gigantesco desembarco de las tropas aliadas que vinieron a liberar a Francia y Europa de la ocupación nazi. 最近では、1945年6月、ノルマンディーのビーチは、フランスとヨーロッパをナチス占領から解放するために来た同盟軍の巨大な着陸の劇場でした。 Aujourd’hui, il reste encore beaucoup de vestiges du débarquement sur les plages et dans les nombreux sites historiques qu’on peut visiter. Noch heute gibt es viele Spuren der Landung an den Stränden und in den vielen historischen Stätten, die besichtigt werden können. Today, there are still many vestiges of the landing on the beaches and in the many historical sites that can be visited. Hoy en día, todavía quedan muchos vestigios del desembarco del Día D en las playas y en los numerosos lugares históricos que se pueden visitar. 今日、ビーチや多くの歴史的遺跡には、訪れることのできる痕跡がたくさんあります。